Arrêté royal portant exécution, en matière de bonus de pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations | Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake de pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
24 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal portant exécution, en matière de bonus | 24 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake de |
de pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du | pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet |
23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations | betreffende het generatiepact van 23 december 2005 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire | Sire, |
Afin d'offrir un stimulant à ceux qui souhaitent rester actifs plus | Om een stimulans te bieden aan diegenen die langer actief wensen te |
longtemps, l'article 7 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte | blijven, voorzagen het artikel 7 van de wet van 23 december 2005 |
de solidarité entre les générations et son arrêté royal d'exécution à | betreffende het generatiepact en het bijhorend koninklijk besluit ter |
savoir l'arrêté royal du 1er février 2007 instituant un bonus de | uitvoering zijnde het koninklijk besluit van 1 februari 2007 tot |
pension, ont, à partir de 2007, permis d'attribuer des droits | instelling van een pensioenbonus, vanaf 2007, de toekenning van |
supplémentaires au travailleur salarié qui poursuivait son activité | bijkomende rechten aan de werknemer die zijn beroepsactiviteit na de |
au-delà de 62 ans ou de 44 ans de carrière. | leeftijd van 62 jaar of een carrière van 44 jaar voortzette. |
En vertu de l'article 3 de la loi du 13 novembre 2011, ce système a | Krachtens artikel 3 van de wet van 13 november 2011, werd dit systeem |
été prolongé pour les pensions prenant cours au plus tard le 1er décembre 2013. | verlengd tot de pensioenen met ingang ten laatste op 1 december 2013. |
De l'évaluation de ce système, réalisée notamment par le Comité | Ten gevolge een beoordeling van dit systeem, gerealiseerd met name |
d'étude sur le Vieillissement, il résulte qu'il s'avère nécessaire de | door de Studiecommissie voor de Vergrijzing, is de noodzaak gebleken |
renforcer son caractère d'incitant à la poursuite d'une activité | om het aansporend effect tot verderzetting van de beroepsactiviteit te |
professionnelle, et d'aligner le système octroyant un bonus sur la | versterken en om het systeem dat de bonus toekent in overeenstemming |
réforme des pensions. | te brengen met de pensioenhervorming. |
A cet effet, la loi précitée du 23 décembre 2005 a été complétée par | Hiervoor is de voormelde wet van 23 december 2005 aangevuld met een |
un article 7bis. | artikel 7bis. |
Après avis du Comité de gestion de l'Office national des Pensions, | U bent, na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
Vous avez été habilité, à fixer, pour les périodes prestées à partir | Pensioenen, ertoe gemachtigd, voor de tijdvakken gepresteerd vanaf 1 |
du 1er janvier 2014, le montant et la nature de ce nouveau bonus, les | januari 2014 het bedrag en de aard van deze nieuwe bonus, de |
conditions et modalités auxquelles l'octroi et le paiement du bonus | voorwaarden en de modaliteiten waaraan de toekenning en de betaling |
sont soumis, les conditions selon lesquelles le bonus peut être | van de bonus onderworpen zijn, de voorwaarden waaronder de bonus |
proratisé, et les conditions dans lesquelles les règles régissant le | geproratiseerd wordt en de voorwaarden waaronder de regels van kracht |
système actuel peuvent continuer à régir des bonus allouables après le | voor het huidige systeem ook na 31 december 2013 nog van toepassing |
31 décembre 2013. | blijven op de toekenbare bonussen, vast te stellen. |
Commentaires des articles | Commentaar van de artikelen |
L'article 1er définit les notions de « bonus », « jours d'occupation | Artikel 1 definieert de begrippen « bonus », « dagen van effectieve |
effective », « pension de retraite anticipée » et « période de | tewerkstelling », « vervroegd rustpensioen » en « referteperiode ». |
référence ». Eu égard aux définitions ainsi retenues, aucun | Gezien de definities die hierdoor in aanmerking genomen worden, kan |
travailleur salarié, qu'il relève du régime général ou des mesures | geen enkele werknemer, ongeacht of hij onder de toepassing van het |
algemene stelsel valt of onder de toepassing van de | |
transitoires propres aux régimes spéciaux de pension (mineurs, marins | overgangsmaatregelen eigen aan de bijzondere pensioenstelsels |
ou personnel navigant de l'aviation civile) ne peut prétendre à ce | (mijnwerkers, zeevarenden en vliegend personeel van de |
bonus avant le premier jour du douzième mois suivant celui au cours | burgerluchtvaart), aanspraak maken op deze bonus vóór de eerste dag |
duquel il atteint 60 ans. | van de twaalfde maand volgend op die waarin hij de leeftijd van 60 |
Cet article fixe également l'intitulé en abrégé des lois et arrêtés | jaar bereikt. Dit artikel legt eveneens, in het kort, het opschrift van de wetten en |
royaux auxquels il est renvoyé dans le projet d'arrêté royal. | koninklijke besluiten vast waarnaar wordt verwezen in het ontwerp van |
L'article 2 délimite le champ d'application du présent arrêté. | besluit. Artikel 2 bakent het toepassingsgebied van dit besluit af. |
Le présent système de bonus est applicable aux pensions qui prennent | Het voorliggende bonussysteem is van toepassing op de pensioenen die |
cours effectivement et pour la première fois au plus tôt le 1er | ten vroegste en voor de eerste maal op 1 januari 2014 ingaan. |
janvier 2014. Le présent arrêté pourvoit toutefois aux mesures nécessaires afin que | Het voorliggende besluit voorziet echter ook de nodige maatregelen |
les travailleurs salariés, qui, au 31 décembre 2013, remplissaient les | opdat de werknemers, die op 31 december 2013 reeds voldeden aan de |
conditions requises pour obtenir le bonus telles que prévues à | voorwaarden om de bonus te verkrijgen zoals bedoeld bij artikel 7 van |
l'article 7 de la loi précitée du 23 décembre 2005, obtiennent lors de | de voormelde wet van 23 december 2005, bij het opnemen van hun |
la prise de cours de leur pension de retraite postérieure au 1er | rustpensioen de bonus verkrijgen volgens de voorwaarden en |
décembre 2013 le bonus suivant les conditions et modalités fixées par | |
cet article 7 de la loi du 23 décembre 2005 précitée et par l'arrêté | modaliteiten vastgelegd door het artikel 7 van de voormelde wet van 23 |
royal du 1er février 2007 précité, pour les prestations effectuées | december 2005 en het voormelde koninklijk besluit van 1 februari 2007, |
avant le 1er janvier 2014. | voor de prestaties verricht vóór 1 januari 2014. |
Ainsi, un travailleur salarié qui, en 2013, atteint l'âge de 62 ans et | Zo zal een werknemer die, in 2013, de leeftijd van 62 jaar bereikt en |
a au moins un jour d'occupation effective donnant droit au bonus au 31 | die op 31 december 2013 ten minste een dag van effectieve |
tewerkstelling heeft die recht geeft op de bonus, na het ingaan van | |
zijn rustpensioen, kunnen genieten van de bonus, zoals bedoeld bij het | |
voormelde koninklijk besluit van 1 februari 2007, voor de prestaties | |
décembre 2013, pourra-t-il, s'il poursuit son activité professionnelle | geregistreerd in 2013, indien hij zijn beroepsactiviteit voortzet in |
en 2014 et 2015, bénéficier lors de la prise de cours de sa pension de | 2014 en 2015. |
retraite du bonus tel que visé par l'arrêté royal du 1er février 2007 | |
précité pour les prestations enregistrées en 2013. | |
L'article 3 précise en son paragraphe 1er que le bonus est octroyé par | Artikel 3 preciseert in de eerste paragraaf dat de bonus toegekend |
jour d'occupation effective presté durant la période de référence et | wordt per dag van effectieve tewerkstelling gepresteerd tijdens de |
au plus tôt le 1er janvier 2014. | referteperiode en ten vroegste vanaf 1 januari 2014. |
Par dérogation à la règle générale, le bonus peut être attribué au | In afwijking op de algemene regel kan de bonus ten vroegste toegekend |
plus tôt le premier jour du mois suivant celui au cours duquel le | worden de eerste dag van de maand volgend op deze waarin de werknemer |
travailleur salarié atteint l'âge de 65 ans si celui-ci peut prouver | de leeftijd van 65 jaar bereikt wanneer hij een loopbaan van 40 |
une carrière de 40 années civiles. | kalenderjaren kan bewijzen. |
Un travailleur salarié né en février qui à l'âge de 65 ans peut | Een werknemer geboren in februari die op 65-jarige leeftijd een |
prouver une carrière de 39 ans n'aura pas droit au bonus. S'il | loopbaan van 39 kalenderjaren kan bewijzen, zal zo geen recht hebben |
continue à travailler jusqu'à 67 ans, il répondra durant l'année de 66e | op de bonus. Wanneer hij echter doorwerkt tot zijn 67 jaar zal hij |
anniversaire à la condition de carrière exigée (dans le présent | tijdens het jaar van zijn 66e verjaardag voldoen aan de vereiste |
exemple au 1er mai avec une activité plein temps) et se constituera un | loopbaanvoorwaarde (in dit voorbeeld vanaf 1 mei mits een voltijdse |
bonus à partir de cette date. | tewerkstelling) en zal er zich vanaf deze datum een bonus vormen. |
En vertu du paragraphe 2, les jours d'occupation effective d'une année | De dagen van effectieve tewerkstelling in een kalenderjaar worden |
civile, sont retenus à concurrence de 312 jours au maximum. | krachtens paragraaf 2 ten hoogste ten belope van 312 dagen in |
aanmerking genomen. | |
Le paragraphe 3 prévoit la manière dont est déterminé le nombre de | Paragraaf 3 voorziet de manier waarop het aantal dagen dat de bonus |
jours à concurrence duquel le bonus peut être octroyé pour la dernière | toegekend kan worden voor het laatste kalenderjaar onmiddellijk |
année civile précédant immédiatement celle de la prise de cours de la | voorafgaand aan de ingangsdatum van het rustpensioen en voor het jaar |
pension de retraite, et pour l'année de prise de cours de la pension | waarin het rustpensioen ingaat, bepaald moet worden. |
de retraite. | De dagen van effectieve tewerkstelling en de gelijkgestelde dagen die |
Les journées d'occupation effective et les journées assimilées étant | geregistreerd zijn voor een volledig kalenderjaar, worden verdeeld |
enregistrées pour une année civile complète, il convient de répartir | over de dagen ervan op basis van de regel voorzien in paragraaf 4, |
ces journées sur base de la règle prévue au paragraphe 4, alinéa 1er | eerste lid van dit artikel, dit rekening houdend met de afwijking |
de cet article et compte tenu de la dérogation prévue à l'alinéa 2. | voorzien in het tweede lid. |
Ainsi, un travailleur salarié pour lequel la période de référence | Zo zal voor een werknemer voor wie de referteperiode op 1 februari |
débute au 1er février 2016 et se termine en juillet 2019 et qui, au | 2016 start en eindigt in juli 2019 en die in de loop van 2016 240 |
cours de l'année 2016 a presté 240 jours et, au cours de l'année 2017, | dagen presteerde en die in de loop van 2017 216 dagen presteerde de |
a presté 216 jours, le bonus alloué pour 2016 est déterminé comme suit | bonus toegekend voor 2016 als volgt vastgelegd worden : 20 dagen per |
: 20 jours par mois de février 2016 à décembre 2016 = 1,50 x (20 jours | maand voor de maanden van februari 2016 tot en met december 2016 = |
x 11 mois) = 330 EUR et celui alloué pour 2017 est de 18 jours par | 1,50 x (20 dagen x 11 maanden) = 330 euro terwijl de bonus toegekend |
mois soit 1,50 x (18 jours pour janvier) = 27 EUR + 1,70 x (18 jours x | voor 2017 18 dagen per maand is, zijnde 1,50 x (18 dagen voor januari) |
11 mois) = 336,60 EUR. | = 27 EUR + 1,70 x (18 dagen x 11 maanden) = 336,60 EUR. |
L'article 4 prévoit en son paragraphe 1er que le montant journalier du | Artikel 4 geeft in paragraaf 1 aan dat het dagelijks bedrag van de |
bonus augmente au fur et à mesure de la poursuite de l'activité | bonus verhoogt naargelang de voortzetting van de beroepsactiviteit |
professionnelle depuis le début de la période de référence. Le bonus | sinds het begin van de referteperiode. De pensioenbonus die per dag |
de pension qui est octroyé par jour d'occupation effective au cours de | effectieve tewerkstelling binnen de referteperiode toegekend wordt, |
stijgt naargelang men zijn pensionering verder uitstelt : het bedrag | |
la période de référence, augmente au fur et à mesure qu'on reporte son | wordt gedurende de eerste twaalf maanden van de referteperiode |
départ à la pension : le montant est fixé à 1,50 EUR durant les 12 | vastgelegd op 1,50 EUR; per uitstel van twaalf bijkomende maanden van |
premiers mois de la période de référence; par tranche de 12 mois | het opnemen van het pensioen stijgt het met 0,20 EUR per dag van |
supplémentaires de report de la prise de cours de la retraite, il | effectieve tewerkstelling om uiteindelijk, vanaf de 61e maand van de |
augmente de 0,20 EUR par jour d'occupation effective pour atteindre le | referteperiode, het maximumbedrag te bereiken, zijnde 2,50 EUR. |
montant maximum, soit 2,50 EUR, à partir du 61e mois de la période de référence. | Volgend voorbeeld dient ter illustratie van de progressiviteit van het |
L'exemple suivant illustre la progressivité du bonus. | bedrag van de bonus. |
Un travailleur, né en avril 1950, prouve, à 60 ans, une carrière de 35 | Een werknemer, geboren in april 1950, bewijst, op 60 jaar, een |
années en ordre habituel et principal. Il poursuit cependant son | loopbaan van 35 jaar gewoonlijk en hoofdzakelijke tewerkstelling. Hij |
activité effective jusqu'au 30 avril 2015. | zet hierna zijn effectieve tewerkstelling verder tot en met 30 april 2015. |
Il pourra bénéficier : | Hij kan genieten van : |
D'un bonus sur base de l'arrêté royal du 1er février 2007 à partir du | een bonus op basis het koninklijk besluit van 1 februari 2007 en dit |
1er janvier 2012 (année de son 62e anniversaire) jusqu'au 31 décembre | vanaf 1 januari 2012 (het jaar van zijn 62ste verjaardag) en dit tot |
2013; | en met 31 december 2013; |
Du bonus instauré par le présent arrêté. Pour appliquer la | de bonus ingesteld door het voorliggend besluit. Om de progressiviteit |
progressivité au niveau du montant du bonus, on tient compte de la | van het bedrag van de bonus toe te passen houdt men rekening met de |
durée de l'activité professionnelle depuis le début de la période de | duur van de beroepsactiviteit vanaf het begin van de referteperiode, |
référence, à savoir le 1er jour du 12e mois suivant le mois au cours | te weten de eerste dag van de twaalfde maand volgend op de maand |
duquel il aurait pu bénéficier de sa pension anticipée, soit dans le | waarin hij zijn vervroegd rustpensioen had kunnen opnemen, te weten in |
cas d'espèce, depuis le 1er mai 2011. Cette progressivité s'établit | dit geval sinds 1 mei 2011. Deze progressiviteit wordt als volgt |
donc comme suit : | vastgesteld : |
Du 1er mai 2011 au 30 avril 2012 : 12 premiers mois de la période de | Van 1 mei 2011 tot en met 30 april 2012 : de eerste 12 maanden van de |
référence (valeur du bonus afférent à cette période : 1,50 EUR par | referteperiode (waarde van de bonus met betrekking tot deze periode, |
jour). | 1,50 EUR per dag). |
Du 1er mai 2012 au 30 avril 2013 : du 13e au 24e mois de la période de | Van 1 mei 2012 tot en met 30 april 2013 : van de 13e tot en met de 24e |
référence (valeur du bonus afférent à cette période : 1,70 EUR par jour). | maand van de referteperiode (waarde van de bonus met betrekking tot deze periode, 1,70 EUR per dag). |
Du 1er mai 2013 au 31 décembre 2013 : du 25e mois au 32e mois de la | Van 1 mei 2013 tot en met 31 december 2013 : van de 25e tot en met de |
période de référence (valeur du bonus journalier afférent à cette | 32e maand van de referteperiode (waarde van de bonus met betrekking |
période : 1,90 EUR/jour); | tot deze periode, 1,90 EUR per dag) |
Du 1er janvier 2014 au 30 avril 2014 : 1,90 EUR dû par jour | Van 1 januari 2014 tot en met 30 april 2014 : 1, 90 EUR verschuldigd |
effectivement presté durant cette période | per dag van effectief gepresteerde tewerkstelling gedurende deze |
Du 1er mai 2014 au 30 avril 2015 : 2,10 EUR dû par jour effectivement | periode; Van 1 mei 2014 tot en met 30 april 2015 : 2,10 EUR verschuldigd per |
presté durant cette période | dag van effectief gepresteerde tewerkstelling gedurende deze periode |
Eu égard à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, du présent arrêté, il | Gezien het artikel 3, § 1, eerste lid van voorliggend besluit zal hij |
n'obtiendra le bonus que pour les prestations effectuées à partir de 1er | enkel de bonus verkrijgen voor de prestaties geleverd vanaf 1 januari |
janvier 2014, sur base des montants précités ( soit 1, 90 EUR/jour | 2014 op basis van de vermelde bedragen (te weten 1,90 EUR per dag |
pendant 4 mois et 2,10 EUR/jour pendant les 12 mois précédant la date | gedurende 4 maanden en 2,10 EUR gedurende de maanden voorafgaand aan |
de prise de cours de sa retraite). | de datum van ingang van zijn rustpensioen). |
En vertu du paragraphe 2, les montants annuels du bonus sont liés à | Krachtens paragraaf 2 zijn de jaarlijkse bedragen van de bonus |
l'indice-pivot 136,09 et varient conformément aux dispositions de la | gekoppeld aan de spilindex 136,09 en variëren overeenkomstig de |
loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een |
à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et | stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
subventions à charge du trésor public, de certaines prestations | tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale |
sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour | uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden |
le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des | bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der |
travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale | arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de |
aux travailleurs indépendants. | zelfstandigen. aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
L'article 5 stipule que le bonus ne peut être attribué qu'à partir de | Artikel 5 bepaalt dat de bonus pas toegekend kan worden vanaf de datum |
la date de prise de cours effective de la pension de retraite personnelle. | van de effectieve ingang van het persoonlijke rustpensioen. |
Cet article prévoit également que le bonus n'est payable que pour | Tevens bepaalt dit artikel dat de bonus slechts betaalbaar is in |
zoverre het rustpensioen verder uitbetaald wordt. De schorsing van de | |
autant que la pension de retraite continue à être versée. La | betaling van het rustpensioen ingevolge het overschrijden van de |
suspension du paiement de la pension de retraite en cas de dépassement | grensbedragen betreffende de beroepsbezigheid heeft ook de schorsing |
des montants limites en matière d'activité autorisée, entraîne dès | van de betaling van de bonus tot gevolg. Daarentegen blijft de |
lors la suspension du paiement du bonus. A contrario, la réduction de | vermindering van het pensioen zonder gevolg voor de betaling van de |
la pension est sans incidence sur le paiement du bonus. | bonus. |
L'article 6 stipule que le bonus est un droit personnel du | Artikel 6 bepaalt dat de bonus een persoonlijk recht is van de |
bénéficiaire d'une pension de retraite. | gerechtigde op een rustpensioen. |
Ainsi, en cas de pension au taux ménage, situation plus favorable que | Zo zal in geval van een gezinspensioen, een situatie voordeliger dan |
l'octroi de deux pensions au taux d'isolé, seul le titulaire de la | de toekenning van twee pensioenen voor alleenstaanden, enkel de bonus |
pension au taux ménage se verra attribuer un bonus et en cas de | van de titularis van het gezinspensioen toegekend worden en zal de |
séparation de fait, le bonus lui reste intégralement dû. | bonus bij een feitelijke scheiding louter aan hem toekomen. |
L'article 7 prévoit que le bonus est un avantage distinct de la | Artikel 7 bepaalt dat de bonus een van het persoonlijk rustpensioen |
pension de retraite personnelle. | onderscheiden voordeel is. |
Ceci signifie que le bonus n'est pas pris en compte pour l'application | Dit betekent dat er geen rekening gehouden wordt met de bonus voor de |
des règles de cumul entre la pension de retraite et la pension de | toepassing van de regels betreffende de cumul tussen het rustpensioen |
survie. | en het overlevingspensioen. |
En outre, cet article détermine que le bonus est soumis aux mêmes | Daarnaast stelt dit artikel dat de bonus onderworpen is aan dezelfde |
retenues sociales et fiscales que la pension. | sociale en fiscale inhoudingen als het pensioen. |
L'article 8 prévoit la déduction du bonus à concurrence de 90 % de son | Artikel 8 voorziet het in mindering brengen van de bonus ten belope |
montant brut à titre de revenus partiellement immunisés en matière de GRAPA. | van 90 % van het totale brutobedrag als inkomsten die gedeeltelijk vrijgesteld kunnen worden voor de IGO. |
L'article 9 prévoit qu'un bonus ne pourra être attribué au conjoint | Artikel 9 voorziet dat een bonus enkel kan toegekend worden aan de |
survivant, que si la pension de retraite du conjoint décédé a été | overlevende echtgenoot indien het rustpensioen van de overleden |
attribuée avant le 1er janvier 2014. | echtgenoot toegekend werd voor 1 januari 2014. |
L'article 10 fixe la date de prise de cours de l'arrêté. | Artikel 10 stelt de ingangsdatum van het besluit vast. |
L'article 11 charge le Ministre qui a les Pensions dans ses | Artikel 11 belast de Minister bevoegd voor Pensioenen met de |
attributions de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Pensions | De Minister van Pensioenen, |
DE CROO | A. DE CROO |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
avis 53.652/1/V du 25 juillet 2013 | advies 53.652/1/V van 25 juli 2013 |
sur | over |
een ontwerp van koninklijk besluit `tot uitvoering, inzake de | |
un projet d'arrêté royal `portant exécution, en matière de bonus de | pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet |
pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du 23 | betreffende het generatiepact van 23 december 2005' |
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations' | |
Le 2 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 2 juli 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un | Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
exécution, en matière de bonus de pension des travailleurs salariés, | uitvoering, inzake de pensioenbonus van de werknemers, van artikel |
de l'article 7bis de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | 7bis van de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005'. |
solidarité entre les générations'. | |
Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 18 | Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 18 juli 2013 |
juillet 2013. La chambre était composée de Jan Clement, conseiller | . De kamer was samengesteld uit Jan Clement, staatsraad, voorzitter, |
d'Etat, président, Jeroen Van Nieuwenhove et Pierre Barra, conseillers | Jeroen Van Nieuwenhove en Pierre Barra, staatsraden, en Greet |
d'Etat, et Greet Verberckmoes, greffier. | Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix Van Damme, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix Van Damme, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 25 juillet 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 25 juli 2013. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet soumis pour avis vise essentiellement à définir les | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt er hoofdzakelijk toe de |
conditions auxquelles le « nouveau » bonus de pension, instauré par | voorwaarden te bepalen waaronder de "nieuwe" pensioenbonus, ingevoerd |
l'article 7bis de la loi du 23 décembre 2005 `relative au pacte de | bij artikel 7bis van de wet van 23 december 2005 `betreffende het |
solidarité entre les générations' (ci-après : loi du 23 décembre | generatiepact' (hierna : wet van 23 december 2005), kan worden |
2005), peut être octroyé à partir du 1er janvier 2014 aux travailleurs | toegekend vanaf 1 januari 2014 aan werknemers waarvan het pensioen |
salariés dont la pension prend cours pour la première fois au plus tôt | voor de eerste maal ten vroegste ingaat op 1 januari 2014. |
le 1er janvier 2014. | De noodzakelijke definities en het temporele toepassingsgebied van de |
Les définitions qui s'imposent et le champ d'application temporel du | regeling zijn respectievelijk bepaald in de artikelen 1 (hoofdstuk 1) |
régime sont fixés respectivement aux articles 1er (chapitre 1er) et 2 | en 2 (hoofdstuk 2) van het ontwerp. Wat het temporele |
(chapitre 2) du projet. Concernant le champ d'application temporel, | toepassingsgebied betreft, blijft voor wie recht had op de "oude" |
l'« ancien » bonus de pension reste acquis aux personnes qui y avaient | pensioenbonus en zijn arbeidsprestaties verder zet na 1 januari 2014, |
droit et poursuivent leurs prestations de travail après le 1er janvier | de "oude" pensioenbonus verworven. Voor de prestaties na 1 januari |
2014. Le « nouveau » bonus de pension s'applique aux prestations | 2014 geldt de "nieuwe" pensioenbonus. |
effectuées après le 1er janvier 2014. | |
Le chapitre 3 du projet est consacré aux conditions d'octroi et de | Hoofdstuk 3 van het ontwerp is gewijd aan de toekennings- en |
paiement, au montant et à la nature du bonus. Le bonus est accordé par | betalingsvoorwaarden, het bedrag en de aard van de bonus. De bonus |
jour d'occupation effective (article 3, § 1er, alinéa 1er), avec une | wordt toegekend per dag effectieve tewerkstelling (artikel 3, § 1, |
eerste lid), met een beperking van het aantal arbeidsdagen (artikel 3, | |
restriction du nombre de jours de travail (article 3, § 2, alinéa 2) | § 2, tweede lid) en een fictieve spreiding van die arbeidsdagen |
et une répartition fictive de ces jours de travail (article 3, § 2, | (artikel 3, § 2, tweede en derde lid). Het bedrag van de bonus, dat |
alinéas 2 et 3). Le montant du bonus, qui augmente en fonction de la | stijgt naarmate de referteperiode langer is en dat wordt geïndexeerd |
durée de la période de référence et est indexé (article 3, § 3), est | (artikel 3, § 3), wordt geregeld in artikel 3, § 2, eerste lid, van |
réglé par l'article 3, § 2, alinéa 1er, du projet. La nature du bonus | het ontwerp. De aard van de bonus wordt geregeld in de artikelen 4, |
est réglée par les articles 4, alinéa 1er, 5 et 7 du projet; le bonus | eerste lid, 5 en 7 van het ontwerp; de bonus is een van het |
est un avantage distinct de la pension de retraite personnelle | persoonlijk rustpensioen onderscheiden voordeel (artikel 5), dat |
(article 5), qui est soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales | onderworpen is aan dezelfde sociale en fiscale inhoudingen als het |
que la pension (article 7) et qui est un droit personnel du | pensioen (artikel 7) en dat een persoonlijk recht is van de |
bénéficiaire de la pension de retraite (article 4, alinéa 2). Cette | gerechtigde op een rustpensioen (artikel 4, tweede lid). Dat laatste |
dernière caractéristique est encore confirmée par l'article 9 du | kenmerk wordt nogmaals bevestigd door artikel 9 van het ontwerp, |
projet, dont il découle que le conjoint survivant n'a pas droit au | waaruit volgt dat de langstlevende echtgenoot geen aanspraak maakt op |
bonus pour les pensions prenant cours après le 1er janvier 2014. | de bonus voor pensioenen die ingaan na 1 januari 2014. |
L'article 8 du projet règle ce qu'on appelle la proratisation du | Artikel 8 van het ontwerp regelt de zogenaamde proratisering van de |
bonus. | bonus. |
Enfin, l'article 6 du projet dispose que le bonus de pension n'est | Artikel 6 van het ontwerp, ten slotte, bepaalt dat de pensioenbonus |
imputé qu'à concurrence de 90 % sur la garantie de revenus aux | slechts voor 90 % wordt aangerekend op de inkomensgarantie voor |
personnes âgées. A cette fin, il insère un article 22/1 dans l'arrêté | ouderen. Daartoe wordt een artikel 22/1 in het koninklijk besluit van |
royal du 23 mai 2001 `portant règlement général en matière de garantie | 23 mei 2001 `tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
de revenus aux personnes âgées'. | inkomensgarantie voor ouderen' ingevoegd. |
3. L'arrêté en projet trouve son fondement juridique dans la | 3. Het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in de bepaling die wordt |
disposition mentionnée au premier alinéa du préambule, ainsi que, en | |
ce qui concerne l'article 6 du projet, à l'article 12, dernier alinéa, | vermeld in het eerste lid van de aanhef, alsook, wat artikel 6 van het |
2°, de la loi du 22 mars 2001 `instituant la garantie de revenus aux | ontwerp betreft, in artikel 12, laatste lid, 2°, van de wet van 22 |
personnes âgées'. Le préambule sera complété en ce sens. | maart 2001 `tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen'. De |
aanhef dient in die zin te worden aangevuld. | |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
4. La structure du projet peut être améliorée, ce qui contribuerait à | 4. De structuur van het ontwerp is voor verbetering vatbaar, wat de |
la lisibilité et, partant, à la sécurité juridique. | |
Il est recommandé de regrouper, dans un chapitre distinct, les | leesbaarheid en dus de rechtszekerheid ten goede zou komen. |
dispositions relatives à la nature du bonus, à savoir les articles 4, | Het verdient aanbeveling de bepalingen over de aard van de bonus, |
alinéa 1er, 5 et 7 du projet. | namelijk de artikelen 4, eerste lid, 5 en 7 van het ontwerp, te |
groeperen in een apart hoofdstuk. | |
L'article 3, § 2, comporte des dispositions qui concernent aussi bien | In artikel 3, § 2, komen bepalingen voor die zowel betrekking hebben |
le montant du bonus de pension que le nombre de jours d'occupation | op het bedrag van de pensioenbonus als op het aantal dagen effectieve |
effective pris en considération pour le bonus et la répartition | tewerkstelling dat voor de bonus in aanmerking komt en op de |
(fictive) de ces jours d'occupation effective. Dès lors que l'article | (fictieve) spreiding van deze dagen effectieve tewerkstelling. |
3, § 1er, instaure le principe d'un bonus par jour d'occupation | Aangezien artikel 3, § 1, het principe van een bonus per dag |
effective, il est recommandé de reproduire dans le paragraphe 1er la | effectieve tewerkstelling invoert, verdient het aanbeveling om het |
subdivision de l'article 3, § 2, qui déroge à ce principe, à savoir la | onderdeel van artikel 3, § 2, dat afwijkt van dat principe, namelijk |
disposition qui fixe un plafond au nombre de jours d'occupation | de bepaling die een grens voor het aantal dagen effectieve |
effective. Cette règle gagnerait d'ailleurs en clarté si, | tewerkstelling invoert, op te nemen in paragraaf 1. Die regel zou |
contrairement à ce qui est le cas actuellement, ce plafond était réglé | trouwens aan duidelijkheid winnen, mocht, in tegenstelling tot wat nu |
dans une disposition normative distincte. De même, les dispositions | het geval is, die grens in een afzonderlijke normatieve bepaling |
relatives à la répartition des jours de travail devraient de | worden geregeld. Ook de bepalingen over de spreiding van de |
préférence faire l'objet d'un paragraphe distinct. Enfin, mieux | arbeidsdagen vormen best het voorwerp van een aparte paragraaf. Ten |
vaudrait fusionner les autres dispositions des paragraphes 2 et 3 en | slotte zouden de overige bepalingen van paragrafen 2 en 3 het best in |
une seule disposition, qui serait exclusivement consacrée au montant | één bepaling worden gegroepeerd die dan uitsluitend gewijd is aan het |
du bonus par jour d'occupation effectivement presté. | bedrag van de bonus per effectief gepresteerde dag tewerkstelling. |
L'article 4 comporte aussi bien une condition d'octroi du bonus de | Artikel 4 bevat zowel een toekenningsvoorwaarde van de pensioenbonus |
pension qu'une disposition portant sur la nature de celui-ci. Il est | als een bepaling over de aard ervan. Het is aangewezen om voor de |
indiqué de prévoir des articles distincts pour les deux alinéas. | beide leden in afzonderlijke artikelen te voorzien. |
L'article 6 est une disposition modificative inscrite entre les | Artikel 6 is een wijzigingsbepaling die is opgenomen tussen de |
dispositions relatives à la nature du bonus. Il est recommandé | bepalingen over de aard van de bonus. Het verdient aanbeveling om deze |
d'intégrer cette disposition dans le dernier chapitre (« Dispositions | bepaling op te nemen in het laatste hoofdstuk ("Slotbepalingen") van |
finales ») du projet. | het ontwerp. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
5. On rédigera le premier alinéa du préambule comme suit : | 5. Het eerste lid van de aanhef redigere men als volgt : |
« Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | "Gelet op de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005, |
les générations, l'article 7bis, inséré par la loi du 28 juin 2013; ». | artikel 7bis, ingevoegd bij de wet van 28 juni 2013;". |
6. Le deuxième alinéa du préambule doit être omis. Les dispositions | 6. Het tweede lid van de aanhef dient te worden weggelaten. De erin |
qui y figurent ne procurent pas de fondement juridique au projet et ne | opgenomen bepalingen strekken het ontwerp niet tot rechtsgrond en |
sont pas modifiées par lui. Elles ne sont pas non plus nécessaires à | worden door het ontwerp niet gewijzigd. Ze zijn evenmin nodig voor een |
une bonne compréhension du régime en projet. | goed begrip van de ontworpen regeling. |
Article 3 | Artikel 3 |
7. L'alinéa 2 du paragraphe 1 dispose que le bonus n'est dû que | 7. Het tweede lid van paragraaf 1 bepaalt dat de bonus enkel |
lorsque la carrière atteint 40 années civiles. | verschuldigd is als de loopbaan 40 kalenderjaren bereikt. |
Cette condition est déjà inscrite à l'article 7bis, § 1er, 2°, de la | Deze voorwaarde is reeds opgenomen in artikel 7bis, § 1, 2°, van de |
loi du 23 décembre 2005. Ainsi, la disposition paraît devoir être considérée comme une disposition reproduisant ou paraphrasant une norme supérieure. Toutefois, des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut également les modifier. Pareille méthode ne peut se justifier que si la bonne compréhension du régime en projet exige que des dispositions d'une norme supérieure soient reproduites, et seulement à condition que l'origine des règles concernées soit précisée (par la mention « conformément à l'article... de la loi du... ») et que la reproduction soit correcte et littérale afin de ne pas créer de confusion quant à leur portée exacte. Les auteurs du projet seraient dès lors bien avisés d'examiner si | wet van 23 december 2005. Aldus lijkt de bepaling te moeten worden beschouwd als een bepaling die een hogere rechtsnorm overneemt of parafraseert. Bepalingen die enkel een hogere norm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, horen evenwel in beginsel niet thuis in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk wordt gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt. Enkel wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling onontbeerlijk is dat bepalingen uit een hogere rechtsnorm worden overgenomen, kan dergelijke werkwijze worden gebillijkt, en dan enkel op voorwaarde dat de oorsprong van de betrokken regels wordt vermeld (door het aanbrengen van de vermelding "overeenkomstig artikel... van de wet van...") en dat de overname correct en letterlijk gebeurt om geen onduidelijkheid te doen ontstaan omtrent de juiste draagwijdte ervan. De stellers van het ontwerp doen er dan ook goed aan te onderzoeken of |
cette disposition est réellement nécessaire et, dans l'affirmative de | die bepaling wel echt noodzakelijk is en zo ja, de bepaling te |
la reformuler conformément à l'observation faite ci-dessus. | herformuleren conform de hierboven gemaakte opmerking. |
Article 8 | Artikel 8 |
8. La question se pose de savoir si, dans un souci de sécurité | 8. De vraag rijst of omwille van de rechtszekerheid niet in de tekst |
juridique, il n'y aurait pas lieu d'indiquer plus clairement, dans le | |
texte même de cette disposition, que ce que l'on appelle la | zelf van deze bepaling duidelijker moet worden aangegeven dat de |
proratisation déroge au principe selon lequel le bonus est accordé | zogenaamde proratisering afwijkt van het beginsel dat de bonus wordt |
pour chaque jour d'occupation effectivement prestée, tel que le | toegekend voor elke dag van effectief gepresteerde tewerkstelling |
prévoit l'article 3, § 1er, du projet. | zoals bepaald in artikel 3, § 1, van het ontwerp. |
Le président | De voorzitter |
Jan Clement | Jan Clement |
Le greffier | De griffier |
Greet Verberckmoes | Greet Verberckmoes |
24 OCTOBRE 2013.- Arrêté royal portant exécution, en matière de bonus | 24 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake de |
de pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du | pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet |
23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations | betreffende het generatiepact van 23 december 2005 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux | Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
personnes âgées, l'article 12, alinéa 2, 2° ; | inkomensgarantie voor ouderen, artikel 12, tweede lid, 2° ; |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | Gelet op de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005, |
les générations, l'article 7bis, inséré par la loi du 28 juin 2013; | artikel 7bis, ingevoegd bij de wet van 28 juni 2013; |
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière | Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een |
de garantie de revenus aux personnes âgées; | algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen; |
Vu l'arrêté royal du 1er février 2007 instituant un bonus de pension; | Gelet op het koninklijk besluit van 1 februari 2007 tot instelling van |
een pensioenbonus; | |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des Pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 7 novembre et 17 décembre 2012; | Pensioenen, gegeven op 7 november en 17 december 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 janvier 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 janvier 2013; | januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 januari 2013; |
Gelet op het advies nr. 53.652/1/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 53.652/1/V du Conseil d'Etat, donné le 25 juillet 2013, | 25 juli 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en op het advies van |
qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Notions | HOOFDSTUK 1. - Begrippen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
|
1° la loi : la loi relative au pacte de solidarité entre les | Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
générations du 23 décembre 2005; | 1° de wet : de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005; |
2° l'arrêté royal du 23 décembre 1996 : l'arrêté royal portant | 2° het koninklijk besluit van 23 december 1996 : het koninklijk |
exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 | besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16, |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
des régimes légaux des pensions; | pensioenstelsels; |
3° l'arrêté royal n° 50 : l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | 3° het koninklijk besluit nr. 50 : het koninklijk besluit nr. 50 van |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
salariés; | werknemers; |
4° l'arrêté royal du 1er février 2007 : l'arrêté royal du 1er février | 4° het koninklijk besluit van 1 februari 2007 : het koninklijk besluit |
2007 instituant un bonus de pension; | van 1 februari 2007 tot instelling van een pensioenbonus; |
5° l'arrêté royal du 23 mai 2001 : l'arrêté royal du 23 mai 2001 | 5° het koninklijk besluit van 23 mei 2001 : het koninklijk besluit van |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux | 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
personnes âgées; | inkomensgarantie voor ouderen; |
6° bonus : l'avantage visé à l'article 7bis de la loi qui est attribué | 6° bonus : het in artikel 7bis van de wet bedoelde voordeel dat |
pour chaque jour d'occupation effective durant la période de | toegekend wordt voor elke dag van effectieve tewerkstelling tijdens de |
référence; | referteperiode; |
7° jours d'occupation effective : la période d'occupation effective en | 7° dagen van effectieve tewerkstelling : de periode van effectieve |
qualité de travailleur salarié ou la période pendant laquelle le | tewerkstelling in de hoedanigheid van werknemer of de periode waarin |
travailleur n'a pas accompli un travail mais pour laquelle il avait | de werknemer geen arbeid verrichtte maar waarvoor hij recht had op |
droit à une rémunération sur laquelle les cotisations, visées à | loon waarop de bijdragen, bedoeld in het koninklijk besluit nr. 50, |
l'arrêté royal n° 50, ont été retenues, convertie en jours équivalents temps plein; | werden ingehouden, omgezet naar voltijdse dagequivalenten; |
8° pension de retraite anticipée : la possibilité pour le travailleur | 8° vervroegd rustpensioen : de mogelijkheid voor de werknemer om |
salarié de prendre sa pension de retraite anticipée conformément aux | vervroegd zijn rustpensioen op te nemen overeenkomstig de leeftijds- |
conditions d'âge et de carrière prévues à l'article 4, §§ 1er à 3ter | en loopbaanvoorwaarden zoals voorzien in artikel 4, §§ 1 tot 3ter van |
de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 ou à l'article 107/1 de la loi | het koninklijk besluit van 23 december 1996 of in het artikel 107/1 |
du 28 décembre 2011 portant dispositions diverses; | van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen; |
9° période de référence : la période qui : | 9° referteperiode : het tijdvak dat : |
a) débute au plus tôt le premier jour du douzième mois suivant le mois | a) een aanvang neemt ten vroegste op de eerste dag van de twaalfde |
au cours duquel le travailleur salarié aurait pu prendre sa pension de | maand volgend op de maand waarin de werknemer op vervroegd |
retraite anticipée et au plus tard le premier jour du mois suivant le | rustpensioen had kunnen gaan en ten laatste op de eerste dag van de |
mois au cours duquel il atteint l'âge visé à l'article 2, § 1er, de | maand volgend op de maand waarin hij de leeftijd bedoeld in artikel 2, |
l'arrêté royal du 23 décembre 1996 | § 1, van het koninklijk besluit van 23 december 1996 bereikt |
b) se termine le dernier jour qui précède le mois au cours duquel la | b) eindigt op de laatste dag voorafgaand aan de maand waarin het |
pension du travailleur salarié prend cours effectivement et pour la | rustpensioen van de werknemer daadwerkelijk en voor de eerste maal |
première fois. | ingaat. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux pensions des travailleurs |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de pensioenen van de |
salariés qui prennent cours effectivement et pour la première fois au | werknemers die daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaan ten |
plus tôt le 1er janvier 2014. | vroegste op 1 januari 2014. |
Niettegenstaande de bepaling van het eerste lid en onder voorbehoud | |
Nonobstant la disposition de l'alinéa 1er, et sous réserve de | van artikel 9, blijven de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 |
l'article 9, les dispositions de l'arrêté royal du 1er février 2007 | februari 2007 van toepassing voor de tijdvakken gepresteerd in de |
restent d'application aux périodes prestées en qualité de travailleur | |
salarié avant le 1er janvier 2014. | hoedanigheid van werknemer voor 1 januari 2014. |
CHAPITRE 3. - Conditions d'attribution et de paiement et montant du | HOOFDSTUK 3. - Toekennings-en betalingsvoorwaarden en bedrag van de |
bonus | bonus |
Art. 3.§ 1er. Le bonus est accordé pour chaque jour d'occupation |
Art. 3.§ 1. De bonus wordt toegekend voor elke dag van effectief |
effective presté durant la période de référence et au plus tôt à | gepresteerde tewerkstelling tijdens de referteperiode en ten vroegste |
partir du 1er janvier 2014. | vanaf 1 januari 2014. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le bonus visé à l'article 7bis, § 1er, | In afwijking van het eerste lid, wordt de bonus bedoeld bij artikel |
2° de la loi n'est attribué qu'à partir du premier jour du mois | 7bis, § 1, 2° van de wet enkel toegekend vanaf de eerste dag van de |
suivant le mois au cours duquel le travailleur salarié qui poursuit | maand volgend op de maand waarin de werknemer die zijn |
son activité professionnelle au-delà de l'âge visé à l'article 2, § 1er, | beroepsbezigheid voortzet na de leeftijd bedoeld in artikel 2, § 1, |
de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 prouve une carrière de 40 années | van het koninklijk besluit van 23 december 1996, een loopbaan van 40 |
civiles au sens de l'article 4, § 2, alinéas 2 à 4 du même arrêté. | kalenderjaren in de zin van artikel 4, § 2, tweede tot vierde lid van |
hetzelfde besluit bewijst. | |
§ 2. Les jours d'occupation effective d'une année civile sont retenus | § 2. De dagen van effectieve tewerkstelling in een kalenderjaar worden |
à concurrence de 312 jours au maximum. | ten hoogste ten belope van 312 dagen in aanmerking genomen. |
§ 3. Sans préjudice de l'application du paragraphe 1er et sauf preuve | § 3. Onverminderd de toepassing van paragraaf 1 en behoudens |
contraire au moyen d'une attestation de l'employeur, à fournir dans | tegenbewijs door middel van een attest van de werkgever, te leveren |
les trois mois qui suivent la date de prise de cours de la pension de | tijdens de drie maanden volgend op de ingangsdatum van het |
retraite : | rustpensioen is : |
1° le nombre de jours à concurrence duquel le bonus peut être octroyé | 1° het aantal dagen dat de bonus toegekend kan worden voor het laatste |
pour la dernière année civile précédant immédiatement celle de la | kalenderjaar dat onmiddellijk de ingangsdatum van het rustpensioen |
prise de cours de la pension de retraite, est égal à celui afférent à | voorafgaat gelijk aan het aantal dagen van het voorgaande jaar; |
l'année précédente; | |
2° le nombre de jours à concurrence duquel le bonus peut être octroyé | 2° het aantal dagen dat de bonus toegekend kan worden voor het jaar |
pour l'année de prise de cours de la pension est égal au nombre de | waarin het rustpensioen ingaat is gelijk aan het aantal dagen vermeld |
jours visé au 1°, multiplié par une fraction dont le dénominateur est | in de bepaling onder 1°, vermenigvuldigd met een breuk waarvan de |
égal à 12, et dont le numérateur est égal au nombre de mois précédant | noemer gelijk is aan 12 en de teller gelijk aan het aantal maanden, |
la date de prise de cours de la pension de retraite durant l'année | gelegen voor de ingangsdatum van het rustpensioen tijdens het |
considérée. | betrokken jaar. |
§ 4. Pour déterminer le montant du bonus, les jours d'occupation | § 4. Voor de vaststelling van het bedrag van de bonus, worden de dagen |
effective d'une année civile sont toujours censés se répartir | van effectieve tewerkstelling in een kalenderjaar geacht op gelijke |
uniformément sur les 12 mois de cette année civile. | wijze over de 12 maanden van dit kalenderjaar verdeeld te zijn. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les jours d'occupation effective | In afwijking op het vorige lid worden de dagen van effectieve |
de l'année civile où la période de référence se termine, sont censés | tewerkstelling in het kalenderjaar waarin de referteperiode eindigt, |
se répartir uniformément sur les mois avant la date de prise de cours. | geacht op gelijke wijze over de maanden vóór de ingangsdatum verdeeld |
Art. 4.§ 1er. Le bonus évolue en fonction de la durée de la poursuite |
te zijn. Art. 4.§ 1. De bonus stijgt naargelang de duur van de voortzetting |
de l'activité professionnelle depuis le début de la période de | van de beroepsbezigheid vanaf het begin van de referteperiode, zelfs |
référence, même lorsque la période de référence débute avant le 1er | indien de referteperiode een aanvang neemt voor 1 januari 2014 en dit |
janvier 2014 et ceci conformément au tableau ci-après : | overeenkomstig de hierna volgende tabel : |
Montant du bonus par jour d'occupation effective | Montant du bonus par jour d'occupation effective |
Au cours de la période de référence | Au cours de la période de référence |
Bedrag van de bonus per dag van effectieve tewerkstelling | Bedrag van de bonus per dag van effectieve tewerkstelling |
Binnen de referteperiode | Binnen de referteperiode |
1,50 euro | 1,50 euro |
Pendant les 12 premiers mois | Pendant les 12 premiers mois |
1,50 euro | 1,50 euro |
Gedurende de eerste 12 maanden | Gedurende de eerste 12 maanden |
1,70 euro | 1,70 euro |
Du 13e au 24e mois compris | Du 13e au 24e mois compris |
1,70 euro | 1,70 euro |
Van de 13e tot en met de 24e maand | Van de 13e tot en met de 24e maand |
1,90 euros | 1,90 euros |
Du 25e au 36e mois compris | Du 25e au 36e mois compris |
1,90 euro | 1,90 euro |
Van de 25e tot en met de 36e maand | Van de 25e tot en met de 36e maand |
2,10 euros | 2,10 euros |
Du 37e au 48e mois compris | Du 37e au 48e mois compris |
2,10 euro | 2,10 euro |
Van de 37e tot en met de 48e maand | Van de 37e tot en met de 48e maand |
2,30 euros | 2,30 euros |
Du 49e au 60e mois compris | Du 49e au 60e mois compris |
2,30 euro | 2,30 euro |
Van de 49e tot en met de 60e maand | Van de 49e tot en met de 60e maand |
2,50 euros | 2,50 euros |
A partir du 61e mois | A partir du 61e mois |
2,50 euro | 2,50 euro |
Vanaf de 61e maand | Vanaf de 61e maand |
§ 2. Les montants annuels visés au paragraphe 1er sont liés à | § 2. De jaarlijkse bedragen bedoeld in paragraaf 1 zijn gekoppeld aan |
l'indice-pivot 136,09 et varient conformément aux dispositions de la | spilindex 136,09 en variëren overeenkomstig de bepalingen van de wet |
loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix | van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de |
à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et | wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van |
subventions à charge du trésor public, de certaines prestations | de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale | de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan |
aux travailleurs indépendants. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
Art. 5.Le bonus ne peut être accordé qu'à partir de la date de la |
Art. 5.De bonus kan pas worden toegekend vanaf de datum van de |
prise de cours effective de la pension de retraite personnelle et il | effectieve ingang van het persoonlijk rustpensioen en is slechts |
n'est payable que pour autant que cette pension de retraite continue à être versée. | betaalbaar in zoverre dit pensioen verder wordt uitbetaald. |
CHAPITRE 4. - Nature du bonus | HOOFDSTUK 4. - Aard van de bonus |
Art. 6.Le bonus est un droit personnel du bénéficiaire de la pension |
Art. 6.De bonus is een persoonlijk recht van de gerechtigde op een |
de retraite. | rustpensioen. |
Art. 7.Le bonus est un avantage distinct de la pension de retraite |
Art. 7.De bonus is een van het persoonlijk rustpensioen onderscheiden |
personnelle, soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales que la | voordeel, onderworpen aan dezelfde sociale en fiscale inhoudingen als |
pension. | het pensioen. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 8.Dans l'arrêté royal du 23 mai 2001, il est inséré un article |
Art. 8.In het koninklijk besluit van 23 mei 2001 wordt een artikel |
22/1 rédigé comme suit : | 22/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 22/1.Pour l'imputation du bonus visé à l'article 7bis de la |
« Art. 22/1.Bij het in mindering brengen van de bonus bedoeld bij |
loi relative au pacte de solidarité entre les générations du 23 | artikel 7bis van de wet betreffende het generatiepact van 23 december |
décembre 2005 sur le montant de la garantie de revenus, il est tenu | 2005 op het bedrag van de inkomensgarantie, wordt rekening gehouden |
compte de 90 p.c. du montant brut dont bénéficie le demandeur et/ou | met 90 % van het brutobedrag waarop de aanvrager en/of de personen |
les personnes avec qui il partage la même résidence principale. » | waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, gerechtigd zijn. ». |
Art. 9.Les dispositions de l'article 6 de l'arrêté royal du 1er |
Art. 9.De bepalingen van artikel 6 van het koninklijk besluit van 1 |
février 2007 ne sont applicables qu'en cas de pension de retraite | februari 2007 zijn enkel van toepassing in geval van een rustpensioen |
attribuée avant le 1er janvier 2014. | toegekend voor 1 januari 2014. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 11.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 11.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen |
A. DE CROO | A. DE CROO |