Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2003
← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
24 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal 24 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het
services de police personeel van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus,
par la loi du 26 avril 2002, et l'article 142ter ; inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april
2002, en op artikel 142ter ;
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de
personnel des services de police, notamment les articles VI.I.1er, 2°, rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid
VI.I.3, § 2, alinéa 2, VI.I.4, § 1er, alinéa 2, VI.I.6, alinéas 2 et op de artikelen VI.I.1, 2°, VI.I.3, § 2, tweede lid, VI.I.4, § 1,
3, VI.I.10, § 2, VI.I.15, VI.II.77, 1°, VIII.XIII.10, § 1er, alinéa 2, tweede lid, VI.I.6, tweede en derde lid, VI.I.10, § 2, VI.I.15,
VI.II.77, 1°, VIII.XIII.10, § 1, tweede lid, X.II.3, XI.I.3, 4°, b) ,
X.II.3, XI.I.3, 4°, b), XI.II.18, alinéa 1er, XI.II.24, XI.III.3, XI.II.18, eerste lid, XI.II.24, XI.III.3, XI.III.4, XI.III.5, 3°,
XI.III.4, XI.III.5, 3°, XI.III.6, § 2, 2°, § 3, alinéa 1er et 3 et § XI.III.6, § 2, 2°, § 3, eerste en derde lid en § 5, XI.III.7, tweede
5, XI.III.7, alinéa 2, XI.III.8, § 2, alinéa 2, XI.III.10, § 1er, lid, XI.III.8, § 2, tweede lid, XI.III.10, § 1, XI.III.11, XI.III.21,
XI.III.11, XI.III.21, XI.III.22, § 2, alinéa 3, XI.III.24, alinéa 1er, XI.III.22, § 2, derde lid, XI.III.24, eerste lid, XI.III.31, § 1,
XI.III.31, § 1er, XI.III.32, § 1er, alinéa 1er, XI.III.33, XI.III.36, XI.III.32, § 1, eerste lid, XI.III.33, XI.III.36, XI.III.37, § 1,
XI.III.37, § 1er, XI.III.40, XI.IV.6, XI.IV.13, 4°, alinéa 8 et 6°, XI.III.40, XI.IV.6, XI.IV.13, 4°, achtste lid en 6°, XI.IV.18,
XI.IV.18, XI.IV.34, XI.IV.79, XI.IV.90, XI.IV.122, § 1er, XI.IV.123, § XI.IV.34, XI.IV.79, XI.IV.90, XI.IV.122, § 1, XI.IV.123, § 2, eerste
2, alinéas 1er et 3 et XI.V.1er; en derde lid en XI.V.1;
Vu les protocoles n° 57, 57/1 et 63, respectivement du 25 janvier, 1er Gelet op de protocollen nr. 57, 57/1 en 63, respectievelijk van 25
mars et 2 juillet 2002 du comité de négociation pour les services de januari, 1 maart en 2 juli 2002 van het onderhandelingscomité voor de
police; politiediensten;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juin 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juni 2002;
Vu l'avis du conseil Consultatif des Bourgmestres du 28 juin 2002; Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters van 28 juni
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 décembre 2002; 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 december 2002;
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 14 octobre 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 oktober 2002;
Vu l'avis 35.089/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2003; Gelet op het advies 35.089/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juni 2003;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze
Ministre de la Justice, Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Les dispositions de la partie V PJPol concernant le stage

Artikel 1.De bepalingen van deel V RPPol met betrekking tot de stage

des membres du personnel du cadre opérationnel visé à l'article 117 de van de personeelsleden van het operationeel kader bedoeld in artikel
la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, 117 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
structuré à deux niveaux, ne sont plus d'application. geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, zijn niet

Art. 2.A l'article VI.I.1er, 2°, PJPol, les mots « à l'exclusion des

langer van toepassing.

Art. 2.In artikel VI.I.1, 2°, RPPol, worden de woorden « met

samedis, dimanches et jours fériés » sont remplacés par les mots « à uitsluiting van de zaterdagen, zondagen en feestdagen » vervangen door
l'exclusion des samedis et dimanches ». de woorden « met uitsluiting van de zaterdagen en zondagen ».

Art. 3.A l'article VI.I.3 PJPol, sont apportées les modifications

Art. 3.In artikel VI.I.3 RPPol worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° au § 2, alinéa 2, les mots « aux articles VI.I.6, alinéa 2 et 1° in § 2, tweede lid, worden de woorden « de artikelen VI.I.6, tweede
VI.I.10, § 2, » sont remplacés par les mots « à l'article VI.I.10, § lid en VI.I.10, § 2, » vervangen door de woorden « artikel VI.I.10, §
2, »; 2, »;
2° il est inséré un § 3, rédige comme suit : 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende :
« § 3. Par dérogation au § 1er, la période de référence peut être « § 3. In afwijking van § 1, kan de referentieperiode, na overleg in
fixée à un mois, après concertation au sein du comité de concertation concerné. » ; het betrokken overlegcomité, op één maand worden vastgesteld. »;
3° il est inséré un § 4, rédigé comme suit : 3° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende :
« § 4. Dans le cas où la norme de prestation n'est pas atteinte, un « § 4. In het geval dat de prestatienorm niet wordt bereikt, wordt,
déficit d'au maximum dix heures est reporté vers la période de voor zover dit niet te wijten is aan de door de overheid opgelegde
référence suivante, pour autant que cela ne soit pas dû à
l'organisation du service visé au § 1er, alinéa 3, imposée par dienstorganisatie bedoeld in § 1, derde lid, een tekort van maximum
l'autorité. » tien uren naar de volgende referentieperiode overdragen. »

Art. 4.L'article VI.I.4, § 1er, alinéa 2, PJPol, est remplacé par

Art. 4.Artikel VI.I.4, § 1, tweede lid, RPPol, wordt vervangen als

l'alinéa suivant : volgt :
« Sans préjudice de l'article X.II.3, alinéa 3, le ministre détermine « Onverminderd artikel X.II.3, derde lid, bepaalt de minister welke
les activités qui constituent des prestations de services pour fixer activiteiten als dienstprestaties in aanmerking komen om de in het
la durée du travail visée à l'alinéa 1er. » eerste lid bedoelde arbeidsduur te bepalen. »

Art. 5.A l'article VI.I.6 PJPol sont apportées les modifications

Art. 5.In artikel VI.I.6 RPPol worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Les membres du personnel ont droit à au moins vingt-quatre week-ends « De personeelsleden hebben recht op ten minste vierentwintig vrije
libres par an. De commun accord, l'autorité et le membre du personnel weekends per jaar. In onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en
peuvent, en tenant compte des spécificités des corps ou des services het personeelslid, rekening houdende met de specificiteiten van de
concernés, décider de limiter ce droit à minimum dix-huit week-ends betrokken korpsen of diensten, besluiten om dit recht te beperken tot
libres par an. »; ten minste achttien vrije weekends per jaar. »;
2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : 2° het derde lid wordt vervangen als volgt :
« Après avoir travaillé trois week-ends consécutifs, les membres du « Na drie opeenvolgende weekends te hebben gewerkt, hebben de
personnel ont droit à minimum soixante heures ininterrompues de repos, personeelsleden voor het volgend weekend recht op minimum zestig uren
le week-end étant inclus dans cette période. De commun accord, ononderbroken rust met inbegrip van dat weekend. In onderling akkoord
l'autorité et le membre du personnel peuvent, en tenant compte des kunnen de overheid en het personeelslid, rekening houdende met de
spécificités des corps ou des services concernés, décider de prester specificiteiten van de betrokken korpsen of diensten, besluiten om
plus de week-ends à la suite. »; meer weekends na elkaar te presteren. »;
3° il est inséré un alinéa 4, rédigé comme suit : 3° er wordt een vierde lid ingevoegd, luidende :
« Quand une prestation de service perdure, de façon inattendue, « Wanneer een dienstprestatie op niet voorziene wijze uitloopt tot ten
jusqu'au samedi 01.00 heure au plus tard et que durant ce week-end laatste zaterdag 01.00 uur en er in dat weekend geen andere
aucune autre prestation de service n'est accomplie, cela est considéré dienstprestatie wordt verricht, wordt dat beschouwd als een vrij
comme un week-end libre. » weekend. »

Art. 6.L'article VI.I.10, § 2, PJPol est remplacé par la disposition suivante :

Art. 6.Artikel VI.I.10, § 2, RPPol wordt vervangen als volgt :

« § 2. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 55 prestations « § 2. Het personeelslid mag maximum 55 nachtprestaties per jaar
de nuit par an avec un maximum de 10 prestations de nuit par période verrichten met een maximum van 10 nachtprestaties per
de référence, excepté lors de circonstances exceptionnelles referentieperiode, behoudens uitzonderlijke omstandigheden door de
determinées par le ministre. minister vastgesteld.
Toutefois, les prestations de nuit qui s'achèvent avant 01.00 heure ou De nachtprestaties die evenwel vóór 01.00 uur eindigen of vanaf 04.00
débutent à partir de 04.00 heures, ne sont pas imputées sur les maxima uur aanvangen, worden niet aangerekend op de in het eerste lid
visés à l'alinéa 1er à concurrence de quinze prestations par an et de bedoelde maxima ten belope van vijftien prestaties per jaar en vier
quatre prestations par période de référence. prestaties per referentieperiode.
Le maximum de 10 prestations de nuit visé à l'alinéa 1er peut être Het in het eerste lid bedoelde maximum van 10 nachtprestaties kan,
augmenté par, selon le cas, le ministre, le bourgmestre ou le collège naar gelang van het geval, door de minister, de burgemeester of het
de police, après concertation au sein du comité de concertation de politiecollege, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, worden
base concerné, jusqu'à un maximum de 12 prestations de nuit. verhoogd tot maximum 12 nachtprestaties.
Pour le service effectué à l'intérieur, visé à l'article VI.I.7, Voor de in artikel VI.I.7, tweede lid, bedoelde binnendienst, worden
alinéa 2, les maxima visés à l'alinéa 1er sont portés à 60 prestations de in het eerste lid bedoelde maxima opgetrokken tot 60
de nuit par an avec un maximum de 15 prestations de nuit par période nachtprestaties per jaar met een maximum van 15 nachtprestaties per
de référence. referentieperiode.
Les maxima visés à l'alinéa 1er peuvent, selon le cas, sur décision du De in het eerste lid bedoelde maxima kunnen, op beslissing van, naar
ministre, du bourgmestre ou du collège de police, et après
concertation dans le comité de concertation de base concerné ou dans gelang van het geval, de minister, de burgemeester of het
le comité supérieur de concertation, être augmentés dans le cadre de politiecollege, en na overleg in het betrokken basisoverlegcomité dan
missions de police temporaires et particulières de lutte contre des wel in het hoog overlegcomité, worden verhoogd in het raam van
phénomènes. » tijdelijke en bijzondere politieopdrachten van fenomeenbestrijding. »

Art. 7.Un alinéa 2, rédigé comme suit, est inséré dans l'article

Art. 7.In artikel VI.I.15 RPPol wordt een tweede lid ingevoegd,

VI.I.15 PJPol : luidende :
« La durée du temps de travail comptabilisée, visée à l'alinéa 1er, « De in het eerste lid bedoelde aangerekende arbeidsduur, bedraagt
est toujours d'au moins trois heures. Ce minimum peut, après steeds ten minste drie uren. Dat minimum kan, na overleg in het
concertation au sein du comité de concertation concerné, être augmenté. » betrokken overlegcomité, worden verhoogd. »

Art. 8.L'article VI.II.77, 1°, PJPol est remplacé par la disposition

Art. 8.Artikel VI.II.77, 1°, RPPol wordt vervangen als volgt :

suivante : « 1° tout emploi qui correspond à un emploi du cadre du personnel « 1° elke betrekking die overeenstemt met de in de personeelsformatie
attribué à un niveau supérieur, en ce qui concerne les membres du
personnel appartenant au cadre administratif et logistique ou à un voorkomende betrekking van een hoger niveau, wat de personeelsleden
grade supérieur, en ce qui concerne les membres du personnel du cadre van het administratief en logistiek kader betreft of een hogere graad,
opérationnel, au niveau ou grade dans lequel se trouve le membre du wat de personeelsleden van het operationeel kader betreft, dan het
personnel. » niveau of de graad van het personeelslid. »

Art. 9.Un article VIII.V.8, rédigé comme suit, est inséré dans le PJPol :

Art. 9.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.8 ingevoegd, luidende :

« Art. VIII.V.8. Sur présentation d'une attestation médicale qui en « Art. VIII.V.8. Op vertoon van een doktersattest dat de noodzaak
ervan aantoont, wordt aan het zwangere personeelslid van het
justifie la nécessité, le régime de travail visé aux articles operationeel kader het arbeidsstelsel bedoeld in de artikelen
VIII.X.13 à VIII.X.16 est accordé au membre du personnel du cadre VIII.X.13 tot VIII.X.16 toegestaan.
opérationnel enceinte.
Par dérogation à l'article VIII.X.12, ce régime est, sur présentation In afwijking van artikel VIII.X.12 wordt dit stelsel, op vertoon van
d'une attestation médicale qui en justifie la nécessité, accordé par een doktersattest dat de noodzaak ervan aantoont, voor volledige dagen
journée entière. » toegestaan. »

Art. 10.Un article VIII.V.9, rédigé comme suit, est inséré dans le PJPol :

Art. 10.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.9 ingevoegd, luidende :

« Art. VIII.V.9. Sans préjudice de l'article VIII.V.2, les périodes « Art. VIII.V.9. Onverminderd artikel VIII.V.2 worden de periodes van
d'absence pour maladie dues à la grossesse d'un membre du personnel du afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap van
cadre opérationnel ne sont pas imputées sur le nombre de jours de een personeelslid van het operationeel kader, mits voorlegging van een
congé visé à l'article VIII.X.1er, moyennant la présentation d'une doktersattest dat dit verband staaft, niet aangerekend op het aantal
attestation médicale qui certifie que le lien de cause à effet existe. verlofdagen bedoeld in artikel VIII.X.1. »
»

Art. 11.A l'article VIII.XIII.10, § 1er, alinéa 2 et § 2 PJPol, les

Art. 11.In artikel VIII.XIII.10, § 1, tweede lid en § 2 RPPol, worden

mots « au traitement » sont remplacés par les mots « à la rétribution ». de woorden « het loon » vervangen door de woorden « de bezoldiging ».

Art. 12.Un alinéa 3, rédigé comme suit, est inséré dans l'article

Art. 12.In artikel X.II.3 RPPol wordt een derde lid ingevoegd,

X.II.3 PJPol : luidende :
« Le nombre de jours de maladie visés à l'alinéa 2 est limité à quatre « Het aantal in het tweede lid bedoelde ziektedagen wordt beperkt tot
par an. Ces jours de maladie ne sont pas pris en compte pour le calcul vier per jaar. Die ziektedagen worden niet in aanmerking genomen voor
de la durée du travail visée à l'article VI.I.4, § 1er, alinéa 2. Ils het bepalen van de arbeidsduur bedoeld in artikel VI.I.4, § 1, tweede
ne sont en outre pas imputés sur le nombre de jours de congé visé à lid. Zij worden bovendien niet aangerekend op het aantal verlofdagen
l'article VIII.X.1er. » bedoeld in artikel VIII.X.1. ».

Art. 13.L'article XI.I.3, 4°, b), PJPol est remplacé par la disposition suivante :

Art. 13.Artikel XI.I.3, 4°, b) , RPPol wordt vervangen als volgt :

« b) les journées complètes où l'on procède à la récupération d'heures « b) de volledige dagen waarop de uren die de prestatienorm
excédentaires par rapport à la norme de prestations, celles où l'on overschrijden, worden gerecupereerd, waarop men met rust, in
est en repos, en disponibilité pour maladie ou en congé pour mission disponibiliteit wegens ziekte of met verlof wegens opdracht van
d'intérêt général ou celles où l'on suit une formation de base; ». algemeen belang is of waarop men een basisopleiding volgt; ».

Art. 14.A l'article XI.II.18, alinéa 1er, PJPol, les mots « à

Art. 14.In artikel XI.II.18, eerste lid, RPPol worden de woorden « in

l'article VI.II.77 » sont remplacés par les mots « à la partie VI, artikel VI.II.77 » vervangen door de woorden « In deel VI, titel II,
titre II, chapitre IV, section 2 ». hoofdstuk IV, afdeling 2 ».

Art. 15.A l'article XI.II.24 PJPol, les mots « 480 736 francs (11

Art. 15.In artikel XI.II.24 RPPol worden de woorden « 480 736 frank

917,14 EUR) », « 528 580 francs (13 103,15 EUR) et » 498 381 francs (11 917,14 EUR) », « 528 580 frank (13 103,15 EUR) en « 498 381 frank
(12 354,54 EUR) « sont remplacés respectivement par les mots « 12 (12 354,54 EUR) » respectievelijk vervangen door de woorden « 12
036,31 EUR », « 13 234,20 EUR » et « 12 478,10 EUR ». 036,31 EUR », « 13 234,20 EUR » en « 12 478,10 EUR ».

Art. 16.Dans l'article XI.III.3 PJPol, les mots « , à moins qu'elles

Art. 16.In artikel XI.III.3 RPPol worden de woorden « , tenzij ze al,

ne soient liées en vertu d'une autre disposition légale ou krachtens een andere wettelijke of reglementaire beschikking, aan een
réglementaire à un autre indice-pivot » sont insérés entre les mots « andere spilindex gekoppeld zijn » ingevoegd tussen de woorden « 138,
138, 01 » et « . ». 01 » en « . ».

Art. 17.L'article XI.III.4 PJPol est complété par l'alinéa suivant :

Art. 17.Artikel XI.III.4 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid :

« S'il est besoin, les assimilations suivantes sont opérées : « Indien nodig worden de volgende gelijkstellingen gebruikt :
1° les niveaux A, B, C et D du cadre administratif et logistique des 1° de niveaus A, B, C en D van het administratief en logistiek kader
services de police sont censés correspondre respectivement aux niveaux van de politiediensten worden geacht respectievelijk overeen te komen
1 (ou A), 2+ (ou B), 2 (ou C) et 3 et 4 (ou D) de la Fonction publique met de niveaus 1 (of A), 2+ (of B), 2 (of C) en 3 en 4 (of D) van het
fédérale; Federale Openbare Ambt;
2° het kader van hulpagenten van politie, het basiskader, het
2° les cadres d'auxiliaires de police, de base, moyen et d'officiers middenkader en het officierskader van het operationeel kader van de
du cadre opérationnel des services de police sont censés correspondre politiediensten worden geacht respectievelijk overeen te komen met de
respectivement aux niveaux 3 et 4 (ou D), 2 (ou C), 2+ (ou B) et 1 (ou niveaus 3 en 4 (of D), 2 (of C), 2+ (of B) en 1 (of A) van het
A) de la Fonction publique fédérale. » Federale Openbare Ambt. »

Art. 18.A l'article XI.III.5, 3°, PJPol les mots « entre 19.00 et

Art. 18.In artikel XI.III.5, 3°, RPPol worden de woorden « tussen

07.00 heures » sont remplacés par les mots « entre 19.00 et 06.00 19.00 en 07.00 uur » vervangen door de woorden « tussen 19.00 en 06.00
heures ». uur ».

Art. 19.A l'article XI.III.6 PJPol sont apportées les modifications

Art. 19.In artikel XI.III.6 RPPol worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° au § 2, 2°, les mots « 26 % de la 1/1850ème partie du traitement » 1° in § 2, 2°, worden de woorden « 26 % van 1/1850ste van de wedde »
sont remplacés par les mots « 20 % de la 1/1850ème partie du vervangen door de woorden « 20 % van 1/1850ste van de wedde, voor de
traitement pour les prestations de service effectuées entre 19.00 et
22.00 heures, et 35 % de la 1/1850ème partie du traitement pour les prestaties verricht tussen 19.00 en 22.00 uur, en 35 % van 1/1850ste
prestations de service effectuées entre 22.00 et 06.00 heures. »; van de wedde, voor de prestaties verricht tussen 22.00 en 06.00uur. »;
2° le § 3, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : 2° § 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt :
« Les prestations effectuées entre le premier et le dernier jour d'un « De prestaties verricht tussen de eerste en de laatste dag van een
mois calendrier et qui ouvrent le droit à l'allocation visée à la kalendermaand en die recht geven op de in deze afdeling bedoelde
présente section, sont comptabilisées pour leur durée réelle. Pour ce
qui a trait aux prestations de service effectuées durant la nuit, la toelage, worden voor hun werkelijke duur aangerekend. Wat de
comptabilisation s'opère de manière distincte pour chacune des dienstprestaties verricht tijdens de nacht betreft, gebeurt de
tranches horaires visées au § 2, 2°. »; aanrekening apart voor elk van de uurvorken bedoeld in § 2, 2°. »;
3° le § 3, alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : 3° § 3, derde lid, wordt vervangen als volgt :
« Lorsque le nombre finalement ainsi obtenu comprend une fraction « Wanneer het aldus verkregen aantal uren dienstprestaties een
d'heure égale ou supérieure à trente minutes, cette fraction est uurgedeelte gelijk aan of meer dan dertig minuten omvat, wordt naar
arrondie à l'heure supérieure; dans le cas contraire, elle est het volgende uur afgerond; in het tegenovergestelde geval wordt er
négligée. »; geen rekening mee gehouden. »;
4° au § 5 les mots « un jour de congé » sont remplacés par les mots « 4° in § 5 worden de woorden « een verlofdag » vervangen door de
un jour férié ». woorden « een feestdag ».

Art. 20.A l'article XI.III.7, alinéa 2, PJPol les mots « Le total est

Art. 20.In artikel XI.III.7, tweede lid, RPPol worden de woorden «

Het aantal wordt naar het volgend uur afgerond, indien het een
arrondi à l'heure supérieure, s'il comprend une fraction d'heure » uurgedeelte omvat » vervangen door de woorden « Wanneer het aldus
sont remplacés par les mots « Lorsque le nombre finalement ainsi verkregen aantal uren dienstprestaties een uurgedeelte gelijk aan of
obtenu comprend une fraction d'heure égale ou supérieure à trente meer dan dertig minuten omvat, wordt dit gedeelte naar het volgende
minutes, cette fraction est arrondie à l'heure supérieure; dans le cas uur afgerond; in het tegenovergestelde geval wordt er geen rekening
contraire, elle est négligée. » mee gehouden. »

Art. 21.L'article XI.III.8, § 2, alinéa 2, PJPol est remplacé par

Art. 21.Artikel XI.III.8, § 2, tweede lid, RPPol wordt vervangen als

l'alinéa suivant : volgt :
« Lorsque la durée des prestations de service supplémentaires ainsi « Wanneer de duur van de aldus bekomen bijkomende dienstprestaties een
obtenues comprend une fraction d'heure égale ou supérieure à trente uurgedeelte gelijk aan of meer dan dertig minuten omvat, wordt dit
minutes, cette fraction est arrondie à l'heure supérieure; dans le cas gedeelte naar het volgende uur afgerond; in het tegenovergestelde
contraire, elle est négligée. » . geval wordt er geen rekening mee gehouden. »

Art. 22.L'article XI.III.10, § 1er, PJPol est complété par les

Art. 22.Artikel XI.III.10, § 1, RPPol wordt aangevuld met de volgende

alinéas suivants : leden :
« Le ministre fixe la liste des fonctionnalités, éventuellement « De minister stelt de lijst vast van de functionnaliteiten, eventueel
contingentées, qui peuvent entrer en ligne de compte pour l'octroi de gecontingenteerd, die in aanmerking kunnen komen voor de toekenning
l'allocation visée à l'alinéa 1er. van de toelage bedoeld in het eerste lid.
Le ministre peut adapter cette liste après avis du comité supérieur de De minister kan die lijst aanpassen na advies van het hoog
concertation, en ce qui concerne les membres du personnel de la police overlegcomité, voor wat de personeelsleden van de federale politie
fédérale, et du comité de concertation de base concerné, en ce qui betreft, en van het betrokken basisoverlegcomité, voor wat de
concerne les membres du personnel de la police locale. » personeelsleden van de lokale politie betreft. »

Art. 23.L'article XI.III.11 PJPol est complété par le paragraphe

Art. 23.Artikel XI.III.11 RPPol wordt aangevuld met de volgende

suivant : paragraaf :
« § 4. Le commissaire général, pour la police fédérale, ou le chef de « § 4. De commissaris-generaal, voor de federale politie, of de
corps, pour un corps de la police locale, décrète quelles sont les korpschef, voor een korps van de lokale politie, beslist welke de
situations ou circonstances qui répondent aux conditions visées au § 1er. toestanden of omstandigheden zijn die aan de in § 1 bedoelde voorwaarden voldoen. »
»

Art. 24.Dans l'article XI.III.21 PJPol, les mots « ou au cadre

Art. 24.In artikel XI.III.21 RPPol worden de woorden « of het kader

d'auxiliaires de police » sont insérés entre les mots « cadre de base van hulpagenten van politie » ingevoegd tussen de woorden « basiskader
» et « . ». » en « . ».

Art. 25.L'article XI.III.22, § 2, alinéa 3, PJPol est abrogé.

Art. 25.Artikel XI.III.22, § 2, derde lid, RPPol wordt opgeheven.

Art. 26.A l'article XI.III.24, alinéa 1er, PJPol, les mots «

Art. 26.In artikel XI.III.24, eerste lid, RPPol worden de woorden «

stagiaires dans un des cadres visés à l'article 117 et 118 de la loi, stagiairs in één van de kaders bedoeld in artikelen 117 en 118 van de
» sont remplacés par les mots « aspirants dans un cadre, ou d'un ou wet » vervangen door de woorden « aspiranten in een kader, of van één
plusieurs stagiaires dans le cadre visé à l'article 118 de la loi, ». of meerdere stagiairs in het kader bedoeld in artikel 118 van de wet,

Art. 27.A l'article XI.III.31 PJPol sont apportées les modifications

».

Art. 27.In artikel XI.III.31 RPPol worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° au § 1er les mots « ou détaché dans » sont insérés entre les mots « 1° in § 1 worden de woorden « of gedetacheerd » ingevoegd tussen de
qui est affecté à » et « un corps, une unité, un service ou un emploi »; woorden « aangewezen » en « waar het gebruik. »;
2° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende :
« § 3. Par dérogation à l'article XI.III.1er, en cas de détachement, « § 3. In afwijking van artikel XI.III.1, in geval van detachering, om
pour un autre motif que le fait de suivre une formation, vers un een andere reden dan het volgen van een opleiding, naar een korps, een
corps, une unité, un service ou un emploi visés aux § § 1er et 2, le eenheid, een dienst of een ambt bedoeld in §§ 1 en 2, heeft men recht
droit à l'allocation est ouvert à raison d'1/30ème du montant mensuel op de toelage ten belope van 1/30ste van het maandelijks bedrag per
par jour de détachement. Ces montants sont payés en même temps que le dag van detachering. Deze bedragen zijn op hetzelfde tijdstip betaald
traitement du second mois qui suit celui au cours duquel les als de wedde van de tweede maand die volgt op de maand gedurende
conditions d'octroi sont remplies. » dewelke de toekenningsvoorwaarden worden vervuld. »

Art. 28.A l'article XI.III.32 PJPol, sont apportées les modifications

Art. 28.In artikel XI.III.32 RPPol worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « ou dans lequel il est détaché » 1° in § 1, eerste lid worden de woorden « of waarheen het gedetacheerd
sont insérés entre les mots « il appartient, » et « le membre du wordt » ingevoegd tussen de woorden « waartoe het behoort, » en « een
personnel ». toelage ».
2° Il est inséré un § 3, rédigé comme suit : 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende :
« § 3. Par dérogation à l'article XI.III.1er, en cas de détachement, « § 3. In afwijking van artikel XI.III.1, in geval van detachering, om
pour un autre motif que le fait de suivre une formation, vers un een andere reden dan het volgen van een opleiding, naar een korps, een
corps, une unité, un service visés au § 1er, le droit à l'allocation eenheid, een dienst of een ambt bedoeld in § 1, heeft men recht op de
est ouvert à raison d'1/30ème du montant mensuel par jour de toelage ten belope van 1/30ste van het maandelijks bedrag per dag van
détachement. Ces montants sont payés en même temps que le traitement detachering. Deze bedragen zijn op hetzelfde tijdstip betaald als de
du second mois qui suit celui au cours duquel les conditions d'octroi wedde van de tweede maand die volgt op de maand gedurende dewelke de
sont remplies. » toekenningsvoorwaarden worden vervuld. »

Art. 29.L'article XI.III.33 PJPol, dont le texte actuel formera le §

Art. 29.Artikel XI.III.33 RPPol, waarvan de bestaande tekst § 1 zal

1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit : vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende :
« § 2. Des montants qui seraient dus pour la connaissance d'une même « § 2. Bedragen die voor de kennis van eenzelfde taal zouden
langue ne sont pas cumulables entre eux, le membre du personnel ne verschuldigd zijn, zijn niet met elkaar cumuleerbaar. Het
conservant jamais que le droit au montant le plus favorable auquel il personeelslid behoudt slechts het recht op het meest gunstige bedrag
peut prétendre. Si le montant le plus favorable n'est pas celui lié à waarop het aanspraak kan maken. Indien het meest gunstige bedrag niet
l'emploi où il est affecté, la différence lui est accordée sous la datgene is dat gekoppeld is aan de betrekking waarvoor het is
forme d'un complément d'allocation journalier correspondant à la aangewezen, wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een
différence entre la valeur d' 1/30ème de chacun des montants auxquels dagelijks toelagecomplement dat overeenkomt met het verschil tussen de
waarde van 1/30ste van ieder van de bedragen waarop het aanspraak kan
il peut prétendre. maken.
L'article XI.III.1er, § 2, alinéas 1er et 2 est, mutatis mutandis, Artikel XI.III.1, § 2, eerste en tweede lid is van overeenkomstige
applicable à ce complément d'allocation. » toepassing op dit toelagecomplement. »

Art. 30.L'article XI.III.36 PJPol est remplacé par la disposition suivante :

Art. 30.Artikel XI.III.36 RPPol wordt vervangen als volgt :

« Art XI.III.36. Aux membres du personnel qui, dans le cadre de « Art XI.III.36. Aan de personeelsleden die in het raam van de
l'exécution de leur service, sont chargés d'une tâche de chargé de dienstuitvoering belast zijn met een taak van docent of
cours ou de moniteur de pratique dans une école de police, sans pour praktijkmonitor in een school van de politie, zonder daarvoor
cela y être affectés, détachés ou mis à disposition, à l'effet d'y aangewezen, gedetacheerd of ter beschikking gesteld te zijn, met het
exercer cette charge à temps plein, est allouée une allocation horaire oog op het voltijds uitoefenen van dat ambt, wordt een uurtoelage
pour les formations qui sont dispensées dans les écoles instituées par toegekend voor opleidingen die worden gegeven in scholen ingericht
le ministre ou par le Ministre de la Justice, ainsi que pour les door de minister of de Minister van Justitie, alsook voor opleidingen
formations qui sont dispensées dans les écoles agréées et qui sont approuvées en application de l'article IV.II.18. L'allocation est également allouée aux membres du personnel qui, en dehors de l'exécution de leur service, sont chargé de cours ou moniteur de pratique dans une école de police instituée par le Ministre de l'Intérieur ou de la Justice, sans pour cela y être affectés, détachés ou mis à disposition, à l'effet d'y exercer cette tâche à temps plein. Le ministre peut, si besoin est, étendre le bénéfice de l'allocation à d'autres membres du personnel que ceux visés aux alinéas 1er et 2. » die worden gegeven in erkende scholen en die worden goedgekeurd met toepassing van artikel IV.II.18. De toelage wordt ook toegekend aan de personeelsleden die buiten de uitvoering van hun dienst docent of praktijkmonitor zijn in een school die door de Minister van Binnenlandse Zaken of Justitie ingericht is, zonder daarvoor aangewezen, gedetacheerd of ter beschikking gesteld te zijn, met het oog op het voltijds uitoefenen van dat ambt. De minister kan, indien nodig, het genot van de toelage uitbreiden naar andere personeelsleden dan die bedoeld in het eerste en tweede lid. »

Art. 31.L'article XI.III.37, § 1er, PJPol est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. L'allocation peut être allouée aux membres du personnel mentionnés dans un dossier d'agrément tel que fixé par Nous, pour ce qui concerne les écoles agréées, et par le ministre pour ce qui concerne les écoles instituées par lui ou par le Ministre de la Justice. Le ministre fixe en outre le nombre maximum d'heures par année calendrier qui, pour les membres du personnel qui exercent cette tâche dans le cadre du service, peuvent être rémunérées par application de l'article XI.III.36. Si les dossiers visés à l'alinéa 1er n'ont pas été fixés, le ministre désigne les membres du personnel qui sont considérés comme chargés d'une tache de chargé de cours ou de moniteur de pratique dans une école de police.

Art. 31.Artikel XI.III.37, § 1, RPPol wordt vervangen als volgt : « § 1. De toelage mag toegekend worden aan de personeelsleden die in een erkenningsdossier vermeld zijn zoals door Ons bepaald, wat de erkende scholen betreft, en door de minister, wat de door hem of de door de Minister van Justitie ingerichte scholen betreft. De minister legt bovendien per kalenderjaar het aantal cursusuren vast, die, voor de personeelsleden die in het raam van de dienst die taak uitoefenen, in uitvoering van artikel XI.III.36 bezoldigd kunnen worden. Indien de dossiers bedoeld in het eerste lid niet bepaald werden, wijst de minister de personeelsleden aan die beschouwd worden als belast met een taak van docent of van praktijkmonitor in een politieschool.

Le temps prévu pour les interrogations et examens n'est pas pris en De tijd die voorzien is voor de ondervragingen en examens wordt niet
considération pour le calcul du nombre d'heures de cours. » . in aanmerking genomen voor de berekening van het aantal cursusuren. »

Art. 32.L'article XI.III.40 PJPol est remplacé par la disposition

Art. 32.Artikel XI.III.40 RPPol wordt vervangen als volgt :

suivante : « Art. XI.III.40. L'allocation visée à l'article XI.III.36 peut être « Art XI.III.40. De toelage bedoeld in artikel XI.III.36 mag aan
allouée à d'autres personnes que des membres du personnel, chargées, andere personen toegekend worden dan personeelsleden, die, volgens de
aux conditions que le ministre fixe, d'une tâche de chargé de cours ou voorwaarden die de minister vaststelt, belast zijn met een taak van
de moniteur de pratique. docent of praktijkmonitor.
Le Ministre peut, dans ce cas, appliquer à l'allocation un coefficient De minister kan, in dit geval, op de toelage een verhogingscoëfficiënt
d'augmentation. » toepassen. »

Art. 33.Dans l'article XI.IV.6 PJPol, les mots « , aussi longtemps

Art. 33.In artikel XI.IV.6 RPPol worden de woorden « , zolang de

que l'autorité ne met pas à leur disposition, à titre personnel, un overheid geen telefoontoestel met inbegrip van het abonnement, te
téléphone, abonnement compris » sont insérés entre les mots « persoonlijken titel, te hunner beschikking stelt » ingevoegd tussen de
aspirants » et « . ». woorden « toegekend » en « . ».

Art. 34.Dans l'article XI.IV.13 PJPol sont apportées les

Art. 34.In artikel XI.IV.13 RPPol worden de volgende wijzigingen

modifications suivantes : aangebracht :
1° au 4°, alinéa 8, les mots « autre que celui issu d'une procédure de 1° in 4°, achtste lid, worden de woorden « , niet gesproten uit een
promotion par accession à un cadre supérieur, visée à la partie VII, procedure tot bevordering door overgang naar een hoger kader bedoeld
titre II, chapitres Ier et IIIer, » sont insérés entre les mots « in deel VII, titel II, hoofdstukken I en III RPPol, » ingevoegd tussen
aspirant » et « opère »; de woorden « aspirant » en « naar een politieschool »;
2° le 6° est complété par l'alinéa suivant : 2° 6° wordt aangevuld met het volgende lid :
« Par dérogation au 4°, alinéa 1er, le lieu déterminé visé à l'alinéa « In afwijking van 4°, eerste lid, kan de in het eerste lid bedoelde
1er peut être le lieu habituel de travail. »; bepaalde plaats de gewone plaats van het werk zijn. »;
3° il est inséré un 24°, rédigé comme suit : 3° er wordt een 24° ingevoegd, luidende :
« 24° « équipe permanente de pointe ou d'intervention » : les services « 24° « permanente interventie- of piekploeg » : de diensten belast
chargés des interventions extérieures urgentes et qui sont imposés met de dringende externe interventies en die opgelegd zijn op basis
suivant un tour de rôle en vue de l'exécution continue de la police van een beurtrol met het oog op een voortdurende uitvoering van de
administrative ou judiciaire de l'unité. » opdrachten van bestuurlijke of gerechtelijke politie van de eenheid of dienst. »

Art. 35.L'article XI.IV.18 PJPol est complété par l'alinéa suivant :

Art. 35.Artikel XI.IV.18 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid :

« Lorsque ni une carte ni un logiciel agréés par le ministre ne « Wanneer noch een kaart noch een programma die door de minister
peuvent être utilisés, notamment pour les déplacements au sein d'une erkend zijn, kunnen gebruikt worden, inzonderheid wat de
même localité, l'indemnité est allouée sur base du parcours décrit de verplaatsingen binnen eenzelfde localiteit betreft, wordt de
manière détaillée par le membre du personnel et approuvé par vergoeding toegekend op basis van de door het personeelslid
l'autorité. ». gedetailleerde weergegeven en door de overheid goedgekeurde reisweg. »

Art. 36.L'article XI.IV.34 PJPol est complété par les alinéas

Art. 36.Artikel XI.IV.34 RPPol wordt aangevuld met de volgende leden

suivants : :
« Sont assimilées à des équipes d'intervention ou de pointe d'une zone « Zijn gelijkgesteld met interventie- of piekploegen van een
de police, les équipes d'intervention ou de pointe : politiezone, de interventie- of piekploegen van :
1° des sections de la police de la route; 1° de secties van de wegpolitie;
2° du service SHAPE; 2° de dienst SHAPE;
3° de la section Aéroport national Bruxelles National de la police 3° de sectie Nationale Luchthaven van Brussel-Nationaal van de
aéronautique; luchtvaartpolitie;
4° des sections de la police des chemins de fer; 4° de secties van de politie van de spoorwegen;
5° des sections de la police de navigation. 5° de secties van de scheepvaartpolitie.
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'autorité peut décider de remplacer le In afwijking van het eerste lid, kan de overheid beslissen de
uitbetaling van vergoedingen te vervangen door een rechtstreekse
versement d'indemnités par une prise en charge directe dans la limite tenlasteneming binnen de perken van de bedragen die voorkomen in tabel
des montants du tableau 2 de l'annexe 9. » 2 van bijlage 9. »

Art. 37.L'article XI.IV.79 PJPol est complété par l'alinéa suivant :

Art. 37.Artikel XI.IV.79 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid :

« Si le voyage de service s'effectue dans le cadre d'un trajet entre « Indien de dienstreis in het raam van een traject tussen de
le domicile ou la résidence et le lieu habituel de travail ou un lieu woonplaats of de verblijfplaats en de gewone plaats van het werk of
een tijdelijke plaats van het werk of vice-versa geschiedt, kan enkel
temporaire de travail ou vice-versa, seule la longueur du trajet qui de afstand die deze van het gewone traject zou overschrijden, het
excéderait celle du trajet ordinaire peut faire l'objet d'une voorwerp uitmaken van een vergoeding of, indien het een traject tussen
indemnisation ou, s'il s'agit d'un trajet entre le domicile ou la de woonplaats of de verblijfplaats en een tijdelijke plaats van het
résidence et un lieu temporaire de travail, d'une indemnisation werk betreft, van een bijkomende vergoeding bij deze bedoeld in de
complémentaire à celle visée aux articles XI.IV.81 et XI.IV.82. » artikelen XI.IV.81 en XI.IV.82. »

Art. 38.L'article XI.IV.90 PJPol est complété par l'alinéa suivant :

Art. 38.Artikel XI.IV.90 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid :

« Si le voyage de service s'effectue dans le cadre d'un trajet entre « Indien de dienstreis in het raam van een traject tussen de
le domicile ou la résidence et le lieu habituel de travail ou un lieu woonplaats of de verblijfplaats en de gewone plaats van het werk of
een tijdelijke plaats van het werk of vice-versa geschiedt, kan enkel
temporaire de travail ou vice-versa, seule la longueur du trajet qui de afstand die deze van het gewone traject zou overschrijden, het
excéderait celle du trajet ordinaire peut faire l'objet d'une voorwerp uitmaken van een vergoeding of, indien het een traject tussen
indemnisation ou, s'il s'agit d'un trajet entre le domicile ou la de woonplaats of de verblijfplaats en een tijdelijke plaats van het
résidence et un lieu temporaire de travail, d'une indemnisation werk betreft, van een bijkomende vergoeding bij deze bedoeld in de
complémentaire à celle visée aux articles XI.IV.93 et XI.IV.94. » artikelen XI.IV.93 en XI.IV.94. »

Art. 39.Dans l'article XI.IV.122, § 1er, PJPol, les mots « à

Art. 39.In artikel XI.IV.122, § 1, RPPol worden de woorden « met

l'exception de celle visée au chapitre VII, section 4, et à l'article uitzondering van deze bedoeld in hoofdstuk VII, afdeling 4, en in
XI.IV.106. Elles sont rattachées à l'indice pivot 138,01. » sont artikel XI.IV.106. Zij worden gekoppeld aan de spilindex 138,01 »
remplacés par les mots « à l'exception de celles visées à l'article vervangen door de woorden « met uitzondering van deze bedoeld in
XI.IV.1er, 2°, au chapitre VII, section 4, et à l'article XI.IV.106. artikel XI.IV.1, 2°, in hoofdstuk VII, afdeling 4, en in artikel
Elles sont rattachées à l'indice pivot 138,01, à moins qu'elles ne XI.IV.106. Zij worden gekoppeld aan de spilindex 138, 01 tenzij ze al,
soient liées en vertu d'une autre disposition légale ou réglementaire krachtens een andere wettelijke of reglementaire beschikking aan een
à un autre indice-pivot. » andere spilindex gekoppeld zijn. »

Art. 40.Dans l'article XI.IV.123, § 2, PJPol sont apportées les

Art. 40.In artikel XI.IV.123, § 2, RPPol worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° à l'alinéa 1er les mots « Est également considéré comme absence le 1° in het eerste lid worden de woorden « Wordt ook beschouwd als
fait d'être détaché dans un service, une unité ou une fonction qui afwezigheid, de detachering naar een dienst, een eenheid of een ambt
n'ouvre pas le droit à cette indemnité. » sont remplacés par les mots die/dat het recht op de vergoeding niet opent. » vervangen door de
« Par dérogation à l'article XI.I.3, 4°, sont également considérés woorden « In afwijking van artikel XI.I.3, 4°, worden ook beschouwd
comme jours d'absence, les journées complètes de congé, de quelque als afwezigheidsdagen, de volledige verlofdagen, van welke aard ze ook
nature qu'il soit, ainsi que les journées complètes où le membre du zouden zijn, alsook de volledige dagen waarop het personeelslid
personnel est détaché dans ou mis à disposition d'un service, une gedetacheerd is naar of ter beschikking is gesteld van een dienst, een
unité ou une fonction qui n'ouvre pas le droit à cette indemnité. »; eenheid of een ambt die/dat het recht op de vergoeding niet opent. »;
2° dans l'alinéa 3 le mot « allocation » est remplacé par le mot « 2° in het derde lid wordt het woord « toelage » vervangen door het
indemnité ». » woord « vergoeding ». »

Art. 41.L'article XI.V.1er PJPol est complété par l'alinéa suivant :

Art. 41.Artikel XI.V.1 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid :

« L'alinéa 1er est également applicable aux membres du personnel qui « Het eerste lid is ook van toepassing op de personeelsleden die een
suivent une formation de base en dehors d'une procédure de promotion basisopleiding volgen buiten een procedure van bevordering door
par accession à un cadre supérieur, pour ce qui a trait aux trajets overgang naar een hoger kader, wat de trajecten betreft die ze
qu'ils effectuent pour se rendre quotidiennement dans une école de police. » afleggen om zich dagelijks naar een politieschool te begeven. »
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen

Art. 42.L'article 18 ainsi que la comptabilisation par tranches

Art. 42.Artikel 18 alsook de comptabilisering volgens uurvorken

horaires visée à l'article 19, 2°, ne sont pas d'application aux bedoeld in artikel 19, 2°, zijn niet van toepassing op de
membres du personnel lorsqu'ils optent pour la clause de sauvegarde personeelsleden die voor de in artikel XII.XI.22 RPPol bedoelde
visée à l'article XII.XI.22 PJPol. vrijwaringsclausule opteren.

Art. 43.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2002 à

Art. 43.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2002 met

l'exception : uitzondering van :
1° des articles 8, 11, 13, 14, 16, 19, 4°, 24, 26, 30, 31, 32, 34, 35, 1° de artikelen 8, 11, 13, 14, 16, 19, 4°, 24, 26, 30, 31, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39, 40, 2° et 41 qui produisent leur effets le 1er avril 36, 37, 38, 39, 40, 2° en 41 die uitwerking hebben met ingang van 1
2001; april 2001;
2° de l'article 15 qui produit ses effets le 1er janvier 2002; 2° artikel 15 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2002;
3° de l'article 1er qui produit ses effets le 25 janvier 2002; 3° artikel 1 dat uitwerking heeft met ingang van 25 januari 2002;
4° des articles 9, 10 en 12 qui produisent leur effet le 1er février 4° de artikelen 9, 10 en 12 die uitwerking hebben met ingang van 1
2002; februari 2002;
5° de l'article 22 qui produit ses effets le 1er avril 2002; 5° artikel 22 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2002;
6° des articles 18, 19, 1°, 2° et 3°, 20, 21 et 42 qui produisent 6° de artikelen 18, 19, 1°, 2° en 3°, 20, 21 en 42 die uitwerking
leurs effets le 1er juin 2002; hebben met ingang van 1 juni 2002;
7° de l'article 33 qui entre en vigueur le premier jour du mois qui 7° artikel 33 dat in werking treedt op de eerste dag van de maand die
suit la publication au Moniteur belge . volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad .

Art. 44.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice

Art. 44.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van

sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit
arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2003. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^