← Retour vers "Arrêté royal organisant le transfert de propriété du château de Burg-Reuland de l'Etat à la Communauté germanophone "
Arrêté royal organisant le transfert de propriété du château de Burg-Reuland de l'Etat à la Communauté germanophone | Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van het kasteel van Burg-Reuland |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 24 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal organisant le transfert de propriété du château de Burg-Reuland de l'Etat à la Communauté germanophone | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 24 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van het kasteel van Burg-Reuland |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 2 et 38 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 2 en 38 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 12; | instellingen, inzonderheid op artikel 12; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles de la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 5, § 1er, modifié par les | van de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 5, § 1, |
lois des 18 juillet 1990, 16 juillet 1993 et 30 décembre 1993; | gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 16 juli 1993 en 30 december |
Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre des Finances et | 1993; Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van Financiën |
des Réformes institutionnelles et de l'avis des Ministres qui en ont | en Institutionele Hervormingen en op het advies van de in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Etat transfère à la Communauté germanophone la pleine |
Artikel 1.De Staat draagt aan de Duitstalige Gemeenschap de volle |
propriété du château de Burg-Reuland, sis à BURG-REULAND, 1re division | eigendom over van het kasteel van Burg-Reuland, gelegen te |
cadastrale, REULAND, section G, n° 0176/A (ruine - 25 a 83 ca) et | BURG-REULAND, 1ste kadastrale afdeling, REULAND, sectie G, nr. 0176/A |
0177/A (musée - 95 ca). | (ruïnes - 25 a 83 ca) en 0177/A (museum - 95 ca). |
Art. 2.Le bien cité à l'article 1er est transféré dans l'état où il |
Art. 2.Het in artikel 1 vermelde goed wordt overgedragen in de staat |
se trouve, avec ses servitudes actives et passives, les charges | waarin het zich bevindt, met de actieve en passieve |
particulières et obligations inhérentes à son acquisition, ainsi que | erfdienstbaarheden, de bijzondere lasten en verplichtingen verbonden |
les droits éventuellement accordés aux tiers. | aan zijn verwerving, evenals de gebeurlijk aan derden toegestane |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
rechten. Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Le Premier Ministre et le Ministre des Finances et des |
Art. 4.De Eerste Minister en de Minister van Financiën en |
Réformes institutionnelles sont chargés, chacun en ce qui le concerne, | Institutionele Hervormingen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles, | De Minister van Financiën en Institutionele Hervormingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |