Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans (1) | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd |
conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans, à | van 56 jaar, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la | 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
en cas de licenciement. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 27 janvier 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003 |
Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar |
(Convention enregistrée le 13 janvier 2004 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 januari 2004 onder het nummer |
69268/CO/319.01) | 69268/CO/319.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel masculin et féminin, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
ouvrier qu'employé. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'accord interprofessionnel 2003-2004 et la loi à | toepassing van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, om te zetten |
promulguer conformément à cet accord interprofessionnel, et les | in de wet, en de artikelen 23 en 24 van de collectieve |
articles 23 et 24 de la convention collective de travail n° 17 du 19 | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
décembre 1974, conclue au Conseil national du travail, instituant un | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
(Moniteur belge du 11 décembre 1992). | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et ayant | |
atteint, au cours de la période de validité de cette convention, l'âge | ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
de 56 ans ou plus au moment de la cessation du contrat de travail et | gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | |
pouvant justifier à ce moment de 33 ans d'ancienneté professionnelle | arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel | |
comme salarié, calculés conformément à l'article 23 de la loi | 23 van de voornoemde wet van 26 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 1 |
susmentionnée du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996). | augustus 1996). |
Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre pouvoir justifier qu'ils ont |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
travaillé, au moment de la cessation du contrat de travail, au moins | het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal |
20 ans dans un régime de travail comme visé à l'article 1er de la | 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in |
convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, |
1995 au Conseil national du travail, modifiant la convention | gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
d'accompagnement pour travail en équipes avec prestations de nuit | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | |
ainsi que pour d'autres formes de travail avec prestations de nuit, | nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir | van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in |
été occupés habituellement dans un régime de travail avec prestations | |
entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : | een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met |
uitsluiting van : | |
- des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
- des prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 5.Le règlement de la présente prépension conventionnelle est |
Art. 5.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
valable pour les travailleurs de 56 ans et plus qui, compte tenu de la | voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met |
procédure de concertation prévue à la convention collective de travail | |
n° 17 du Conseil national du travail, sont licenciés, sauf pour motif | de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
grave. | dringende redenen. |
La date qui doit être prise en compte pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
cesse effectivement. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | |
Les délais de préavis sont ceux fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). | van 22 augustus 1978). |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, à condition qu'ils fournissent la preuve qu'ils ont droit aux allocations de chômage. L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à partir du moment où le travailleur concerné perd son droit aux allocations de chômage. En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la suppression des allocations de chômage par une indemnité augmentée. Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17 précitée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le salarie |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon |
net de référence et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui sert comme de salaire net de référence est égal | Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het |
au salarie annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
17 précitée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, tout supplément | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
ou prime au cours des douze derniers mois, à compter du dernier mois | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
d'occupation, payé au travailleur concerné et pour lequel des | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
cotisations ont été payées à l'Office national de Sécurité sociale. | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Si le travailleur concerné n'a pas reçu, en raison d'une suspension du | Zekerheid werden afgedragen. |
contrat de travail au cours des douze derniers mois, à compter du | Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
dernier mois d'emploi, une rémunération complète, les salaires payés | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
au cours de cette période, comme prévus ci-dessus, serviront de base | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
de calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
Sur l'indemnité complémentaire, les retenues légales seront | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
effectuées, le cas échéant, à charge des travailleurs. | omzetting naar een volledig jaarloon. |
En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, | Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de | inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | |
travail à mi-temps, à un régime de prépension, l'indemnité | loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | |
complémentaire de prépension est calculée sur la base du salaire de | de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op |
référence correspondant au régime de travail précédant la réduction | basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la pension de | maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd |
retraite (sauf si le travailleur venait à décéder avant ce terme). | (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). |
L'indemnité complémentaire est indexée selon les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé. | koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een |
uitkeringsgerechtigde werkloze. | |
Ce remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même | Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst |
service ou la même fonction que le prépensionné. | of dezelfde functie als de bruggepensioneerde. |
Cependant, en exécution de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk |
décembre 1992, une exemption de l'obligation de remplacement peut être | besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht |
octroyée par le directeur du bureau de chômage compétent. | toegestaan worden door de directeur van het bevoegde |
werkloosheidsbureau. | |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans la |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
présente convention collective de travail, les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
du 19 décembre 1974 sont d'application, ainsi que toutes les | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
dispositions légales et réglementaires qui s'y appliquent, telle que, | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
notamment, les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd |
modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. | bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. |
Art. 11.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour couvrir |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
les charges salariales, l'application de la présente convention | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail est liée au maintien des prestations de travail | gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties, met |
subsidiées, y compris la prise en charge subsidiée de l'indemnité | inbegrip van de gesubsidieerde ten laste neming van de aanvullende |
complémentaire prévue en vertu de la présente convention collective de travail et des cotisations spéciales. | vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Cette convention collective de travail produit ses effets au 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2003 et cesse d'avoir effet au 31 décembre 2004. | 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
Elle est conclue en prorogation de la convention collective de travail | Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 10 mai 1999 et 4 juin 1999 (53189), du 18 juin 2001 et 2 juillet | van 10 mei 1999 en 4 juni 1999 (53189), van 18 juni 2001 en 2 juli |
2001 (60661) et du 28 mai 2002 relative à l'instauration du régime de | 2001 (60661) en van 28 mei 2002 betreffende de instelling van het |
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans. | stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |