Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 24 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2005 modifiant officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2005
la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux houdende wijziging van de wet van 11 december 1998 betreffende de
habilitations de sécurité classificatie en de veiligheidsmachtigingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'article Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van artikel 7 van
7 de la loi du 3 mai 2005 modifiant la loi du 11 décembre 1998 de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging van de wet van 11 december
relative à la classification et aux habilitations de sécurité, établi 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen,
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'article 7 de la loi du 3 mai 2005 vertaling van artikel 7 van de wet van 3 mei 2005 houdende wijziging
modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de
aux habilitations de sécurité. veiligheidsmachtigingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
3. MAI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. Dezember 1998 3. MAI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. Dezember 1998
über die Klassifizierung und die Sicherheitsermächtigungen über die Klassifizierung und die Sicherheitsermächtigungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL III - Schluss- und Übergangsbestimmungen KAPITEL III - Schluss- und Übergangsbestimmungen
Art. 7 - In Artikel 3 § 4 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Art. 7 - In Artikel 3 § 4 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den
Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung
personenbezogener Daten, abgeändert durch das Gesetz vom 11. Dezember personenbezogener Daten, abgeändert durch das Gesetz vom 11. Dezember
1998, werden die Wörter « der Sicherheitsbehörde » durch die Wörter « 1998, werden die Wörter « der Sicherheitsbehörde » durch die Wörter «
den in den Artikeln 15, 22ter und 22quinquies des Gesetzes vom 11. den in den Artikeln 15, 22ter und 22quinquies des Gesetzes vom 11.
Dezember 1998 über die Klassifizierung und die Dezember 1998 über die Klassifizierung und die
Sicherheitsermächtigungen, - bescheinigungen und -stellungnahmen Sicherheitsermächtigungen, - bescheinigungen und -stellungnahmen
erwähnten Behörden und dem durch das Gesetz vom 11. Dezember 1998 zur erwähnten Behörden und dem durch das Gesetz vom 11. Dezember 1998 zur
Schaffung eines Widerspruchsorgans in Sachen Sicherheitsermächtigungen Schaffung eines Widerspruchsorgans in Sachen Sicherheitsermächtigungen
eingesetzten Widerspruchsorgan » ersetzt. eingesetzten Widerspruchsorgan » ersetzt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2005 Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^