← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 24 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant | officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2005 |
la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux | houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de |
habilitations de sécurité | classificatie en de veiligheidsmachtigingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'article | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van artikel 7 van |
7 de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 | de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december |
relative à la classification et aux habilitations de sécurité, établi | 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, |
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'article 7 de la loi du 3 mai 2005 | vertaling van artikel 7 van de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging |
modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et | van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de |
aux habilitations de sécurité. | veiligheidsmachtigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
3. MAI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. Dezember 1998 | 3. MAI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. Dezember 1998 |
über die Klassifizierung und die Sicherheitsermächtigungen | über die Klassifizierung und die Sicherheitsermächtigungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
KAPITEL III - Schluss- und Übergangsbestimmungen | KAPITEL III - Schluss- und Übergangsbestimmungen |
Art. 7 - In Artikel 3 § 4 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den | Art. 7 - In Artikel 3 § 4 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den |
Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung | Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung |
personenbezogener Daten, abgeändert durch das Gesetz vom 11. Dezember | personenbezogener Daten, abgeändert durch das Gesetz vom 11. Dezember |
1998, werden die Wörter « der Sicherheitsbehörde » durch die Wörter « | 1998, werden die Wörter « der Sicherheitsbehörde » durch die Wörter « |
den in den Artikeln 15, 22ter und 22quinquies des Gesetzes vom 11. | den in den Artikeln 15, 22ter und 22quinquies des Gesetzes vom 11. |
Dezember 1998 über die Klassifizierung und die | Dezember 1998 über die Klassifizierung und die |
Sicherheitsermächtigungen, - bescheinigungen und -stellungnahmen | Sicherheitsermächtigungen, - bescheinigungen und -stellungnahmen |
erwähnten Behörden und dem durch das Gesetz vom 11. Dezember 1998 zur | erwähnten Behörden und dem durch das Gesetz vom 11. Dezember 1998 zur |
Schaffung eines Widerspruchsorgans in Sachen Sicherheitsermächtigungen | Schaffung eines Widerspruchsorgans in Sachen Sicherheitsermächtigungen |
eingesetzten Widerspruchsorgan » ersetzt. | eingesetzten Widerspruchsorgan » ersetzt. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |