← Retour vers "Arrêté royal concernant l'interdiction des nouveaux investissements dans la République de Serbie "
Arrêté royal concernant l'interdiction des nouveaux investissements dans la République de Serbie | Koninklijk besluit betreffende het verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal concernant l'interdiction des | 24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit betreffende het verbod op |
nouveaux investissements dans la République de Serbie | nieuwe investeringen in de Republiek Servië |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening |
Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des | voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen inzake |
mesures d'embargo financier décidées par le Conseil de l'Union | financieel embargo die genomen werden door de Raad van de Europese |
européenne dans son Règlement (CE) n° 1607/98 du 24 juillet 1998 | Unie in de Verordening (EG) nr. 1607/98 van 24 juli 1998 betreffende |
concernant l'interdiction des nouveaux investissements dans la République de Serbie. | het verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië. |
L'article 3 de ce Règlement prévoit que chaque Etat membre détermine | Artikel 3 van deze Verordening stelt dat elke Lidstaat bepaalt welke |
les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses dispositions. | sancties van toepassing zijn indien de bepalingen worden overtreden. |
En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la | Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de |
mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union | tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de |
européenne, il convient pour l'exécution du Règlement susmentionné de | Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde |
se baser sur la législation relative au contrôle des changes. | Verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake deviezencontrole. |
Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à | Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's |
l'égard de l'Irak, de la Libye et des Gouvernements de la République | tegen Irak, Libië en de Regeringen van de Federale Republiek |
fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, Votre Majesté | Joegoslavië en van de Republiek Servië, kan Uwe Majesteit, op basis |
peut, sur base de l'article 1er, alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 | van artikel 1, eerste lid van de besluitwet van 6 oktober 1944 |
octobre 1944 relatif au contrôle des changes, organiser le contrôle de | betreffende de controle op den wissel, de controle opzetten op om het |
tous transferts quelconques de biens et valeurs entre la Belgique et | even welke overdracht van goederen en waarden tussen België en het |
l'étranger. | buitenland. |
A cette fin, les transferts de toute nature à : | Met het oog hierop worden de overdrachten van om het even welke aard |
- l'Etat ou au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie | aan : - de Staat of Regering van de Federale Republiek Joegoslavië of de |
et de la République de Serbie, | Republiek Servië, |
- toute personne se trouvant en République de Serbie ou y résidant, | - in Servië aanwezige of gevestigde personen, |
- tout organisme exerçant des activités en République de Serbie, | - organisaties die commerciële activiteiten verrichten in de Republiek |
enregistré ou constitué en société selon la législation serbe, | Servië of overeenkomstig Servisch recht zijn geregistreerd of |
- tout organisme qui est la propriété ou est sous le contrôle de tout | opgericht, - organisaties die in het bezit zijn van of gecontroleerd worden door |
gouvernement, toute personne ou tout organisme visé dans le présent paragraphe, | een van in dit artikel bedoelde regeringen, personen of organisaties, |
- toute personne agissant au nom de tout gouvernement, toute personne | - personen die optreden namens een van bovenbedoelde regeringen, |
ou tout organisme susmentionnés, | personen of organisaties, |
sont soumis aux dispositions du Règlement (CE) n° 1607/98 du Conseil | onderworpen aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. 1607/98 van |
du 24 juillet 1998 concernant l'interdiction des nouveaux | de Raad van 24 juli 1998 betreffende het verbod op nieuwe |
investissements dans la République de Serbie. | investeringen in de Republiek Servië. |
Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute | De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het |
mesure visant à assurer la mise en oeuvre de l'article 1er. | treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van |
L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue avec effet rétroactif | artikel 1 te verzekeren. De inwerkingtreding van het besluit is met terugwerkende kracht |
afin de couvrir toute la période depuis l'entrée en vigueur du | voorzien, om heel het tijdperk vanaf de inwerkingtreding van de EG- |
Règlement CE. | Verordening te beslaan. |
L'urgence de l'arrêté a été motivée. | De dringende noodzakelijkheid van het besluit wordt verantwoord. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal concernant l'interdiction | 24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit betreffende het verbod op |
des nouveaux investissements dans la République de Serbie | nieuwe investeringen in de Republiek Servië |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Règlement (CE) n° 1607/98 du Conseil du 24 juillet 1998 | Gelet op de Verordening (EG) nr. 1607/98 van de Raad van 24 juli 1998 |
concernant l'interdiction des nouveaux investissements dans la République de Serbie; | betreffende het verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië; |
Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, | Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op |
modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par | den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni |
les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article | 1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, |
1er, alinéa 1er, et l'article 5; | inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant la persistance de la situation dramatique du Kosovo et les | Overwegende dat de dramatische toestand in Kosovo en de ontoelaatbare |
actions inadmissibles perpétrées par les forces de police serbes au Kosovo; | acties uitgevoerd door de Servische politiemacht in Kosovo voortduren; |
Considérant que le Règlement (CE) n° 1607/98 du 24 juillet 1998 est | Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 1607/98 van 24 juli 1998 |
obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout | verbindend is in al haar onderdelen en rechtstreeks toepasselijk is in |
Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 25 juillet 1998, le jour de | elke Lid-Staat; dat zij in werking is getreden op 25 juli 1998, de dag |
sa publication au Journal officiel des Communautés européennes (n° L | van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese |
209) et que le non-respect de ses dispositions doit pouvoir être | Gemeenschappen (nr. L 209) en dat het niet naleven van haar bepalingen |
sanctionné le plus rapidement possible après son entrée en vigueur; | zo vlug mogelijk na haar inwerkingtreding moet kunnen worden bestraft; |
qu'il convient dès lors de rendre lesdites sanctions applicables sans | dat deze strafmaatregelen dus onverwijld toepasselijk dienen te worden |
délai; | gemaakt; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de | Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze |
Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Des transferts de toute nature à : |
Artikel 1.Overdrachten van om het even welke aard aan : |
- l'Etat ou au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie | - de Staat of Regering van de Federale Republiek Joegoslavië of de |
et de la République de Serbie, | Republiek Servië, |
- toute personne se trouvant en République de Serbie ou y résidant, | - in Servië aanwezige of gevestigde personen, |
- tout organisme exerçant des activités en République de Serbie, | - organisaties die commerciële activiteiten verrichten in de Republiek |
enregistré ou constitué en société selon la législation serbe, | Servië of overeenkomstig Servisch recht zijn geregistreerd of |
- tout organisme qui est la propriété ou est sous le contrôle de tout | opgericht, - organisaties die in het bezit zijn van of gecontroleerd worden door |
gouvernement, toute personne ou tout organisme visé dans le présent paragraphe, | een van in dit artikel bedoelde regeringen, personen of organisaties, |
- toute personne agissant au nom de tout gouvernement, toute personne | - personen die optreden namens een van bovenbedoelde regeringen, |
ou tout organisme susmentionnés, | personen of organisaties, |
sont soumis aux dispositions du Règlement (CE) n° 1607/98 du Conseil | worden onderworpen aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. |
du 24 juillet 1998 concernant l'interdiction des nouveaux | 1607/98 van de Raad van 24 juli 1998 betreffende het verbod op nieuwe |
investissements dans la République de Serbie. | investeringen in de Republiek Servië. |
Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du Règlement | het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 |
visé à l'article 1er. | beoogde Verordening. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 25 juillet 1998. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 25 juli 1998. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Art. 4.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 24 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |