Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2008
← Retour vers "Arrêté royal organisant le transfert de propriété du château de Burg-Reuland de l'Etat à la Communauté germanophone "
Arrêté royal organisant le transfert de propriété du château de Burg-Reuland de l'Etat à la Communauté germanophone Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van het kasteel van Burg-Reuland
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 24 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal organisant le transfert de propriété du château de Burg-Reuland de l'Etat à la Communauté germanophone FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 24 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van het kasteel van Burg-Reuland
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les articles 2 et 38 de la Constitution; Gelet op de artikelen 2 en 38 van de Grondwet;
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
notamment l'article 12; instellingen, inzonderheid op artikel 12;
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles de la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 5, § 1er, modifié par les van de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 5, § 1,
lois des 18 juillet 1990, 16 juillet 1993 et 30 décembre 1993; gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 16 juli 1993 en 30 december
Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre des Finances et 1993; Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van Financiën
des Réformes institutionnelles et de l'avis des Ministres qui en ont en Institutionele Hervormingen en op het advies van de in Raad
délibéré en Conseil, vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'Etat transfère à la Communauté germanophone la pleine

Artikel 1.De Staat draagt aan de Duitstalige Gemeenschap de volle

propriété du château de Burg-Reuland, sis à BURG-REULAND, 1re division eigendom over van het kasteel van Burg-Reuland, gelegen te
cadastrale, REULAND, section G, n° 0176/A (ruine - 25 a 83 ca) et BURG-REULAND, 1ste kadastrale afdeling, REULAND, sectie G, nr. 0176/A
0177/A (musée - 95 ca). (ruïnes - 25 a 83 ca) en 0177/A (museum - 95 ca).

Art. 2.Le bien cité à l'article 1er est transféré dans l'état où il

Art. 2.Het in artikel 1 vermelde goed wordt overgedragen in de staat

se trouve, avec ses servitudes actives et passives, les charges waarin het zich bevindt, met de actieve en passieve
particulières et obligations inhérentes à son acquisition, ainsi que erfdienstbaarheden, de bijzondere lasten en verplichtingen verbonden
les droits éventuellement accordés aux tiers. aan zijn verwerving, evenals de gebeurlijk aan derden toegestane

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

rechten.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 4.Le Premier Ministre et le Ministre des Finances et des

Art. 4.De Eerste Minister en de Minister van Financiën en

Réformes institutionnelles sont chargés, chacun en ce qui le concerne, Institutionele Hervormingen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2008. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
Y. LETERME Y. LETERME
Le Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles, De Minister van Financiën en Institutionele Hervormingen,
D. REYNDERS D. REYNDERS
^