← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september |
l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 |
betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het | |
écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 15 mars | besturen van motorvoertuigen en het koninklijk besluit van 15 maart |
1968 portant règlement général sur les conditions techniques | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 1er septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 | besluit van 1 september 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit |
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules | van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van |
scholen voor het besturen van motorvoertuigen en het koninklijk | |
à moteur et l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, opgemaakt door de Centrale |
accessoires de sécurité, établi par le Service central de traduction | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2006 tot |
modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions | wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté | voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van |
royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions | motorvoertuigen en het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
voldoen. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
1. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für | Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für |
Fahrschulen und des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur | Fahrschulen und des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur |
Festlegung der allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen | Festlegung der allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen |
an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr | an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr |
Sicherheitszubehör | Sicherheitszubehör |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 23 § 3, eingefügt | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 23 § 3, eingefügt |
durch das Gesetz vom 18. Juli 1990; | durch das Gesetz vom 18. Juli 1990; |
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen | Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen |
Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg, | Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg, |
seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen, | seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen, |
insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli | insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli |
1990, 23. Dezember 1994, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. | 1990, 23. Dezember 1994, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. |
November 1996 und durch den Königlichen Erlass vom 20. Juli 2000; | November 1996 und durch den Königlichen Erlass vom 20. Juli 2000; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der |
allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an | allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an |
Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr | Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr |
Sicherheitszubehör, insbesondere des Artikels 23ter, eingefügt durch | Sicherheitszubehör, insbesondere des Artikels 23ter, eingefügt durch |
den Königlichen Erlass vom 15. Dezember 1998 und abgeändert durch die | den Königlichen Erlass vom 15. Dezember 1998 und abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 21. Juni 2001, 17. März 2003 und 26. April | Königlichen Erlasse vom 21. Juni 2001, 17. März 2003 und 26. April |
2006; | 2006; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die |
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch die | Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 17. März 2005, 14. Januar 2006 [sic, zu lesen | Königlichen Erlasse vom 17. März 2005, 14. Januar 2006 [sic, zu lesen |
ist: 14. Februar 2006] und 10. Juli 2006; | ist: 14. Februar 2006] und 10. Juli 2006; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der Stellungnahme des Beratungsausschusses Verwaltung | Aufgrund der Stellungnahme des Beratungsausschusses Verwaltung |
Industrie vom 25. August 2006; | Industrie vom 25. August 2006; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.957/2/V des Staatsrates vom 21. August | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.957/2/V des Staatsrates vom 21. August |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai | Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai |
2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, ersetzt durch den | 2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, ersetzt durch den |
Königlichen Erlass vom 17. März 2005, werden die Wörter « Klassen A3, | Königlichen Erlass vom 17. März 2005, werden die Wörter « Klassen A3, |
A, B, B+E, C, C+E, D und D+E » durch die Wörter « Klassen A3, A, B, | A, B, B+E, C, C+E, D und D+E » durch die Wörter « Klassen A3, A, B, |
B+E, C, C+E, D, D+E und G » ersetzt. | B+E, C, C+E, D, D+E und G » ersetzt. |
Art. 2 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter « und 15 » | Art. 2 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter « und 15 » |
durch die Wörter « 15 und 16 » ersetzt. | durch die Wörter « 15 und 16 » ersetzt. |
Art. 3 - Artikel 16 § 1 Absatz 2 desselben Erlasses wird wie folgt | Art. 3 - Artikel 16 § 1 Absatz 2 desselben Erlasses wird wie folgt |
ergänzt: | ergänzt: |
« - G: Fahrzeuge der Klasse G. » | « - G: Fahrzeuge der Klasse G. » |
Art. 4 - Artikel 18 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 4 - Artikel 18 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. In § 2 Nr. 3 des niederländischen Textes werden die Wörter « of van | 1. In § 2 Nr. 3 des niederländischen Textes werden die Wörter « of van |
de koppeling » durch die Wörter «, van de koppeling of van het | de koppeling » durch die Wörter «, van de koppeling of van het |
gaspedaal » ersetzt. | gaspedaal » ersetzt. |
2. In § 3 Nr. 2 des niederländischen Textes werden die Wörter « of van | 2. In § 3 Nr. 2 des niederländischen Textes werden die Wörter « of van |
de koppeling » durch die Wörter «, van de koppeling of van het | de koppeling » durch die Wörter «, van de koppeling of van het |
gaspedaal » ersetzt. | gaspedaal » ersetzt. |
3. Ein Paragraph 6 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: | 3. Ein Paragraph 6 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: |
« § 6 - Fahrzeuge der Klasse G müssen hinten mit einem Schild mit der | « § 6 - Fahrzeuge der Klasse G müssen hinten mit einem Schild mit der |
Aufschrift « Fahrschule », gefolgt von der Zulassungsnummer der | Aufschrift « Fahrschule », gefolgt von der Zulassungsnummer der |
Fahrschule, ausgestattet sein. » | Fahrschule, ausgestattet sein. » |
Art. 5 - Artikel 22 § 2 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz | Art. 5 - Artikel 22 § 2 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz |
ergänzt: | ergänzt: |
« Der praktische Fahrunterricht für Fahrzeuge der Klasse G kann mit | « Der praktische Fahrunterricht für Fahrzeuge der Klasse G kann mit |
einem Fahrzeug erteilt werden, das vom Bewerber bereitgestellt wird | einem Fahrzeug erteilt werden, das vom Bewerber bereitgestellt wird |
und die Bedingungen des Artikels 18 § 6 und des Artikels 19 erfüllt. » | und die Bedingungen des Artikels 18 § 6 und des Artikels 19 erfüllt. » |
Art. 6 - In Artikel 24 Absatz 3 desselben Erlasses werden die Wörter « | Art. 6 - In Artikel 24 Absatz 3 desselben Erlasses werden die Wörter « |
Klasse B » durch die Wörter « Klassen B und G » ersetzt. | Klasse B » durch die Wörter « Klassen B und G » ersetzt. |
Art. 7 - Artikel 48 desselben Erlasses wird durch einen Paragraphen 9 | Art. 7 - Artikel 48 desselben Erlasses wird durch einen Paragraphen 9 |
mit folgendem Wortlaut ergänzt: | mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
« § 9 - Vor dem 1. Dezember 2004 zugelassene Fahrschulen dürfen den | « § 9 - Vor dem 1. Dezember 2004 zugelassene Fahrschulen dürfen den |
Fahrunterricht für Fahrzeuge der Klasse G gemäss den im vorliegenden | Fahrunterricht für Fahrzeuge der Klasse G gemäss den im vorliegenden |
Erlass vorgesehenen Bedingungen erteilen. | Erlass vorgesehenen Bedingungen erteilen. |
Sie müssen über ein für die Klasse G genehmigtes Übungsgelände nur | Sie müssen über ein für die Klasse G genehmigtes Übungsgelände nur |
dann verfügen, wenn die praktische Prüfung in der Fahrschule | dann verfügen, wenn die praktische Prüfung in der Fahrschule |
organisiert wird. » | organisiert wird. » |
Art. 8 - Anlage 1 Absatz 3 zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: | Art. 8 - Anlage 1 Absatz 3 zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: |
« Unterrichtskategorie G: | « Unterrichtskategorie G: |
- Kegel | - Kegel |
- ortsbewegliche Absperrung. » | - ortsbewegliche Absperrung. » |
Art. 9 - In Artikel 23ter § 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 15. | Art. 9 - In Artikel 23ter § 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 15. |
März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung über die technischen | März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung über die technischen |
Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und | Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und |
ihr Sicherheitszubehör, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 15. | ihr Sicherheitszubehör, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 15. |
Dezember 1998 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 26. | Dezember 1998 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 26. |
April 2006, werden zwischen den Wörtern « Fahrzeuge, die für den | April 2006, werden zwischen den Wörtern « Fahrzeuge, die für den |
Fahrunterricht benutzt werden, » und den Wörtern « Fahrzeuge, die » | Fahrunterricht benutzt werden, » und den Wörtern « Fahrzeuge, die » |
die Wörter « landwirtschaftliche Zugmaschinen ausgenommen, » | die Wörter « landwirtschaftliche Zugmaschinen ausgenommen, » |
eingefügt. | eingefügt. |
Art. 10 - Vorliegender Erlass tritt am 15. September 2006 in Kraft. | Art. 10 - Vorliegender Erlass tritt am 15. September 2006 in Kraft. |
Art. 11 - Unser für den Strassenverkehr zuständiger Minister ist mit | Art. 11 - Unser für den Strassenverkehr zuständiger Minister ist mit |
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |