Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la contribution dans le cadre des plans de pension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de bijdrage in het kader van de pensioenplannen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mai 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006, |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de |
contribution dans le cadre des plans de pension (1) | bijdrage in het kader van de pensioenplannen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de bijdrage |
contribution dans le cadre des plans de pension. | in het kader van de pensioenplannen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-Commission pour le fibrociment | Paritair Subcomité voor de vezelcement |
Convention collective de travail du 30 mai 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006 |
Contribution dans le cadre des plans de pension | Bijdrage in het kader van de pensioenplannen |
(Convention enregistrée le 23 juin 2006 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2006 onder het nummer |
80152/CO/106.03) | 80152/CO/106.03) |
La présente convention collective de travail vise à fixer une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een bijdrage in |
contribution dans le cadre des plans de pension pour les entreprises | het kader van de pensioenplannen vast te leggen in de bedrijven die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le fibrociment. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment. | onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Tous les ouvriers qui, à compter du 1er janvier 2005, sont ou |
Art. 2.Alle arbeiders die vanaf 1 januari 2005 met de werkgevers |
étaient liés aux employeurs visés à l'article 1er de la présente | zoals bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst verbonden zijn of |
convention par le biais d'un contrat de travail d'ouvriers à durée | waren via een arbeidsovereenkomst voor arbeiders van onbepaalde duur, |
indéterminée et qui ont perçu un salaire brut au cours de l'année | en die in het kalenderjaar 2005 een brutoloon ontvangen hebben, worden |
civile 2005, sont inclus d'office dans les plans de pension concernés. | ambtshalve aangesloten bij de desbetreffende pensioenplannen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 3.Une cotisation individualisée sera versée mensuellement en |
Art. 3.In het voordeel van de in artikel 2 bedoelde personen zal per |
faveur des personnes visées à l'article 2, en vue de financer un | maand een geïndividualiseerde bijdrage worden gestort ter financiering |
complément du régime de pension légale. La cotisation annuelle totale | van een aanvulling van de wettelijke pensioenregeling. De totale |
par affilié est fixée à 48 EUR, à majorer des coûts, taxes et charges. | jaarlijkse bijdrage per aangeslotene wordt vastgesteld op 48 EUR, te |
verhogen met kosten, taksen en lasten. | |
Cette prime annuelle est, le cas échéant, proratisée comme suit : | Deze jaarpremie wordt in voorkomend geval op volgende manier geprorateerd : |
1. La cotisation est proportionnelle à la durée de l'inscription de | 1. De bijdrage gebeurt in verhouding tot de duur van de inschrijving |
l'affilié sur les déclarations ONSS, avec prestations et/ou jours | van de aangeslotene op de aangiften van de RSZ, met prestaties en/of |
compris dans les douze premiers mois d'interruption de travail et | dagen begrepen in de eerste twaalf maanden arbeidsonderbreking en |
atteint un montant prorata de 48 EUR, soit 4 EUR par période d'emploi | bedraagt een pro rata bedrag van 48 EUR per jaar, zijnde 4 EUR per |
de 30 jours civils entamée. | begonnen periode van 30 kalenderdagen tewerkstelling. |
2. Pour les travailleurs malades ou victimes d'accident, la cotisation | 2. Voor zieken of slachtoffers van een ongeval wordt tot het einde van |
het kalenderjaar waarin zij 365 kalenderdagen afwezigheid bereiken, de | |
annuelle totale de 48 EUR est payée jusqu'à la fin de l'année civile | totale jaarlijkse bijdrage van 48 EUR betaald. |
au cours de laquelle ils comptabilisent 365 jours civils d'absence. | 3. Voor gepensioneerden, bruggepensioneerden en vervroegde uittreders |
3. Pour les pensionnés, prépensionnés et ouvriers en départ anticipé, | wordt op het einde van het kalenderjaar van uitdiensttreding de totale |
la cotisation annuelle totale de 48 EUR est payée à la fin de l'année | jaarlijkse bijdrage van 48 EUR betaald. |
civile de leur départ. | |
Cette cotisation sera affectée au financement des droits individuels | Deze bijdrage zal worden aangewend ter financiering van de individuele |
de pension du chef des travailleurs auxquels la présente convention | pensioenrechten in hoofde van de werknemers waarop deze collectieve |
collective de travail est d'application. | arbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Durant son affiliation et lors de son départ, l'affilié a en principe | De aangeslotene heeft tijdens zijn aansluiting en bij uitdiensttreding |
des droits acquis sur les réserves qui devaient être constituées dans | in principe verworven rechten op de reserves die in zijn hoofde |
son chef. | dienden opgebouwd te worden. |
En cas de cessation du contrat de travail au cours d'une période | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst binnen een periode korter |
inférieure à 12 mois après l'entrée en fonction, les réserves | dan 12 maanden na indiensttreding, worden de reserves, opgebouwd met |
constituées par les primes de l'employeur à charge du preneur | premies van de werkgever ten laste van de verzekeringsnemer, gestort |
d'assurance sont versées au fonds de financement. | in het financieringsfonds. |
CHAPITRE IV. - Plan de pension : gestion et organisme de pension | HOOFDSTUK IV. - Pensioenplan : beheer en pensioeninstelling |
Art. 4.Chaque entreprise du secteur a la possibilité d'organiser |
Art. 4.Elke onderneming van de sector heeft de mogelijkheid om zelf |
elle-même la mise en oeuvre du plan de pension et conserve la liberté | de uitvoering van het pensioenplan te organiseren en behoudt de |
de désigner un organisme de pension de son choix pour la mise en | vrijheid om een pensioeninstelling naar keuze aan te stellen voor de |
oeuvre du plan sectoriel. | uitvoering van het pensioenplan. |
Art. 5.Les entreprises qui organisent elles-mêmes tout ou partie du |
Art. 5.De ondernemingen die de uitvoering van het pensioenplan zelf |
plan de pension, doivent octroyer à leurs travailleurs des avantages | geheel of gedeeltelijk organiseren, moeten aan hun werknemers |
au moins équivalents à ceux octroyés dans le cadre de la présente | voordelen toekennen die minstens evenwaardig zijn aan de voordelen die |
convention. | worden toegekend in het kader van deze overeenkomst. |
Ce qui signifie que, si le régime de pensions extralégales organisé | Dit betekent dat wanneer het stelsel van extra legale pensioenen, |
par l'entreprise implique des cotisations fixes, ces versements ne | georganiseerd door de onderneming, van het type vaste bijdragen is, de |
peuvent être inférieurs à ceux visés à l'article 3. | stortingen niet lager mogen zijn dan die voorzien in artikel 3. |
Art. 6.L'employeur soumet la décision dont question à l'article 4, |
Art. 6.De werkgever legt de beslissing, waarvan sprake in artikel 4, |
ainsi que le plan de pension et le choix de l'organisme de pension aux | evenals het pensioenplan en de keuze van de pensioeninstelling ter |
représentants au sein du conseil d'entreprise, pour notification | voorafgaande kennisgeving voor aan de vertegenwoordigers in de |
préalable. | ondernemingsraad. |
L'employeur qui a choisi son propre organisme de pension communique le | De werkgever die zijn eigen pensioeninstelling heeft gekozen, deelt |
plan de pension au président de la sous-commission paritaire. | het pensioenplan mee aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Art. 7.L'entreprise qui a choisi son propre organisme de pension doit |
Art. 7.De onderneming die haar eigen pensioeninstelling heeft |
respecter les dispositions légales en matière d'institution d'un | gekozen, moet zich houden aan de wettelijke bepalingen inzake de |
comité de surveillance. Ce comité de surveillance veille à l'exécution | oprichting van een toezichthoudend comité. Dit toezichthoudend comité |
du plan de pension et reçoit le rapport annuel de la gestion du plan | waakt over de uitvoering van het pensioenplan en ontvangt het |
de pension tel que prévu par les dispositions légales. | jaarverslag over het beheer van het pensioenplan zoals voorzien in de |
wettelijke bepalingen. | |
Chaque employeur qui a choisi son propre organisme de pension | Elke werkgever die zijn eigen pensioeninstelling heeft gekozen, richt |
institue, au niveau de l'entreprise, un comité de surveillance, | op ondernemingsniveau een toezichthoudend comité op, dat voor de helft |
composé pour moitié de représentants des travailleurs (qui | is samengesteld uit werknemersvertegenwoordigers (die het personeel |
représentent le personnel auquel s'appliquent les présents plans de | vertegenwoordigen op wie deze pensioenplannen van toepassing zijn) en |
pension) et pour moitié d'employeurs visés à l'article 1er de la | voor de andere helft uit werkgevers zoals bepaald in artikel 1 van |
présente convention. | deze overeenkomst. |
Art. 8.Les modalités de perception des cotisations, telles que |
Art. 8.De wijze van inning van de bijdragen, zoals beschreven in |
décrites à l'article 3 de la présente convention, sont fixées au terme | artikel 3 van deze overeenkomst, wordt in onderling overleg tussen de |
d'une concertation entre l'employeur visé à l'article 1er et | werkgever, zoals bedoeld in artikel 1 en de gekozen pensioeninstelling |
l'organisme de pension choisi. | vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Paiement des avantages | HOOFDSTUK V. - Uitbetalingen van de voordelen |
Art. 9.Les modalités et procédures relatives au paiement des |
Art. 9.De modaliteiten en procedures met betrekking tot de |
avantages sont décrites dans les conditions générales et particulières | uitbetaling van de voordelen worden beschreven in de bijzondere en |
du plan de pension, conclu avec l'organisme de pension choisi. | algemene voorwaarden van het pensioenplan, aangegaan met de gekozen |
pensioeninstelling. | |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La convention collective de travail du 27 octobre 2005 relative à l'assurance groupe, enregistrée sous le numéro 77860/CO/106.03, est abrogée. Art. 11.Cette convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle prend effet à partir du 1er janvier 2005. Elle peut être revue ou dénoncée, en tout ou en partie, à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant le respect d'un préavis de six mois. L'organisation qui a pris l'initiative de la révision ou la dénonciation doit en indiquer les motifs et introduire une proposition d'amendement. Les autres organisations s'engagent à discuter ceux-ci dans le mois suivant leur réception. Avant d'abroger la convention collective de travail, la sous-commission paritaire doit prendre la décision d'annuler ou de modifier le plan de pension. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005 betreffende de groepsverzekering, geregistreerd onder het nummer 77860/CO/106.03, wordt opgeheven. Art. 11.Deze collectieve overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en voorstellen tot amendering indienen. De andere organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na ontvangst ervan te bespreken. Vooraleer de collectieve arbeidsovereenkomst opgeheven wordt moet het paritair subcomité de beslissing nemen om het pensioenplan te annuleren of te wijzigen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |