Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 3 mai 2006 modifiant l'arrêté officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 mei 2006
royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot
III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 3 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 besluit van 3 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15
portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, opgemaakt door de Centrale
juillet 1994, établi par le Service central de traduction allemande dienst voor Duitse vertaling bij het
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 mai 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 3 mei 2006 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk
Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994. 1994.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
3. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 3. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis
des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere
des Artikels 37decies § 4, eingefügt durch das Gesetz vom 5. Juni des Artikels 37decies § 4, eingefügt durch das Gesetz vom 5. Juni
2002; 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von
Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes
über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung,
insbesondere des Artikels 9; insbesondere des Artikels 9;
Aufgrund des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der Aufgrund des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der
Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Sicherheit und Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Sicherheit und
Sozialfürsorge, insbesondere des Artikels 15; Sozialfürsorge, insbesondere des Artikels 15;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. September 2005; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. September 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14.
Oktober 2005; Oktober 2005;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.438/1 des Staatsrates vom 8. Dezember Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.438/1 des Staatsrates vom 8. Dezember
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Volksgesundheit Volksgesundheit
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 9 § 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 15. Artikel 1 - Artikel 9 § 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 15.
Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli
1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung wird wie folgt ersetzt: Entschädigungspflichtversicherung wird wie folgt ersetzt:
« Ebenso bildet ein Begünstigter alleine einen Haushalt, wenn er am 1. « Ebenso bildet ein Begünstigter alleine einen Haushalt, wenn er am 1.
Januar des Jahres der Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags Januar des Jahres der Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags
seinen Hauptwohnort in einer Glaubensgemeinschaft hat. seinen Hauptwohnort in einer Glaubensgemeinschaft hat.
Unter « Glaubensgemeinschaft » ist die Glaubensgemeinschaft zu Unter « Glaubensgemeinschaft » ist die Glaubensgemeinschaft zu
verstehen, die für die Eintragung in der Eigenschaft als Berechtigter verstehen, die für die Eintragung in der Eigenschaft als Berechtigter
im Sinne von Artikel 4 Nr. 12 des Königlichen Erlasses vom 29. im Sinne von Artikel 4 Nr. 12 des Königlichen Erlasses vom 29.
Dezember 1997 zur Festlegung der Bedingungen, gemäss denen die Dezember 1997 zur Festlegung der Bedingungen, gemäss denen die
Anwendung des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Anwendung des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung auf Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung auf
Selbständige und auf Mitglieder von Glaubensgemeinschaften ausgedehnt Selbständige und auf Mitglieder von Glaubensgemeinschaften ausgedehnt
wird, berücksichtigt wird. » wird, berücksichtigt wird. »
Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der
Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2006 Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^