Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
24 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal | 24 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des | besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het |
services de police | personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
par la loi du 26 avril 2002, et l'article 142ter ; | inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april |
2002, en op artikel 142ter ; | |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment les articles VI.I.1er, 2°, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
VI.I.3, § 2, alinéa 2, VI.I.4, § 1er, alinéa 2, VI.I.6, alinéas 2 et | op de artikelen VI.I.1, 2°, VI.I.3, § 2, tweede lid, VI.I.4, § 1, |
3, VI.I.10, § 2, VI.I.15, VI.II.77, 1°, VIII.XIII.10, § 1er, alinéa 2, | tweede lid, VI.I.6, tweede en derde lid, VI.I.10, § 2, VI.I.15, |
VI.II.77, 1°, VIII.XIII.10, § 1, tweede lid, X.II.3, XI.I.3, 4°, b) , | |
X.II.3, XI.I.3, 4°, b), XI.II.18, alinéa 1er, XI.II.24, XI.III.3, | XI.II.18, eerste lid, XI.II.24, XI.III.3, XI.III.4, XI.III.5, 3°, |
XI.III.4, XI.III.5, 3°, XI.III.6, § 2, 2°, § 3, alinéa 1er et 3 et § | XI.III.6, § 2, 2°, § 3, eerste en derde lid en § 5, XI.III.7, tweede |
5, XI.III.7, alinéa 2, XI.III.8, § 2, alinéa 2, XI.III.10, § 1er, | lid, XI.III.8, § 2, tweede lid, XI.III.10, § 1, XI.III.11, XI.III.21, |
XI.III.11, XI.III.21, XI.III.22, § 2, alinéa 3, XI.III.24, alinéa 1er, | XI.III.22, § 2, derde lid, XI.III.24, eerste lid, XI.III.31, § 1, |
XI.III.31, § 1er, XI.III.32, § 1er, alinéa 1er, XI.III.33, XI.III.36, | XI.III.32, § 1, eerste lid, XI.III.33, XI.III.36, XI.III.37, § 1, |
XI.III.37, § 1er, XI.III.40, XI.IV.6, XI.IV.13, 4°, alinéa 8 et 6°, | XI.III.40, XI.IV.6, XI.IV.13, 4°, achtste lid en 6°, XI.IV.18, |
XI.IV.18, XI.IV.34, XI.IV.79, XI.IV.90, XI.IV.122, § 1er, XI.IV.123, § | XI.IV.34, XI.IV.79, XI.IV.90, XI.IV.122, § 1, XI.IV.123, § 2, eerste |
2, alinéas 1er et 3 et XI.V.1er; | en derde lid en XI.V.1; |
Vu les protocoles n° 57, 57/1 et 63, respectivement du 25 janvier, 1er | Gelet op de protocollen nr. 57, 57/1 en 63, respectievelijk van 25 |
mars et 2 juillet 2002 du comité de négociation pour les services de | januari, 1 maart en 2 juli 2002 van het onderhandelingscomité voor de |
police; | politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juni 2002; |
Vu l'avis du conseil Consultatif des Bourgmestres du 28 juin 2002; | Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters van 28 juni |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 décembre 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 december 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 14 octobre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 oktober 2002; |
Vu l'avis 35.089/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2003; | Gelet op het advies 35.089/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juni 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Les dispositions de la partie V PJPol concernant le stage |
Artikel 1.De bepalingen van deel V RPPol met betrekking tot de stage |
des membres du personnel du cadre opérationnel visé à l'article 117 de | van de personeelsleden van het operationeel kader bedoeld in artikel |
la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | 117 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, ne sont plus d'application. | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, zijn niet |
Art. 2.A l'article VI.I.1er, 2°, PJPol, les mots « à l'exclusion des |
langer van toepassing. Art. 2.In artikel VI.I.1, 2°, RPPol, worden de woorden « met |
samedis, dimanches et jours fériés » sont remplacés par les mots « à | uitsluiting van de zaterdagen, zondagen en feestdagen » vervangen door |
l'exclusion des samedis et dimanches ». | de woorden « met uitsluiting van de zaterdagen en zondagen ». |
Art. 3.A l'article VI.I.3 PJPol, sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel VI.I.3 RPPol worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au § 2, alinéa 2, les mots « aux articles VI.I.6, alinéa 2 et | 1° in § 2, tweede lid, worden de woorden « de artikelen VI.I.6, tweede |
VI.I.10, § 2, » sont remplacés par les mots « à l'article VI.I.10, § | lid en VI.I.10, § 2, » vervangen door de woorden « artikel VI.I.10, § |
2, »; | 2, »; |
2° il est inséré un § 3, rédige comme suit : | 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. Par dérogation au § 1er, la période de référence peut être | « § 3. In afwijking van § 1, kan de referentieperiode, na overleg in |
fixée à un mois, après concertation au sein du comité de concertation concerné. » ; | het betrokken overlegcomité, op één maand worden vastgesteld. »; |
3° il est inséré un § 4, rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende : |
« § 4. Dans le cas où la norme de prestation n'est pas atteinte, un | « § 4. In het geval dat de prestatienorm niet wordt bereikt, wordt, |
déficit d'au maximum dix heures est reporté vers la période de | voor zover dit niet te wijten is aan de door de overheid opgelegde |
référence suivante, pour autant que cela ne soit pas dû à | |
l'organisation du service visé au § 1er, alinéa 3, imposée par | dienstorganisatie bedoeld in § 1, derde lid, een tekort van maximum |
l'autorité. » | tien uren naar de volgende referentieperiode overdragen. » |
Art. 4.L'article VI.I.4, § 1er, alinéa 2, PJPol, est remplacé par |
Art. 4.Artikel VI.I.4, § 1, tweede lid, RPPol, wordt vervangen als |
l'alinéa suivant : | volgt : |
« Sans préjudice de l'article X.II.3, alinéa 3, le ministre détermine | « Onverminderd artikel X.II.3, derde lid, bepaalt de minister welke |
les activités qui constituent des prestations de services pour fixer | activiteiten als dienstprestaties in aanmerking komen om de in het |
la durée du travail visée à l'alinéa 1er. » | eerste lid bedoelde arbeidsduur te bepalen. » |
Art. 5.A l'article VI.I.6 PJPol sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel VI.I.6 RPPol worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Les membres du personnel ont droit à au moins vingt-quatre week-ends | « De personeelsleden hebben recht op ten minste vierentwintig vrije |
libres par an. De commun accord, l'autorité et le membre du personnel | weekends per jaar. In onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en |
peuvent, en tenant compte des spécificités des corps ou des services | het personeelslid, rekening houdende met de specificiteiten van de |
concernés, décider de limiter ce droit à minimum dix-huit week-ends | betrokken korpsen of diensten, besluiten om dit recht te beperken tot |
libres par an. »; | ten minste achttien vrije weekends per jaar. »; |
2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Après avoir travaillé trois week-ends consécutifs, les membres du | « Na drie opeenvolgende weekends te hebben gewerkt, hebben de |
personnel ont droit à minimum soixante heures ininterrompues de repos, | personeelsleden voor het volgend weekend recht op minimum zestig uren |
le week-end étant inclus dans cette période. De commun accord, | ononderbroken rust met inbegrip van dat weekend. In onderling akkoord |
l'autorité et le membre du personnel peuvent, en tenant compte des | kunnen de overheid en het personeelslid, rekening houdende met de |
spécificités des corps ou des services concernés, décider de prester | specificiteiten van de betrokken korpsen of diensten, besluiten om |
plus de week-ends à la suite. »; | meer weekends na elkaar te presteren. »; |
3° il est inséré un alinéa 4, rédigé comme suit : | 3° er wordt een vierde lid ingevoegd, luidende : |
« Quand une prestation de service perdure, de façon inattendue, | « Wanneer een dienstprestatie op niet voorziene wijze uitloopt tot ten |
jusqu'au samedi 01.00 heure au plus tard et que durant ce week-end | laatste zaterdag 01.00 uur en er in dat weekend geen andere |
aucune autre prestation de service n'est accomplie, cela est considéré | dienstprestatie wordt verricht, wordt dat beschouwd als een vrij |
comme un week-end libre. » | weekend. » |
Art. 6.L'article VI.I.10, § 2, PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel VI.I.10, § 2, RPPol wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 55 prestations | « § 2. Het personeelslid mag maximum 55 nachtprestaties per jaar |
de nuit par an avec un maximum de 10 prestations de nuit par période | verrichten met een maximum van 10 nachtprestaties per |
de référence, excepté lors de circonstances exceptionnelles | referentieperiode, behoudens uitzonderlijke omstandigheden door de |
determinées par le ministre. | minister vastgesteld. |
Toutefois, les prestations de nuit qui s'achèvent avant 01.00 heure ou | De nachtprestaties die evenwel vóór 01.00 uur eindigen of vanaf 04.00 |
débutent à partir de 04.00 heures, ne sont pas imputées sur les maxima | uur aanvangen, worden niet aangerekend op de in het eerste lid |
visés à l'alinéa 1er à concurrence de quinze prestations par an et de | bedoelde maxima ten belope van vijftien prestaties per jaar en vier |
quatre prestations par période de référence. | prestaties per referentieperiode. |
Le maximum de 10 prestations de nuit visé à l'alinéa 1er peut être | Het in het eerste lid bedoelde maximum van 10 nachtprestaties kan, |
augmenté par, selon le cas, le ministre, le bourgmestre ou le collège | naar gelang van het geval, door de minister, de burgemeester of het |
de police, après concertation au sein du comité de concertation de | politiecollege, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, worden |
base concerné, jusqu'à un maximum de 12 prestations de nuit. | verhoogd tot maximum 12 nachtprestaties. |
Pour le service effectué à l'intérieur, visé à l'article VI.I.7, | Voor de in artikel VI.I.7, tweede lid, bedoelde binnendienst, worden |
alinéa 2, les maxima visés à l'alinéa 1er sont portés à 60 prestations | de in het eerste lid bedoelde maxima opgetrokken tot 60 |
de nuit par an avec un maximum de 15 prestations de nuit par période | nachtprestaties per jaar met een maximum van 15 nachtprestaties per |
de référence. | referentieperiode. |
Les maxima visés à l'alinéa 1er peuvent, selon le cas, sur décision du | De in het eerste lid bedoelde maxima kunnen, op beslissing van, naar |
ministre, du bourgmestre ou du collège de police, et après | |
concertation dans le comité de concertation de base concerné ou dans | gelang van het geval, de minister, de burgemeester of het |
le comité supérieur de concertation, être augmentés dans le cadre de | politiecollege, en na overleg in het betrokken basisoverlegcomité dan |
missions de police temporaires et particulières de lutte contre des | wel in het hoog overlegcomité, worden verhoogd in het raam van |
phénomènes. » | tijdelijke en bijzondere politieopdrachten van fenomeenbestrijding. » |
Art. 7.Un alinéa 2, rédigé comme suit, est inséré dans l'article |
Art. 7.In artikel VI.I.15 RPPol wordt een tweede lid ingevoegd, |
VI.I.15 PJPol : | luidende : |
« La durée du temps de travail comptabilisée, visée à l'alinéa 1er, | « De in het eerste lid bedoelde aangerekende arbeidsduur, bedraagt |
est toujours d'au moins trois heures. Ce minimum peut, après | steeds ten minste drie uren. Dat minimum kan, na overleg in het |
concertation au sein du comité de concertation concerné, être augmenté. » | betrokken overlegcomité, worden verhoogd. » |
Art. 8.L'article VI.II.77, 1°, PJPol est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel VI.II.77, 1°, RPPol wordt vervangen als volgt : |
suivante : « 1° tout emploi qui correspond à un emploi du cadre du personnel | « 1° elke betrekking die overeenstemt met de in de personeelsformatie |
attribué à un niveau supérieur, en ce qui concerne les membres du | |
personnel appartenant au cadre administratif et logistique ou à un | voorkomende betrekking van een hoger niveau, wat de personeelsleden |
grade supérieur, en ce qui concerne les membres du personnel du cadre | van het administratief en logistiek kader betreft of een hogere graad, |
opérationnel, au niveau ou grade dans lequel se trouve le membre du | wat de personeelsleden van het operationeel kader betreft, dan het |
personnel. » | niveau of de graad van het personeelslid. » |
Art. 9.Un article VIII.V.8, rédigé comme suit, est inséré dans le PJPol : |
Art. 9.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.8 ingevoegd, luidende : |
« Art. VIII.V.8. Sur présentation d'une attestation médicale qui en | « Art. VIII.V.8. Op vertoon van een doktersattest dat de noodzaak |
ervan aantoont, wordt aan het zwangere personeelslid van het | |
justifie la nécessité, le régime de travail visé aux articles | operationeel kader het arbeidsstelsel bedoeld in de artikelen |
VIII.X.13 à VIII.X.16 est accordé au membre du personnel du cadre | VIII.X.13 tot VIII.X.16 toegestaan. |
opérationnel enceinte. | |
Par dérogation à l'article VIII.X.12, ce régime est, sur présentation | In afwijking van artikel VIII.X.12 wordt dit stelsel, op vertoon van |
d'une attestation médicale qui en justifie la nécessité, accordé par | een doktersattest dat de noodzaak ervan aantoont, voor volledige dagen |
journée entière. » | toegestaan. » |
Art. 10.Un article VIII.V.9, rédigé comme suit, est inséré dans le PJPol : |
Art. 10.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.9 ingevoegd, luidende : |
« Art. VIII.V.9. Sans préjudice de l'article VIII.V.2, les périodes | « Art. VIII.V.9. Onverminderd artikel VIII.V.2 worden de periodes van |
d'absence pour maladie dues à la grossesse d'un membre du personnel du | afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap van |
cadre opérationnel ne sont pas imputées sur le nombre de jours de | een personeelslid van het operationeel kader, mits voorlegging van een |
congé visé à l'article VIII.X.1er, moyennant la présentation d'une | doktersattest dat dit verband staaft, niet aangerekend op het aantal |
attestation médicale qui certifie que le lien de cause à effet existe. | verlofdagen bedoeld in artikel VIII.X.1. » |
» Art. 11.A l'article VIII.XIII.10, § 1er, alinéa 2 et § 2 PJPol, les |
Art. 11.In artikel VIII.XIII.10, § 1, tweede lid en § 2 RPPol, worden |
mots « au traitement » sont remplacés par les mots « à la rétribution ». | de woorden « het loon » vervangen door de woorden « de bezoldiging ». |
Art. 12.Un alinéa 3, rédigé comme suit, est inséré dans l'article |
Art. 12.In artikel X.II.3 RPPol wordt een derde lid ingevoegd, |
X.II.3 PJPol : | luidende : |
« Le nombre de jours de maladie visés à l'alinéa 2 est limité à quatre | « Het aantal in het tweede lid bedoelde ziektedagen wordt beperkt tot |
par an. Ces jours de maladie ne sont pas pris en compte pour le calcul | vier per jaar. Die ziektedagen worden niet in aanmerking genomen voor |
de la durée du travail visée à l'article VI.I.4, § 1er, alinéa 2. Ils | het bepalen van de arbeidsduur bedoeld in artikel VI.I.4, § 1, tweede |
ne sont en outre pas imputés sur le nombre de jours de congé visé à | lid. Zij worden bovendien niet aangerekend op het aantal verlofdagen |
l'article VIII.X.1er. » | bedoeld in artikel VIII.X.1. ». |
Art. 13.L'article XI.I.3, 4°, b), PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 13.Artikel XI.I.3, 4°, b) , RPPol wordt vervangen als volgt : |
« b) les journées complètes où l'on procède à la récupération d'heures | « b) de volledige dagen waarop de uren die de prestatienorm |
excédentaires par rapport à la norme de prestations, celles où l'on | overschrijden, worden gerecupereerd, waarop men met rust, in |
est en repos, en disponibilité pour maladie ou en congé pour mission | disponibiliteit wegens ziekte of met verlof wegens opdracht van |
d'intérêt général ou celles où l'on suit une formation de base; ». | algemeen belang is of waarop men een basisopleiding volgt; ». |
Art. 14.A l'article XI.II.18, alinéa 1er, PJPol, les mots « à |
Art. 14.In artikel XI.II.18, eerste lid, RPPol worden de woorden « in |
l'article VI.II.77 » sont remplacés par les mots « à la partie VI, | artikel VI.II.77 » vervangen door de woorden « In deel VI, titel II, |
titre II, chapitre IV, section 2 ». | hoofdstuk IV, afdeling 2 ». |
Art. 15.A l'article XI.II.24 PJPol, les mots « 480 736 francs (11 |
Art. 15.In artikel XI.II.24 RPPol worden de woorden « 480 736 frank |
917,14 EUR) », « 528 580 francs (13 103,15 EUR) et » 498 381 francs | (11 917,14 EUR) », « 528 580 frank (13 103,15 EUR) en « 498 381 frank |
(12 354,54 EUR) « sont remplacés respectivement par les mots « 12 | (12 354,54 EUR) » respectievelijk vervangen door de woorden « 12 |
036,31 EUR », « 13 234,20 EUR » et « 12 478,10 EUR ». | 036,31 EUR », « 13 234,20 EUR » en « 12 478,10 EUR ». |
Art. 16.Dans l'article XI.III.3 PJPol, les mots « , à moins qu'elles |
Art. 16.In artikel XI.III.3 RPPol worden de woorden « , tenzij ze al, |
ne soient liées en vertu d'une autre disposition légale ou | krachtens een andere wettelijke of reglementaire beschikking, aan een |
réglementaire à un autre indice-pivot » sont insérés entre les mots « | andere spilindex gekoppeld zijn » ingevoegd tussen de woorden « 138, |
138, 01 » et « . ». | 01 » en « . ». |
Art. 17.L'article XI.III.4 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 17.Artikel XI.III.4 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
« S'il est besoin, les assimilations suivantes sont opérées : | « Indien nodig worden de volgende gelijkstellingen gebruikt : |
1° les niveaux A, B, C et D du cadre administratif et logistique des | 1° de niveaus A, B, C en D van het administratief en logistiek kader |
services de police sont censés correspondre respectivement aux niveaux | van de politiediensten worden geacht respectievelijk overeen te komen |
1 (ou A), 2+ (ou B), 2 (ou C) et 3 et 4 (ou D) de la Fonction publique | met de niveaus 1 (of A), 2+ (of B), 2 (of C) en 3 en 4 (of D) van het |
fédérale; | Federale Openbare Ambt; |
2° het kader van hulpagenten van politie, het basiskader, het | |
2° les cadres d'auxiliaires de police, de base, moyen et d'officiers | middenkader en het officierskader van het operationeel kader van de |
du cadre opérationnel des services de police sont censés correspondre | politiediensten worden geacht respectievelijk overeen te komen met de |
respectivement aux niveaux 3 et 4 (ou D), 2 (ou C), 2+ (ou B) et 1 (ou | niveaus 3 en 4 (of D), 2 (of C), 2+ (of B) en 1 (of A) van het |
A) de la Fonction publique fédérale. » | Federale Openbare Ambt. » |
Art. 18.A l'article XI.III.5, 3°, PJPol les mots « entre 19.00 et |
Art. 18.In artikel XI.III.5, 3°, RPPol worden de woorden « tussen |
07.00 heures » sont remplacés par les mots « entre 19.00 et 06.00 | 19.00 en 07.00 uur » vervangen door de woorden « tussen 19.00 en 06.00 |
heures ». | uur ». |
Art. 19.A l'article XI.III.6 PJPol sont apportées les modifications |
Art. 19.In artikel XI.III.6 RPPol worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au § 2, 2°, les mots « 26 % de la 1/1850ème partie du traitement » | 1° in § 2, 2°, worden de woorden « 26 % van 1/1850ste van de wedde » |
sont remplacés par les mots « 20 % de la 1/1850ème partie du | vervangen door de woorden « 20 % van 1/1850ste van de wedde, voor de |
traitement pour les prestations de service effectuées entre 19.00 et | |
22.00 heures, et 35 % de la 1/1850ème partie du traitement pour les | prestaties verricht tussen 19.00 en 22.00 uur, en 35 % van 1/1850ste |
prestations de service effectuées entre 22.00 et 06.00 heures. »; | van de wedde, voor de prestaties verricht tussen 22.00 en 06.00uur. »; |
2° le § 3, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° § 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« Les prestations effectuées entre le premier et le dernier jour d'un | « De prestaties verricht tussen de eerste en de laatste dag van een |
mois calendrier et qui ouvrent le droit à l'allocation visée à la | kalendermaand en die recht geven op de in deze afdeling bedoelde |
présente section, sont comptabilisées pour leur durée réelle. Pour ce | |
qui a trait aux prestations de service effectuées durant la nuit, la | toelage, worden voor hun werkelijke duur aangerekend. Wat de |
comptabilisation s'opère de manière distincte pour chacune des | dienstprestaties verricht tijdens de nacht betreft, gebeurt de |
tranches horaires visées au § 2, 2°. »; | aanrekening apart voor elk van de uurvorken bedoeld in § 2, 2°. »; |
3° le § 3, alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : | 3° § 3, derde lid, wordt vervangen als volgt : |
« Lorsque le nombre finalement ainsi obtenu comprend une fraction | « Wanneer het aldus verkregen aantal uren dienstprestaties een |
d'heure égale ou supérieure à trente minutes, cette fraction est | uurgedeelte gelijk aan of meer dan dertig minuten omvat, wordt naar |
arrondie à l'heure supérieure; dans le cas contraire, elle est | het volgende uur afgerond; in het tegenovergestelde geval wordt er |
négligée. »; | geen rekening mee gehouden. »; |
4° au § 5 les mots « un jour de congé » sont remplacés par les mots « | 4° in § 5 worden de woorden « een verlofdag » vervangen door de |
un jour férié ». | woorden « een feestdag ». |
Art. 20.A l'article XI.III.7, alinéa 2, PJPol les mots « Le total est |
Art. 20.In artikel XI.III.7, tweede lid, RPPol worden de woorden « |
Het aantal wordt naar het volgend uur afgerond, indien het een | |
arrondi à l'heure supérieure, s'il comprend une fraction d'heure » | uurgedeelte omvat » vervangen door de woorden « Wanneer het aldus |
sont remplacés par les mots « Lorsque le nombre finalement ainsi | verkregen aantal uren dienstprestaties een uurgedeelte gelijk aan of |
obtenu comprend une fraction d'heure égale ou supérieure à trente | meer dan dertig minuten omvat, wordt dit gedeelte naar het volgende |
minutes, cette fraction est arrondie à l'heure supérieure; dans le cas | uur afgerond; in het tegenovergestelde geval wordt er geen rekening |
contraire, elle est négligée. » | mee gehouden. » |
Art. 21.L'article XI.III.8, § 2, alinéa 2, PJPol est remplacé par |
Art. 21.Artikel XI.III.8, § 2, tweede lid, RPPol wordt vervangen als |
l'alinéa suivant : | volgt : |
« Lorsque la durée des prestations de service supplémentaires ainsi | « Wanneer de duur van de aldus bekomen bijkomende dienstprestaties een |
obtenues comprend une fraction d'heure égale ou supérieure à trente | uurgedeelte gelijk aan of meer dan dertig minuten omvat, wordt dit |
minutes, cette fraction est arrondie à l'heure supérieure; dans le cas | gedeelte naar het volgende uur afgerond; in het tegenovergestelde |
contraire, elle est négligée. » . | geval wordt er geen rekening mee gehouden. » |
Art. 22.L'article XI.III.10, § 1er, PJPol est complété par les |
Art. 22.Artikel XI.III.10, § 1, RPPol wordt aangevuld met de volgende |
alinéas suivants : | leden : |
« Le ministre fixe la liste des fonctionnalités, éventuellement | « De minister stelt de lijst vast van de functionnaliteiten, eventueel |
contingentées, qui peuvent entrer en ligne de compte pour l'octroi de | gecontingenteerd, die in aanmerking kunnen komen voor de toekenning |
l'allocation visée à l'alinéa 1er. | van de toelage bedoeld in het eerste lid. |
Le ministre peut adapter cette liste après avis du comité supérieur de | De minister kan die lijst aanpassen na advies van het hoog |
concertation, en ce qui concerne les membres du personnel de la police | overlegcomité, voor wat de personeelsleden van de federale politie |
fédérale, et du comité de concertation de base concerné, en ce qui | betreft, en van het betrokken basisoverlegcomité, voor wat de |
concerne les membres du personnel de la police locale. » | personeelsleden van de lokale politie betreft. » |
Art. 23.L'article XI.III.11 PJPol est complété par le paragraphe |
Art. 23.Artikel XI.III.11 RPPol wordt aangevuld met de volgende |
suivant : | paragraaf : |
« § 4. Le commissaire général, pour la police fédérale, ou le chef de | « § 4. De commissaris-generaal, voor de federale politie, of de |
corps, pour un corps de la police locale, décrète quelles sont les | korpschef, voor een korps van de lokale politie, beslist welke de |
situations ou circonstances qui répondent aux conditions visées au § 1er. | toestanden of omstandigheden zijn die aan de in § 1 bedoelde voorwaarden voldoen. » |
» Art. 24.Dans l'article XI.III.21 PJPol, les mots « ou au cadre |
Art. 24.In artikel XI.III.21 RPPol worden de woorden « of het kader |
d'auxiliaires de police » sont insérés entre les mots « cadre de base | van hulpagenten van politie » ingevoegd tussen de woorden « basiskader |
» et « . ». | » en « . ». |
Art. 25.L'article XI.III.22, § 2, alinéa 3, PJPol est abrogé. |
Art. 25.Artikel XI.III.22, § 2, derde lid, RPPol wordt opgeheven. |
Art. 26.A l'article XI.III.24, alinéa 1er, PJPol, les mots « |
Art. 26.In artikel XI.III.24, eerste lid, RPPol worden de woorden « |
stagiaires dans un des cadres visés à l'article 117 et 118 de la loi, | stagiairs in één van de kaders bedoeld in artikelen 117 en 118 van de |
» sont remplacés par les mots « aspirants dans un cadre, ou d'un ou | wet » vervangen door de woorden « aspiranten in een kader, of van één |
plusieurs stagiaires dans le cadre visé à l'article 118 de la loi, ». | of meerdere stagiairs in het kader bedoeld in artikel 118 van de wet, |
Art. 27.A l'article XI.III.31 PJPol sont apportées les modifications |
». Art. 27.In artikel XI.III.31 RPPol worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au § 1er les mots « ou détaché dans » sont insérés entre les mots « | 1° in § 1 worden de woorden « of gedetacheerd » ingevoegd tussen de |
qui est affecté à » et « un corps, une unité, un service ou un emploi »; | woorden « aangewezen » en « waar het gebruik. »; |
2° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. Par dérogation à l'article XI.III.1er, en cas de détachement, | « § 3. In afwijking van artikel XI.III.1, in geval van detachering, om |
pour un autre motif que le fait de suivre une formation, vers un | een andere reden dan het volgen van een opleiding, naar een korps, een |
corps, une unité, un service ou un emploi visés aux § § 1er et 2, le | eenheid, een dienst of een ambt bedoeld in §§ 1 en 2, heeft men recht |
droit à l'allocation est ouvert à raison d'1/30ème du montant mensuel | op de toelage ten belope van 1/30ste van het maandelijks bedrag per |
par jour de détachement. Ces montants sont payés en même temps que le | dag van detachering. Deze bedragen zijn op hetzelfde tijdstip betaald |
traitement du second mois qui suit celui au cours duquel les | als de wedde van de tweede maand die volgt op de maand gedurende |
conditions d'octroi sont remplies. » | dewelke de toekenningsvoorwaarden worden vervuld. » |
Art. 28.A l'article XI.III.32 PJPol, sont apportées les modifications |
Art. 28.In artikel XI.III.32 RPPol worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « ou dans lequel il est détaché » | 1° in § 1, eerste lid worden de woorden « of waarheen het gedetacheerd |
sont insérés entre les mots « il appartient, » et « le membre du | wordt » ingevoegd tussen de woorden « waartoe het behoort, » en « een |
personnel ». | toelage ». |
2° Il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. Par dérogation à l'article XI.III.1er, en cas de détachement, | « § 3. In afwijking van artikel XI.III.1, in geval van detachering, om |
pour un autre motif que le fait de suivre une formation, vers un | een andere reden dan het volgen van een opleiding, naar een korps, een |
corps, une unité, un service visés au § 1er, le droit à l'allocation | eenheid, een dienst of een ambt bedoeld in § 1, heeft men recht op de |
est ouvert à raison d'1/30ème du montant mensuel par jour de | toelage ten belope van 1/30ste van het maandelijks bedrag per dag van |
détachement. Ces montants sont payés en même temps que le traitement | detachering. Deze bedragen zijn op hetzelfde tijdstip betaald als de |
du second mois qui suit celui au cours duquel les conditions d'octroi | wedde van de tweede maand die volgt op de maand gedurende dewelke de |
sont remplies. » | toekenningsvoorwaarden worden vervuld. » |
Art. 29.L'article XI.III.33 PJPol, dont le texte actuel formera le § |
Art. 29.Artikel XI.III.33 RPPol, waarvan de bestaande tekst § 1 zal |
1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit : | vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Des montants qui seraient dus pour la connaissance d'une même | « § 2. Bedragen die voor de kennis van eenzelfde taal zouden |
langue ne sont pas cumulables entre eux, le membre du personnel ne | verschuldigd zijn, zijn niet met elkaar cumuleerbaar. Het |
conservant jamais que le droit au montant le plus favorable auquel il | personeelslid behoudt slechts het recht op het meest gunstige bedrag |
peut prétendre. Si le montant le plus favorable n'est pas celui lié à | waarop het aanspraak kan maken. Indien het meest gunstige bedrag niet |
l'emploi où il est affecté, la différence lui est accordée sous la | datgene is dat gekoppeld is aan de betrekking waarvoor het is |
forme d'un complément d'allocation journalier correspondant à la | aangewezen, wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een |
différence entre la valeur d' 1/30ème de chacun des montants auxquels | dagelijks toelagecomplement dat overeenkomt met het verschil tussen de |
waarde van 1/30ste van ieder van de bedragen waarop het aanspraak kan | |
il peut prétendre. | maken. |
L'article XI.III.1er, § 2, alinéas 1er et 2 est, mutatis mutandis, | Artikel XI.III.1, § 2, eerste en tweede lid is van overeenkomstige |
applicable à ce complément d'allocation. » | toepassing op dit toelagecomplement. » |
Art. 30.L'article XI.III.36 PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 30.Artikel XI.III.36 RPPol wordt vervangen als volgt : |
« Art XI.III.36. Aux membres du personnel qui, dans le cadre de | « Art XI.III.36. Aan de personeelsleden die in het raam van de |
l'exécution de leur service, sont chargés d'une tâche de chargé de | dienstuitvoering belast zijn met een taak van docent of |
cours ou de moniteur de pratique dans une école de police, sans pour | praktijkmonitor in een school van de politie, zonder daarvoor |
cela y être affectés, détachés ou mis à disposition, à l'effet d'y | aangewezen, gedetacheerd of ter beschikking gesteld te zijn, met het |
exercer cette charge à temps plein, est allouée une allocation horaire | oog op het voltijds uitoefenen van dat ambt, wordt een uurtoelage |
pour les formations qui sont dispensées dans les écoles instituées par | toegekend voor opleidingen die worden gegeven in scholen ingericht |
le ministre ou par le Ministre de la Justice, ainsi que pour les | door de minister of de Minister van Justitie, alsook voor opleidingen |
formations qui sont dispensées dans les écoles agréées et qui sont approuvées en application de l'article IV.II.18. L'allocation est également allouée aux membres du personnel qui, en dehors de l'exécution de leur service, sont chargé de cours ou moniteur de pratique dans une école de police instituée par le Ministre de l'Intérieur ou de la Justice, sans pour cela y être affectés, détachés ou mis à disposition, à l'effet d'y exercer cette tâche à temps plein. Le ministre peut, si besoin est, étendre le bénéfice de l'allocation à d'autres membres du personnel que ceux visés aux alinéas 1er et 2. » | die worden gegeven in erkende scholen en die worden goedgekeurd met toepassing van artikel IV.II.18. De toelage wordt ook toegekend aan de personeelsleden die buiten de uitvoering van hun dienst docent of praktijkmonitor zijn in een school die door de Minister van Binnenlandse Zaken of Justitie ingericht is, zonder daarvoor aangewezen, gedetacheerd of ter beschikking gesteld te zijn, met het oog op het voltijds uitoefenen van dat ambt. De minister kan, indien nodig, het genot van de toelage uitbreiden naar andere personeelsleden dan die bedoeld in het eerste en tweede lid. » |
Art. 31.L'article XI.III.37, § 1er, PJPol est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. L'allocation peut être allouée aux membres du personnel mentionnés dans un dossier d'agrément tel que fixé par Nous, pour ce qui concerne les écoles agréées, et par le ministre pour ce qui concerne les écoles instituées par lui ou par le Ministre de la Justice. Le ministre fixe en outre le nombre maximum d'heures par année calendrier qui, pour les membres du personnel qui exercent cette tâche dans le cadre du service, peuvent être rémunérées par application de l'article XI.III.36. Si les dossiers visés à l'alinéa 1er n'ont pas été fixés, le ministre désigne les membres du personnel qui sont considérés comme chargés d'une tache de chargé de cours ou de moniteur de pratique dans une école de police. |
Art. 31.Artikel XI.III.37, § 1, RPPol wordt vervangen als volgt : « § 1. De toelage mag toegekend worden aan de personeelsleden die in een erkenningsdossier vermeld zijn zoals door Ons bepaald, wat de erkende scholen betreft, en door de minister, wat de door hem of de door de Minister van Justitie ingerichte scholen betreft. De minister legt bovendien per kalenderjaar het aantal cursusuren vast, die, voor de personeelsleden die in het raam van de dienst die taak uitoefenen, in uitvoering van artikel XI.III.36 bezoldigd kunnen worden. Indien de dossiers bedoeld in het eerste lid niet bepaald werden, wijst de minister de personeelsleden aan die beschouwd worden als belast met een taak van docent of van praktijkmonitor in een politieschool. |
Le temps prévu pour les interrogations et examens n'est pas pris en | De tijd die voorzien is voor de ondervragingen en examens wordt niet |
considération pour le calcul du nombre d'heures de cours. » . | in aanmerking genomen voor de berekening van het aantal cursusuren. » |
Art. 32.L'article XI.III.40 PJPol est remplacé par la disposition |
Art. 32.Artikel XI.III.40 RPPol wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. XI.III.40. L'allocation visée à l'article XI.III.36 peut être | « Art XI.III.40. De toelage bedoeld in artikel XI.III.36 mag aan |
allouée à d'autres personnes que des membres du personnel, chargées, | andere personen toegekend worden dan personeelsleden, die, volgens de |
aux conditions que le ministre fixe, d'une tâche de chargé de cours ou | voorwaarden die de minister vaststelt, belast zijn met een taak van |
de moniteur de pratique. | docent of praktijkmonitor. |
Le Ministre peut, dans ce cas, appliquer à l'allocation un coefficient | De minister kan, in dit geval, op de toelage een verhogingscoëfficiënt |
d'augmentation. » | toepassen. » |
Art. 33.Dans l'article XI.IV.6 PJPol, les mots « , aussi longtemps |
Art. 33.In artikel XI.IV.6 RPPol worden de woorden « , zolang de |
que l'autorité ne met pas à leur disposition, à titre personnel, un | overheid geen telefoontoestel met inbegrip van het abonnement, te |
téléphone, abonnement compris » sont insérés entre les mots « | persoonlijken titel, te hunner beschikking stelt » ingevoegd tussen de |
aspirants » et « . ». | woorden « toegekend » en « . ». |
Art. 34.Dans l'article XI.IV.13 PJPol sont apportées les |
Art. 34.In artikel XI.IV.13 RPPol worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° au 4°, alinéa 8, les mots « autre que celui issu d'une procédure de | 1° in 4°, achtste lid, worden de woorden « , niet gesproten uit een |
promotion par accession à un cadre supérieur, visée à la partie VII, | procedure tot bevordering door overgang naar een hoger kader bedoeld |
titre II, chapitres Ier et IIIer, » sont insérés entre les mots « | in deel VII, titel II, hoofdstukken I en III RPPol, » ingevoegd tussen |
aspirant » et « opère »; | de woorden « aspirant » en « naar een politieschool »; |
2° le 6° est complété par l'alinéa suivant : | 2° 6° wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Par dérogation au 4°, alinéa 1er, le lieu déterminé visé à l'alinéa | « In afwijking van 4°, eerste lid, kan de in het eerste lid bedoelde |
1er peut être le lieu habituel de travail. »; | bepaalde plaats de gewone plaats van het werk zijn. »; |
3° il est inséré un 24°, rédigé comme suit : | 3° er wordt een 24° ingevoegd, luidende : |
« 24° « équipe permanente de pointe ou d'intervention » : les services | « 24° « permanente interventie- of piekploeg » : de diensten belast |
chargés des interventions extérieures urgentes et qui sont imposés | met de dringende externe interventies en die opgelegd zijn op basis |
suivant un tour de rôle en vue de l'exécution continue de la police | van een beurtrol met het oog op een voortdurende uitvoering van de |
administrative ou judiciaire de l'unité. » | opdrachten van bestuurlijke of gerechtelijke politie van de eenheid of dienst. » |
Art. 35.L'article XI.IV.18 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 35.Artikel XI.IV.18 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque ni une carte ni un logiciel agréés par le ministre ne | « Wanneer noch een kaart noch een programma die door de minister |
peuvent être utilisés, notamment pour les déplacements au sein d'une | erkend zijn, kunnen gebruikt worden, inzonderheid wat de |
même localité, l'indemnité est allouée sur base du parcours décrit de | verplaatsingen binnen eenzelfde localiteit betreft, wordt de |
manière détaillée par le membre du personnel et approuvé par | vergoeding toegekend op basis van de door het personeelslid |
l'autorité. ». | gedetailleerde weergegeven en door de overheid goedgekeurde reisweg. » |
Art. 36.L'article XI.IV.34 PJPol est complété par les alinéas |
Art. 36.Artikel XI.IV.34 RPPol wordt aangevuld met de volgende leden |
suivants : | : |
« Sont assimilées à des équipes d'intervention ou de pointe d'une zone | « Zijn gelijkgesteld met interventie- of piekploegen van een |
de police, les équipes d'intervention ou de pointe : | politiezone, de interventie- of piekploegen van : |
1° des sections de la police de la route; | 1° de secties van de wegpolitie; |
2° du service SHAPE; | 2° de dienst SHAPE; |
3° de la section Aéroport national Bruxelles National de la police | 3° de sectie Nationale Luchthaven van Brussel-Nationaal van de |
aéronautique; | luchtvaartpolitie; |
4° des sections de la police des chemins de fer; | 4° de secties van de politie van de spoorwegen; |
5° des sections de la police de navigation. | 5° de secties van de scheepvaartpolitie. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'autorité peut décider de remplacer le | In afwijking van het eerste lid, kan de overheid beslissen de |
uitbetaling van vergoedingen te vervangen door een rechtstreekse | |
versement d'indemnités par une prise en charge directe dans la limite | tenlasteneming binnen de perken van de bedragen die voorkomen in tabel |
des montants du tableau 2 de l'annexe 9. » | 2 van bijlage 9. » |
Art. 37.L'article XI.IV.79 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 37.Artikel XI.IV.79 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Si le voyage de service s'effectue dans le cadre d'un trajet entre | « Indien de dienstreis in het raam van een traject tussen de |
le domicile ou la résidence et le lieu habituel de travail ou un lieu | woonplaats of de verblijfplaats en de gewone plaats van het werk of |
een tijdelijke plaats van het werk of vice-versa geschiedt, kan enkel | |
temporaire de travail ou vice-versa, seule la longueur du trajet qui | de afstand die deze van het gewone traject zou overschrijden, het |
excéderait celle du trajet ordinaire peut faire l'objet d'une | voorwerp uitmaken van een vergoeding of, indien het een traject tussen |
indemnisation ou, s'il s'agit d'un trajet entre le domicile ou la | de woonplaats of de verblijfplaats en een tijdelijke plaats van het |
résidence et un lieu temporaire de travail, d'une indemnisation | werk betreft, van een bijkomende vergoeding bij deze bedoeld in de |
complémentaire à celle visée aux articles XI.IV.81 et XI.IV.82. » | artikelen XI.IV.81 en XI.IV.82. » |
Art. 38.L'article XI.IV.90 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 38.Artikel XI.IV.90 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Si le voyage de service s'effectue dans le cadre d'un trajet entre | « Indien de dienstreis in het raam van een traject tussen de |
le domicile ou la résidence et le lieu habituel de travail ou un lieu | woonplaats of de verblijfplaats en de gewone plaats van het werk of |
een tijdelijke plaats van het werk of vice-versa geschiedt, kan enkel | |
temporaire de travail ou vice-versa, seule la longueur du trajet qui | de afstand die deze van het gewone traject zou overschrijden, het |
excéderait celle du trajet ordinaire peut faire l'objet d'une | voorwerp uitmaken van een vergoeding of, indien het een traject tussen |
indemnisation ou, s'il s'agit d'un trajet entre le domicile ou la | de woonplaats of de verblijfplaats en een tijdelijke plaats van het |
résidence et un lieu temporaire de travail, d'une indemnisation | werk betreft, van een bijkomende vergoeding bij deze bedoeld in de |
complémentaire à celle visée aux articles XI.IV.93 et XI.IV.94. » | artikelen XI.IV.93 en XI.IV.94. » |
Art. 39.Dans l'article XI.IV.122, § 1er, PJPol, les mots « à |
Art. 39.In artikel XI.IV.122, § 1, RPPol worden de woorden « met |
l'exception de celle visée au chapitre VII, section 4, et à l'article | uitzondering van deze bedoeld in hoofdstuk VII, afdeling 4, en in |
XI.IV.106. Elles sont rattachées à l'indice pivot 138,01. » sont | artikel XI.IV.106. Zij worden gekoppeld aan de spilindex 138,01 » |
remplacés par les mots « à l'exception de celles visées à l'article | vervangen door de woorden « met uitzondering van deze bedoeld in |
XI.IV.1er, 2°, au chapitre VII, section 4, et à l'article XI.IV.106. | artikel XI.IV.1, 2°, in hoofdstuk VII, afdeling 4, en in artikel |
Elles sont rattachées à l'indice pivot 138,01, à moins qu'elles ne | XI.IV.106. Zij worden gekoppeld aan de spilindex 138, 01 tenzij ze al, |
soient liées en vertu d'une autre disposition légale ou réglementaire | krachtens een andere wettelijke of reglementaire beschikking aan een |
à un autre indice-pivot. » | andere spilindex gekoppeld zijn. » |
Art. 40.Dans l'article XI.IV.123, § 2, PJPol sont apportées les |
Art. 40.In artikel XI.IV.123, § 2, RPPol worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er les mots « Est également considéré comme absence le | 1° in het eerste lid worden de woorden « Wordt ook beschouwd als |
fait d'être détaché dans un service, une unité ou une fonction qui | afwezigheid, de detachering naar een dienst, een eenheid of een ambt |
n'ouvre pas le droit à cette indemnité. » sont remplacés par les mots | die/dat het recht op de vergoeding niet opent. » vervangen door de |
« Par dérogation à l'article XI.I.3, 4°, sont également considérés | woorden « In afwijking van artikel XI.I.3, 4°, worden ook beschouwd |
comme jours d'absence, les journées complètes de congé, de quelque | als afwezigheidsdagen, de volledige verlofdagen, van welke aard ze ook |
nature qu'il soit, ainsi que les journées complètes où le membre du | zouden zijn, alsook de volledige dagen waarop het personeelslid |
personnel est détaché dans ou mis à disposition d'un service, une | gedetacheerd is naar of ter beschikking is gesteld van een dienst, een |
unité ou une fonction qui n'ouvre pas le droit à cette indemnité. »; | eenheid of een ambt die/dat het recht op de vergoeding niet opent. »; |
2° dans l'alinéa 3 le mot « allocation » est remplacé par le mot « | 2° in het derde lid wordt het woord « toelage » vervangen door het |
indemnité ». » | woord « vergoeding ». » |
Art. 41.L'article XI.V.1er PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 41.Artikel XI.V.1 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
« L'alinéa 1er est également applicable aux membres du personnel qui | « Het eerste lid is ook van toepassing op de personeelsleden die een |
suivent une formation de base en dehors d'une procédure de promotion | basisopleiding volgen buiten een procedure van bevordering door |
par accession à un cadre supérieur, pour ce qui a trait aux trajets | overgang naar een hoger kader, wat de trajecten betreft die ze |
qu'ils effectuent pour se rendre quotidiennement dans une école de police. » | afleggen om zich dagelijks naar een politieschool te begeven. » |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 42.L'article 18 ainsi que la comptabilisation par tranches |
Art. 42.Artikel 18 alsook de comptabilisering volgens uurvorken |
horaires visée à l'article 19, 2°, ne sont pas d'application aux | bedoeld in artikel 19, 2°, zijn niet van toepassing op de |
membres du personnel lorsqu'ils optent pour la clause de sauvegarde | personeelsleden die voor de in artikel XII.XI.22 RPPol bedoelde |
visée à l'article XII.XI.22 PJPol. | vrijwaringsclausule opteren. |
Art. 43.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2002 à |
Art. 43.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2002 met |
l'exception : | uitzondering van : |
1° des articles 8, 11, 13, 14, 16, 19, 4°, 24, 26, 30, 31, 32, 34, 35, | 1° de artikelen 8, 11, 13, 14, 16, 19, 4°, 24, 26, 30, 31, 32, 34, 35, |
36, 37, 38, 39, 40, 2° et 41 qui produisent leur effets le 1er avril | 36, 37, 38, 39, 40, 2° en 41 die uitwerking hebben met ingang van 1 |
2001; | april 2001; |
2° de l'article 15 qui produit ses effets le 1er janvier 2002; | 2° artikel 15 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2002; |
3° de l'article 1er qui produit ses effets le 25 janvier 2002; | 3° artikel 1 dat uitwerking heeft met ingang van 25 januari 2002; |
4° des articles 9, 10 en 12 qui produisent leur effet le 1er février | 4° de artikelen 9, 10 en 12 die uitwerking hebben met ingang van 1 |
2002; | februari 2002; |
5° de l'article 22 qui produit ses effets le 1er avril 2002; | 5° artikel 22 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2002; |
6° des articles 18, 19, 1°, 2° et 3°, 20, 21 et 42 qui produisent | 6° de artikelen 18, 19, 1°, 2° en 3°, 20, 21 en 42 die uitwerking |
leurs effets le 1er juin 2002; | hebben met ingang van 1 juni 2002; |
7° de l'article 33 qui entre en vigueur le premier jour du mois qui | 7° artikel 33 dat in werking treedt op de eerste dag van de maand die |
suit la publication au Moniteur belge . | volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 44.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 44.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2003. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |