← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 24 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant | officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2005 |
| la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux | houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de |
| habilitations de sécurité | classificatie en de veiligheidsmachtigingen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'article | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van artikel 7 van |
| 7 de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 | de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december |
| relative à la classification et aux habilitations de sécurité, établi | 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, |
| par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'article 7 de la loi du 3 mai 2005 | vertaling van artikel 7 van de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging |
| modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et | van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de |
| aux habilitations de sécurité. | veiligheidsmachtigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 3. MAI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. Dezember 1998 | 3. MAI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. Dezember 1998 |
| über die Klassifizierung und die Sicherheitsermächtigungen | über die Klassifizierung und die Sicherheitsermächtigungen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| (...) | (...) |
| KAPITEL III - Schluss- und Übergangsbestimmungen | KAPITEL III - Schluss- und Übergangsbestimmungen |
| Art. 7 - In Artikel 3 § 4 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den | Art. 7 - In Artikel 3 § 4 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den |
| Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung | Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung |
| personenbezogener Daten, abgeändert durch das Gesetz vom 11. Dezember | personenbezogener Daten, abgeändert durch das Gesetz vom 11. Dezember |
| 1998, werden die Wörter « der Sicherheitsbehörde » durch die Wörter « | 1998, werden die Wörter « der Sicherheitsbehörde » durch die Wörter « |
| den in den Artikeln 15, 22ter und 22quinquies des Gesetzes vom 11. | den in den Artikeln 15, 22ter und 22quinquies des Gesetzes vom 11. |
| Dezember 1998 über die Klassifizierung und die | Dezember 1998 über die Klassifizierung und die |
| Sicherheitsermächtigungen, - bescheinigungen und -stellungnahmen | Sicherheitsermächtigungen, - bescheinigungen und -stellungnahmen |
| erwähnten Behörden und dem durch das Gesetz vom 11. Dezember 1998 zur | erwähnten Behörden und dem durch das Gesetz vom 11. Dezember 1998 zur |
| Schaffung eines Widerspruchsorgans in Sachen Sicherheitsermächtigungen | Schaffung eines Widerspruchsorgans in Sachen Sicherheitsermächtigungen |
| eingesetzten Widerspruchsorgan » ersetzt. | eingesetzten Widerspruchsorgan » ersetzt. |
| (...) | (...) |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Premierminister | Der Premierminister |
| G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
| K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
| Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
| A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |