Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, portant exécution du nouveau régime d'apprentissage de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter uitvoering van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juillet 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997, |
Commission paritaire de la construction, portant exécution du nouveau | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter uitvoering |
régime d'apprentissage de la construction (1) | van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
de la Commission paritaire de la construction, portant organisation | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot organisatie van de |
des régimes de promotion de l'emploi pour les années 1997 et 1998, | regelingen ter bevordering van de tewerkstelling in 1997 en 1998, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 20 octobre 1999; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober 1999; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997, gesloten |
Commission paritaire de la construction, portant exécution du nouveau | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter uitvoering van de |
régime d'apprentissage de la construction. | nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 20 octobre 1999, Moniteur belge du 16 décembre 1999. | Koninklijk besluit van 20 oktober 1999, Belgisch Staatsblad van 16 |
december 1999. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 18 juillet 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997 |
Exécution du nouveau régime d'apprentissage de la construction | Uitvoering van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen |
(Convention enregistrée le 29 janvier 1998 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 januari 1998 onder het nummer |
46983/CO/124) | 46983/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
en exécution des dispositions du titre II, chapitre Ier, section 1 - | uitvoering van de bepalingen van titel II, hoofdstuk I, afdeling 1 - |
régime de l'apprentissage de la construction - de la convention | regeling van het bouwleerlingwezen - van de collectieve |
collective de travail du 15 mai 1997 portant organisation des régimes | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 tot organisatie van de regelingen |
de promotion de l'emploi en 1997 et 1998, rendue obligatoire par | ter bevordering van de tewerkstelling in 1997 en 1998, algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober 1999 | |
arrêté royal du 20 octobre 1999 (Moniteur belge du 16 décembre 1999), | (Belgisch Staatsblad van 16 december 1999), hierna kader-collectieve |
ci-après dénommé la convention-cadre. | arbeidsovereenkomst genoemd. |
CHAPITRE II. - Droits et obligations des parties | HOOFDSTUK II. - Rechten en plichten van de partijen |
Relation apprenti - employeur | Relatie leerling-werkgever |
Art. 2.Les droits et obligations qui découlent de la relation qui |
Art. 2.De rechten en plichten voortvloeiend uit de relatie die tot |
s'établit entre l'apprenti et l'employeur sont déterminés conformément | stand komt tussen de leerling en de werkgever worden vastgesteld |
aux dispositions du chapitre II de la loi du 19 juillet 1983 sur | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van de wet van 19 juli |
l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés | 1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door arbeiders in |
(Moniteur belge du 31 août 1983). | loondienst (Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983). |
Ces dispositions sont intégralement reprises en annexe du contrat | Deze bepalingen worden integraal opgenomen als bijlage bij de |
d'apprentissage construction. | leerovereenkomst bouw. |
Fonds de formation de la Construction (F.F.C.) | Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid (F.V.B.) |
Art. 3.En exécution de l'article 22 de la convention-cadre, le |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 22 van de kader-collectieve |
conseil d'administration du Fonds de Formation de la Construction | arbeidsovereenkomst wordt de raad van bestuur van het Fonds voor |
(F.F.C.) est habilité à poser tous les actes qui relèvent de | Vakopleiding in de Bouwnijverheid (F.V.B.), gemachtigd alle |
l'organisation, de la gestion et de l'évaluation paritaire du régime | handelingen te stellen met betrekking tot de organisatie, het beheer |
d'apprentissage de la construction. | en de paritaire evaluatie van de regeling van het bouwleerlingwezen. |
A cette fin, il est notamment chargé d'accomplir les missions | Daartoe krijgt het meer bepaald de volgende opdrachten : |
suivantes : - procéder à l'agrément de l'employeur en exécution de l'article 43 de | - overgaan tot de erkenning van de werkgever ter uitvoering van |
la loi du 19 juillet 1983 précitée et de l'arrêté royal du 18 juin | artikel 43 van de voormelde wet van 19 juli 1983 en het koninklijk |
1986 déterminant, en matière d'apprentissage industriel, les | besluit van 18 juni 1986, houdende bepaling met betrekking tot het |
conditions et les modalités générales d'agrément et de retrait | industrieel leerlingwezen, van de algemene voorwaarden en modaliteiten |
d'agrément comme patron et/ou responsable de la formation (Moniteur | inzake de erkenning als patroon en/of als opleidingsverantwoordelijke |
belge du 10 juillet 1986); | en inzake de instelling van de erkenning (Belgisch Staatsblad van 10 |
- de procéder à l'agrément du formateur en entreprise, tel que défini | juli 1986); - overgaan tot de erkenning van de opleider in de onderneming, zoals |
par l'article 18 de la convention-cadre, en exécution des mêmes | vastgesteld in artikel 18 van de kader-collectieve |
dispositions; | arbeidsovereenkomst, ter uitvoering van dezelfde bepalingen; |
- évaluer le déroulement des formations théoriques et pratiques; | - het verloop van de theoretische en praktische opleidingen evalueren; |
- coordonner l'organisation des actions de formation théorique; | - de organisatie van de theoretische opleidingsprojecten coördineren; |
- se prononcer sur la répartition des périodes de formation théorique | - beslissen over de verdeling van de periodes van theoretische |
et de formation pratique dans les cas prévus à l'article 16, alinéa 3. | opleiding en praktische opleiding in de gevallen bepaald in artikel |
Le conseil d'administration du F.F.C. rend compte au Comité paritaire | 16, lid 3. De raad van bestuur van het F.V.B. brengt aan het Paritair Leercomité |
d'apprentissage des actes posés en application de l'alinéa 1er. | verslag uit van de handelingen die werden gesteld bij toepassing van |
Art. 4.En application de l'article 21, alinéa 2 de la |
lid 1. Art. 4.Bij toepassing van artikel 21, lid 2 van de kader-collectieve |
convention-cadre, le F.F.C. procède à une évaluation de la formation | arbeidsovereenkomst, maakt het F.V.B. een evaluatie van de praktische |
pratique en entreprise. Cette évaluation a lieu au cours du sixième | opleiding in de onderneming. Deze evaluatie vindt plaats tijdens de |
mois à compter de la date d'entrée en vigueur du contrat d'apprentissage construction. | zesde maand na de datum van inwerkingtreding van de leerovereenkomst |
Sur proposition du F.F.C., le comité paritaire d'apprentissage, peut, | bouw. Op voorstel van het F.V.B., kan het Paritair Leercomité bij een |
en cas d'évaluation négative, interrompre le remboursement de | negatieve evaluatie, de terugbetaling van de bij artikel 21, lid 1 van |
l'intervention financière visée à l'article 21, alinéa 1er de la | de kader-collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde financiële |
convention-cadre. | tegemoetkoming opschorten. |
Le rétablissement du remboursement visé à l'alinéa précédent est | De hervatting van de in het vorige lid bedoelde terugbetaling is |
soumis à une nouvelle évaluation positive du déroulement de la | afhankelijk van een nieuwe positieve evaluatie van het verloop van de |
formation pratique dans l'entreprise. Le F.F.C. fait toutes les | praktische opleiding in de onderneming. Het F.V.B. doet alle nuttige |
suggestions utiles à une amélioration du déroulement de la formation | suggesties voor een verbetering van het verloop van de praktische |
pratique dans l'entreprise et procède à une nouvelle évaluation dans | opleiding in de onderneming en maakt een nieuwe evaluatie binnen twee |
les deux mois à compter de l'évaluation négative. | maanden na de negatieve evaluatie. |
Art. 5.En cas d'évaluation négative de la formation théorique dans le |
Art. 5.Bij een negatieve evaluatie van de theoretische opleiding in |
centre de formation agréé, le Comité paritaire d'apprentissage, sur | het erkend opleidingscentrum kan het Paritair Leercomité, op voorstel |
proposition du F.F.C., peut suspendre l'agrément du centre de | van het F.V.B., de erkenning van dit opleidingscentrum schorsen. |
formation. Art. 6.Le F.F.C. est tenu de consulter préalablement le Comité |
Art. 6.Het F.V.B. is verplicht, vooraf, het Paritair Leercomité te |
paritaire d'apprentissage pour toutes les questions de principes ou | raadplegen over alle principiële vragen of interpretatiemoeilijkheden |
difficultés d'interprétations liées à l'application du régime | omtrent de toepassing van de regeling van het bouwleerlingwezen die |
d'apprentissage construction qui ne peuvent être résolues par | niet kunnen worden opgelost door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
l'application des conventions collectives et des règles normale. | en de normale regels toe te passen. |
Indemnité d'apprentissage construction | De leervergoeding bouw |
Art. 7.L'indemnité d'apprentissage est due par l'employeur pour |
Art. 7.De leervergoeding is door de werkgever verschuldigd voor alle |
toutes les heures de formation pratique dans l'entreprise. | praktische opleidingsuren in de onderneming. |
L'indemnité due à l'apprenti âgé d'au moins 18 ans est égale à un | De leerling die ten minste 18 jaar oud is, ontvangt een vergoeding die |
pourcentage du salaire horaire applicable à l'ouvrier spécialisé | overeenstemt met een percentage van het uurloon van een geoefende |
d'après le barème de rémunération minimum établi par la commission | arbeider volgens de schaal van de minimumlonen die door het paritair |
paritaire. Ce pourcentage est progressivement augmenté à mesure que la | comité is opgesteld. Dit percentage wordt geleidelijk verhoogd |
durée de l'apprentissage avance. | naarmate de leertijd vordert. |
Il s'établit comme suit : | Het wordt als volgt samengesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 8.La convention collective de travail du 11 mai 1989 fixant les |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1989 betreffende |
conditions de travail des apprentis industriels, rendue obligatoire | de arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen, algemeen |
par arrêté royal du 4 décembre 1990 (Moniteur belge du 5 février 1991) | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 december 1990 |
est d'application aux employeurs et aux apprentis occupés dans le | (Belgisch Staatsblad van 5 februari 1991) is van toepassing op de |
cadre du présent régime d'apprentissage construction. | werkgevers en op de leerlingen die worden tewerkgesteld in het raam |
van deze regeling van het bouwleerlingwezen. | |
Art. 9.En cas d'absences injustifiées répétées de l'apprenti au cours |
Art. 9.Bij herhaalde ongerechtvaardigde afwezigheden van de leerling |
de la formation théorique dans le centre de formation agréé, le Comité | tijdens de theoretische opleiding in het erkend opleidingscentrum, |
paritaire d'apprentissage, sur proposition du F.F.C., se prononce sur | beslist het Paritair Leercomité, op voorstel van het F.V.B. over de |
l'application de la sanction prévue par le règlement d'apprentissage | toepassing van de in het leerreglement bouw bepaalde sanctie. |
construction. | |
Modalités de paiement de l'indemnité d'apprentissage construction | Betalingsmodaliteiten van de leervergoeding bouw |
Art. 10.Sans préjudice du principe énoncé à l'article 7, le Comité |
Art. 10.Onverminderd het in artikel 7 omschreven principe, kan het |
paritaire d'apprentissage peut décider de répartir le montant de | Paritair Leercomité beslissen het bedrag van de leervergoeding zoals |
l'indemnité d'apprentissage fixé à l'article 8 sur l'ensemble des | vastgesteld in artikel 8 te spreiden over alle uren theoretische |
heures de formation théorique en centre de formation agréé et de | opleiding in een erkend opleidingscentrum en praktische opleiding in |
formation pratique en entreprise. | de onderneming. |
Art. 11.Dans le cas où le Comité paritaire d'apprentissage décide |
Art. 11.Ingeval het Paritair Leercomité beslist het in artikel 10 |
d'appliquer le principe énoncé à l'article 10, les heures d'absence | omschreven principe toe te passen, wordt voor de uren |
injustifiée dans le centre de formation théorique ne donnent pas lieu | ongerechtvaardigde afwezigheid in het centrum voor theoretische |
à une quelconque indemnisation. | opleiding geen enkel vergoeding uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Mentions du contrat d'apprentissage construction | HOOFDSTUK III. - Vermeldingen in de leerovereenkomst bouw |
Art. 12.Le contrat d'apprentissage construction est établi par écrit |
Art. 12.De leerovereenkomst bouw wordt schriftelijk opgesteld volgens |
conformément au modèle de contrat d'apprentissage construction annexé | het model van leerovereenkomst bouw dat als bijlage bij deze |
à la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst wordt gevoegd. |
Art. 13.En application de l'article 17 de la convention-cadre, le |
Art. 13.Bij toepassing van artikel 17 van de kader-collectieve |
contrat d'apprentissage construction comprend les mentions imposées | arbeidsovereenkomst, bevat de leerovereenkomst bouw de verplichte |
par l'article 7 de la loi du 19 juillet 1983 précitée. | vermeldingen voorgeschreven in artikel 7 van voormelde wet van 19 juli |
Le contrat d'apprentissage construction mentionne également qu'il est | 1983. In de leerovereenkomst bouw wordt tevens vermeld dat ze wordt gesloten |
conclu en exécution de la loi du 19 juillet 1983 précitée, de la | ter uitvoering van voormelde wet van 19 juli 1983, van de |
convention-cadre et de la présente convention collective de travail. | kader-collectieve arbeidsovereenkomst en van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 14.La durée de la période d'essai est fixée à trois mois dont au |
Art. 14.De duur van de proeftijd is vastgesteld op drie maanden, |
moins deux mois de formation pratique en entreprise. | waarvan ten minste twee maanden praktische opleiding in de |
CHAPITRE IV. - Organisation du régime d'apprentissage de la construction | onderneming. HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de regeling van het bouwleerlingwezen |
Durée de l'apprentissage construction | Duur van de leertijd bouw |
Art. 15.En application de l'article 16 de la convention-cadre, la |
Art. 15.Bij toepassing van artikel 16 van de kader-collectieve |
durée de l'apprentissage construction est déterminée pour chaque | arbeidsovereenkomst wordt de duur van de leertijd bouw voor ieder |
métier par le règlement d'apprentissage. Elle sera définie en fonction | beroep vastgesteld door het leerreglement. De duur zal worden |
des exigences de chaque métier et pourra être adaptée en fonction des | vastgesteld op basis van de vereisten van ieder beroep en zal kunnen |
aptitudes de l'apprenti. | worden aangepast volgens de bekwaamheden van de leerling. |
Pour chaque contrat individuel, le F.F.C. détermine la durée de | Voor ieder individueel contract bepaalt het F.V.B. de duur van de |
l'apprentissage construction en fonction des exigences du métier et | leertijd bouw op basis van de vereisten van het beroep en de |
bekwaamheden van de kandidaat-leerling. Bij de beoordeling van de | |
des aptitudes du candidat apprenti. Pour l'évaluation des aptitudes, | bekwaamheden wordt rekening gehouden met de (eventuele) voorafgaande |
il est tenu compte des (éventuels) prérequis construction. En aucun | eisen die voor dit bouwberoep worden gesteld. Deze leertijd mag in |
cas, cette durée ne peut être inférieure à 18 mois, ni supérieure à 24 mois. | geen geval minder dan 18 en niet meer dan 24 maanden duren. |
Répartition des périodes de formation | Verdeling van de opleidingsperiodes |
Art. 16.En exécution de l'article 20 de la convention-cadre, le |
Art. 16.Ter uitvoering van artikel 20 van de kader-collectieve |
régime d'apprentissage de la construction comprend une formation | arbeidsovereenkomst bevat de regeling van het bouwleerlingwezen een |
pratique en entreprise et une formation théorique dans un centre de | praktische opleiding in de onderneming en een theoretische opleiding |
formation agréé. | in een erkend opleidingscentrum. |
La répartition annuelle des heures de formation pratique et théorique | Voor de verdeling op jaarbasis van de uren theoretische en praktische |
s'établit selon le rapport suivant : | opleiding, wordt de volgende verhouding vastgesteld : |
- 80 p.c. pour la formation pratique en entreprise; | - 80 pct. voor de praktische opleiding in de onderneming; |
- 20 p.c. pour la formation théorique dans un centre de formation | - 20 pct. voor de theoretische opleiding in een erkend |
agréé. | opleidingscentrum. |
Par dérogation à l'alinéa 2, le règlement d'apprentissage détermine | |
les cas dans lesquels le temps consacré à la formation théorique peut | In afwijking van lid 2 bepaalt het leerreglement in welke gevallen de |
être porté à 30 p.c. au maximum du nombre annuel d'heures de | theoretische opleidingstijd mag worden opgetrokken tot maximaal 30 |
formation. | pct. van het jaarlijks aantal opleidingsuren. |
Art. 17.Afin de permettre à l'apprenti de bénéficier d'une plus |
Art. 17.Om de leerling een grotere continuïteit van de praktische |
grande continuité dans la formation pratique en entreprise, les | opleiding in de onderneming te bieden, kunnen de periodes van |
périodes de formation théorique en centre de formation agréé peuvent | theoretische opleiding in een erkend opleidingscentrum worden |
être regroupées dans les périodes de moindre activité dans le métier | gegroepeerd tijdens minder drukke periodes in het beroep dat de |
auquel se destine l'apprenti. | leerling heeft gekozen. |
En concertation avec l'employeur et le responsable du centre de | In overleg met de werkgever en de verantwoordelijke van het erkend |
formation agréé, le F.F.C. détermine, pour chaque contrat individuel, | opleidingscentrum, bepaalt het F.V.B. ieder individueel contract het |
le calendrier qui permet de répondre aux exigences de la formation | tijdschema dat voldoet aan de vereisten van de praktische opleiding |
pratique telles que définies à l'alinéa 1er. | zoals omschreven in lid 1. |
Evaluation et certification des formations | Evaluatie en certificatie van de opleidingen |
Art. 18.En application de l'article 23, alinéa 2 de la |
Art. 18.Bij toepassing van artikel 23, lid 2 van de kader-collectieve |
convention-cadre, la procédure d'évaluation de l'application du | arbeidsovereenkomst wordt de evaluatieprocedure voor de toepassing van |
contrat d'apprentissage dans l'entreprise est déterminée par le | de leerovereenkomst in de onderneming vastgesteld door het |
règlement d'apprentissage. | leerreglement. |
Art. 19.En application de l'article 23, alinéa 2 de la |
Art. 19.Bij toepassing van artikel 23, lid 2 van de kader-collectieve |
convention-cadre, la procédure de certification de la formation au | arbeidsovereenkomst wordt de procedure voor de certificatie van de |
terme de l'apprentissage est déterminée par le règlement | opleiding aan het einde van de leertijd vastgesteld door het |
d'apprentissage. | leerreglement. |
Rôle de la délégation syndicale | Rol van de vakbondsafvaardiging |
Art. 20.Par analogie à l'article 8 de la convention collective de |
Art. 20.Naar analogie van artikel 8 van de collectieve |
travail n° 9 du 9 mars 1972, coordonnant les accords nationaux et les | arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, houdende ordening van de |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils | in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en |
d'entreprises, conclu au sein du Conseil national du travail, rendue | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, |
obligatoire par l'arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september |
25 novembre 1972) l'employeur consulte la délégation syndicale sur les | 1972 (Belgisch Staatsblad van 25 november 1972), raadpleegt de |
modalités d'application du régime d'apprentissage construction dans | werkgever de vakbondsafvaardiging over de toepassingsmodaliteiten van |
l'entreprise. | de regeling van het bouwleerlingwezen in de onderneming. |
CHAPITRE V. - Prime d'assiduité | HOOFDSTUK V. - Premie voor stipte aanwezigheid |
Art. 21.En application de l'article 23, alinéa 2 de la |
Art. 21.Bij toepassing van artikel 23, lid 2 van de kader-collectieve |
convention-cadre, le F.F.C. octroie une prime à l'apprenti qui fait | arbeidsovereenkomst, kent het F.V.B. aan de leerling een premie toe |
preuve d'assiduité au cours de la formation théorique dans le centre | voor stipte aanwezigheid in de lessen tijdens de theoretische |
de formation agréé. | opleiding in het erkend opleidingscentrum. |
Cette prime d'assiduité s'élève à 20 000 BEF par apprenti. Elle est | Deze premie voor stipte aanwezigheid bedraagt 20 000 BEF per leerling. |
octroyée par tranches à mesure que la formation avance. | Ze wordt toegekend in schijven naarmate de opleiding vordert. |
Le conseil d'administration du F.F.C. détermine le montant des | De raad van bestuur van het F.V.B. bepaalt het bedrag van de |
différentes tranches, la progressivité de ces tranches, le moment de | verschillende schijven, de progressiviteit van deze schijven, het |
l'octroi de la prime, les formalités à accomplir par l'apprenti pour | tijdstip van toekenning van de premie en de formaliteiten die de |
en obtenir le paiement. La dernière tranche de la prime d'assiduité ne | leerling dient te vervullen voor de betaling ervan. De laatste schijf |
peut être octroyée au plus tôt qu'au cours du mois qui suit | van de premie voor stipte aanwezigheid kan ten vroegste tijdens de |
l'achèvement avec fruit de l'apprentissage construction. | maand nadat de leertijd met vrucht werd afgesloten worden toegekend. |
En cas d'absences injustifiées répétées de l'apprenti au cours de la | Bij herhaalde ongerechtvaardigde afwezigheden van de leerling tijdens |
formation théorique, le montant de la prime peut être diminué à | de theoretische opleiding, kan het bedrag van de premie worden |
concurrence de 500 BEF par absence injustifiée. | verlaagd met 500 BEF per ongerechtvaardigde afwezigheid. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 1997 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001. | ingang van 1 juli 1997 en treedt buiten werking op 30 juni 2001. |
Elle maintient toutefois ses effets pendant la durée de validité de | Ze behoudt echter haar uitwerking tijdens de looptijd van de |
contrats d'apprentissage construction conclu pendant la période de | leercontracten bouw die werden gesloten tijdens de in lid 1 |
validité déterminée à l'alinéa 1er. | vastgestelde geldigheidsperiode. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 18 juillet 1997 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997 ter |
portant exécution du nouveau régime d'apprentissage construction | uitvoering van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen |
Comité paritaire d'apprentissage de la construction | Paritair leercomité voor het bouwbedrijf |
Contrat d'apprentissage dans le cadre du régime d'apprentissage | Leerovereenkomst in het raam van het bouwleerlingwezen (ABO) |
construction (R.A.C.) | |
Entre : | Tussen : |
l'entreprise | De onderneming |
Nom : | Naam : |
Adresse : | Adres : |
N° de téléphone : N° fax : | Telefoonnummer : Faxnummer : |
N° O.N.S.S. | RSZ-nummer : |
N° enregistrement : | Registratienummer : |
N° compte : | Rekeningnummer : |
Représentée par : | Vertegenwoordigd door : |
(nom, prénom) : | (naam, voornaam) : |
Fonction : | Functie : |
Agréée par le Comité paritaire d'apprentissage (CPA) sous le numéro . | erkend door het Paritair Leercomité (PLC) onder nummer . . . . . op |
. . . . en date du . . . . . | datum van . . . . . |
et | en |
l'apprenti | de leerling |
Nom et prénom : | Naam en voornaam : |
Lieu et date de naissance : | Plaats en datum van geboorte : |
N° de registre national : | Rijksregisternummer : |
Adresse : | Adres : |
N° de téléphone : | Telefoonnummer : |
N° compte : | Rekeningnummer : |
Nationalité : | Nationaliteit : |
il a été convenu ce qui suit : | is overeengekomen wat volgt : |
Article 1er.Durée du contrat RAC |
Artikel 1.Duur van de ABO-overeenkomst |
A compléter par le Fonds de Formation de la Construction (F.F.C.) | In te vullen door het Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid (FVB) |
§ 1er. Le contrat est conclu pour une période de . . . . . mois, | § 1. De overeenkomst wordt gesloten voor een periode van ...... |
commençant le . . . . . et se terminant le . . . . . | maanden, die begint op . . . . . en eindigt op . . . . . |
Le contrat ne prend effet qu'après avoir été revêtu du visa du Fonds | De overeenkomst treedt slechts in werking na het visum van het FVB. |
de Formation de la Construction | |
§ 2. La période d'essai s'établit : | § 2. De proeftijd bedraagt : |
- pour un apprenti n'ayant pas suivi de préformation : 3 mois, dont | - voor een leerling die geen vooropleiding gevolgd heeft : drie |
minimum 2 mois de formation pratique en entreprise; | maanden waarvan ten minste twee maanden praktische opleiding in de |
- pour un apprenti ayant suivi une préformation : 1 mois de formation | onderneming; - voor een leerling die een vooropleiding gevolgd heeft : één maand |
pratique en entreprise. | praktijkopleiding in de onderneming. |
Art. 2.Objet de la formation et modalités |
Art. 2.Opleidingsinhoud en opleidingsverstrekking |
§ 1er. Contenu | § 1. Inhoud |
Le contenu du programme de formation est repris en annexe. | De inhoud van het opleidingsprogramma is in bijlage opgenomen. |
§ 2. Modalités de la formation | § 2. Opleidingsverstrekking |
A compléter par le Fonds de Formation de la Construction (F.F.C.) Conformément au programme de formation, les engagements suivants sont pris : Le patron s'engage à ce que l'apprenti reçoive une formation pratique en vue de l'exercice de tâches relatives au métier/à la fonction de . . . . . L'apprentissage a lieu sur des chantiers de l'entreprise. Il est dispensé pendant les jours ouvrables normaux et les prestations s'effectuent dans l'entreprise, à l'exception des jours pendant lesquels l'élève suit une formation théorique dans le centre de formation ci-après : Pour ce métier l'apprenti s'engage à - apprendre la pratique du métier sous l'autorité du patron; | In te vullen door het Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid (FVB) Overeenkomstig dit opleidingsprogramma worden de volgende verbintenissen aangegaan : De patroon gaat de verbintenis aan dat aan de leerling een praktische opleiding wordt verstrekt met het oog op het uitoefenen van overeengekomen aspecten van het beroep/de functie van . . . . . Het leerlingwezen wordt uitgevoerd op de bouwplaatsen van de onderneming. De uitvoering gebeurt op de normale werkdagen waarop gepresteerd wordt binnen de onderneming, uitgezonderd op de dagen waarop de leerling een theoretische vorming volgt in het hieronder vermelde opleidingscentrum. De leerling gaat voor dit beroep/functie de verbintenis aan - de praktijk van het beroep te leren onder het gezag van de patroon; |
- suivre une formation dans le CEFA de : . . . . . | - een theoretische vorming te volgen in het opleidingscentrum : . . . |
Le schéma d'alternance est le suivant : | . . Het alterneringsschema is als volgt : |
- ... p.c. du temps de formation est consacré à la formation pratique | - ... pct. van de opleidingstijd wordt besteed aan de praktische |
en entreprise; | opleiding in de onderneming; |
- ... p.c. du temps de formation est consacré à la formation dans le | - ... pct. van de opleidingstijd wordt besteed aan de theoretische |
centre de formation. | vorming in het opleidingscentrum. |
Afin d'offrir à l'apprenti la meilleure continuité possible avec la | Om de leerling een grotere continuïteit van de praktische opleiding in |
formation pratique en entreprise, les périodes de formation dans le | de onderneming te bieden, worden de perioden theoretische vorming in |
centre sont fixées comme suit : | het centrum vastgesteld op : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Art. 3.Responsable de la formation dans l'entreprise |
Art. 3.Opleidingsverantwoordelijke in de onderneming |
La formation est dispensée par le responsable de la formation : | De opleiding wordt verzorgd door de opleidingsverantwoordelijke : |
Nom et prénom : | Naam en voornaam : |
Lieu et date de naissance : | Plaats en datum van geboorte : |
N° de registre national : | Rijksregisternummer : |
Adresse : | Adres : |
N° de téléphone : | Telefoonnummer : |
Nationalité : | Nationaliteit : |
Fonction dans l'entreprise : | Functie in de onderneming : |
Agréé par le CPA sous le n° : . . . . . en date du . . . . . | Erkend door het PLC onder nr. : . . . . . op datum van . . . . . |
Art. 4.Indemnité d'apprentissage |
Art. 4.Leervergoeding |
Conformément à l'article 6 du règlement d'apprentissage l'entreprise | Conform artikel 6 van het leerreglement betaalt de onderneming aan de |
paie à l'apprenti une indemnité d'apprentissage pour toutes les heures | leerling een leervergoeding voor alle praktische opleidingsuren in de |
de formation pratique dans l'entreprise et pour toutes les heures de | onderneming en voor alle uren aanvullende theoretische opleiding en |
algemene vorming in het opleidingscentrum. | |
formation dans le centre de formation. | Bij de aanvang van de leerovereenkomst bedraagt de leervergoeding . . |
En début de contrat, l'indemnité s'élève à . . . . . BEF/mois. | . . . BEF/maand. |
Cette indemnité d'apprentissage est soumise aux retenues fiscales | Op deze leervergoeding zijn de geldende fiscale en/of RSZ-inhoudingen |
et/ou O.N.S.S. en vigueur. L'indemnité nette est virée mensuellement | van toepassing. De nettovergoeding wordt maandelijks overgeschreven op |
sur le compte n° : . . . . . | rek. nr. : . . . . . |
Art. 5.Prime complémentaire pour l'apprenti |
Art. 5.Aanvullende premie voor de jongere |
Outre l'indemnité d'apprentissage visée à l'article 4, le Fonds de | Onverminderd de in artikel 4 bedoelde leervergoeding, betaalt het FVB |
Formation de la Construction (F.F.C.) paie à l'apprenti la prime | aan de leerling de volgende aanvullende premie uit, ter dekking van |
complémentaire suivante, en couverture des frais encourus : | onkosten : |
10 000 BEF/mois du 1er au 12e mois; | 10 000 BEF/maand van de 1e tot 12e maand; |
15 000 BEF/mois du 13e au 18e mois; | 15 000 BEF/maand van de 13e tot 18e maand; |
18 000 BEF/mois du 19e au 24e mois. | 18 000 BEF/maand van de 19e tot 24e maand. |
Cette prime complémentaire est soumise aux retenues fiscales et/ou | Op deze aanvullende premie zijn de geldende fiscale en RSZ-inhoudingen |
Office national de sécurité sociale en vigueur. La prime nette est | van toepassing. De nettopremie wordt maandelijks overgeschreven op het |
virée mensuellement sur le compte cité à l'article 4. | in artikel 4 vermeld rekeningnummer. |
Art. 6.Suspension du contrat d'apprentissage |
Art. 6.Schorsing van de leerovereenkomst |
Par heure de suspension du contrat d'apprentissage en application des | Per uur schorsing van de uitvoering van de leerovereenkomst in |
dispositions de l'article 32 de la loi du 19 juillet 1983 sur | toepassing van de bepalingen van artikel 32 van de wet van 19 juli |
l'apprentissage des professions exercées par les travailleurs salariés | 1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door arbeiders in |
(Moniteur belge du 31 aout 1983), l'indemité mensuelle due à | loondienst (Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983) wordt het bedrag |
l'apprenti et visée à l'article 4 sera diminuée d'un montant égal à : | van de aan de leerling verschuldigde maandvergoeding bedoeld in artikel 4 verminderd met een bedrag gelijk aan : |
indemnité mensuelle | maandvergoeding |
173.33 | 173.33 |
dans lequel | waarbij |
173.33 = (nombre d'heures par semaine x nombre de semaines par | 173.33 = (aantal uren per week x aantal weken per trimester)/aantal |
trimestre)/nombre de mois dans le trimestre. | maanden in de trimester. |
Art. 7.Absences injustifiées |
Art. 7.Ongewettigde afwezigheden |
Par heure d'absence injustifiée de l'apprenti dans l'entreprise et/ou | Per uur ongewettigde afwezigheid van de leerling in de onderneming |
dans le centre de formation, l'indemnité mensuelle due à l'apprenti et | en/of in het opleidingscentrum, wordt de aan de leerling verschuldigde |
visée à l'article 4 sera diminuée d'un montant égal à : indemnité mensuelle 173.33 | maandvergoeding bedoeld in artikel 4 evenals de aanvullende FVB-premie |
La prime complémentaire du FFC visée à l'article 5 sera quant à elle | bedoeld in artikel 5 verminderd met een bedrag gelijk aan : |
diminuée d'un montant de 500 BEF par journée d'absence injustifiée. | maandvergoeding 173.33 |
Art. 8.Evaluation de la formation après 6 mois |
Art. 8.Evaluatie van de opleiding na 6 maanden |
Au cours du sixième mois du contrat RAC le Fonds de Formation de la | In de loop van de zesde maand van de ABO-overeenkomst gaat het FVB |
Construction procède à une évaluation du déroulement de la formation | over tot een evaluatie van het verloop van de praktische opleiding in |
pratique en entreprise. | de onderneming. |
Dans le cas d'une évaluation négative le Comité paritaire | |
d'apprentissage (CAP) décide les mesures pour y remédier. | Bij negatieve evaluatie kan het PLC maatregelen nemen om hieraan te remediëren. |
Art. 9.Suivi de la formation |
Art. 9.Opvolging van de opleiding |
Le Fonds de Formation de la Construction assure un suivi de la formation. | Het FVB verzekert een regelmatige opvolging van de opleiding. |
A cet effet : | Te dien einde : |
- l'entrepreneur s'engage à garder à jour le "carnet de formation RAC" | - verbindt de aannemer zich ertoe om het "ABO-opleidingsboekje" bij te |
qui reprend les tâches à effectuer par l'apprenti au sein de | houden waarin de taken zijn vervat die de leerling binnen de |
l'entreprise et à le tenir à la disposition du Fonds de Formation de | onderneming dient te verrichten en om dit ter beschikking te houden van het FVB. Tevens verbindt hij zich ertoe de |
la Construction. Il s'engage également à autoriser l'accès à ses | opleidingsverantwoordelijke van het opleidingscentrum toegang te |
chantiers au responsable de la formation du centre de formation afin | verlenen tot zijn bouwplaatsen om hem toe te laten de coördinatie te |
de lui permettre d'assurer la coordination entre la formation dans le | verzorgen tussen de opleiding in het opleidingscentrum en deze in de |
centre et la formation dans l'entreprise. | onderneming. |
- l'apprenti s'engage à tenir à jour son "carnet RAC" et à le tenir à | - verbindt de leerling zich ertoe zijn "ABO-werkboekje" bij te houden |
la disposition du FFC. | en ter beschikking te houden van het FVB. |
Art. 10.Epreuves |
Art. 10.Proeven |
En vue de l'évaluation de la formation l'apprenti est soumis à une | Met het oog op de beoordeling van de opleiding legt de leerling een |
épreuve intermédiaire et à une épreuve finale, dont le contenu est | tussentijdse proef en een eindproef af, waarvan de inhoud wordt |
déterminé par la CPA. | vastgelegd door het PLC. |
Art. 11.Attestation |
Art. 11.Attestering |
En cas de réussite de l'épreuve finale à l'issue de la formation RAC | Bij het slagen voor de eindproef op het einde van de ABO-opleiding |
et le CPA décerne un certificat à l'apprenti. | reikt het PLC aan de leerling een getuigschrift uit. |
Ce certificat mentionne le métier, les lignes directrices du | Het getuigschrift vermeldt het beroep, de hoofdlijnen van het |
programme, la durée de la formation et l'évaluation finale sur base du | programma, de duur van de opleiding en de eindbeoordeling op basis van |
résultat obtenu à l'épreuve finale. | het behaalde resultaat bij de eindproef. |
Art. 12.Le présent contrat est régi par les dispositions prévues par |
Art. 12.Huidig contract wordt geregeld door de bepalingen voorzien |
la loi du 19 juillet 1983 sur "l'apprentissage des métiers exercés par | bij de wet van 19 juli 1983 op het "leerlingwezen voor beroepen |
des travailleurs salariés", les conventions collectives de travail du | uitgeoefend door werknemers in loondienst", de bovenvermelde |
15 mai 1997 et du 18 juillet 1997 précitées. Les devoirs réciproques | collectieve arbeidsovereenkomsten van 15 mei 1997, 18 juli 1997. De |
des parties prévus par les articles 17 à 31 de la loi précitée du 19 | wederzijdse verplichtingen van de partijen voorzien in artikelen 17 |
juillet 1983 et par le règlement de travail sont annexés au contrat. | tot 31 van de bovenvermelde wet van 19 juli 1983 en het leerreglement |
Le conseil d'administration du Fonds de Formation de la Construction, | worden in bijlage aan het contract gehecht. |
agissant sous le contrôle du Comité paritaire d'apprentissage, est | De raad van beheer van het FVB, handelend onder het toezicht van het |
mandaté pour poser tous les actes relatifs à l'organisation, la gestion et l'évaluation paritaire des réglementations de l'apprentissage. Le présent contrat ne prend effet qu'après avoir été revêtu du visa du Fonds de Formation de la Conctruction. Etabli en trois exemplaires . . . . . , le . . . . . Pour l'entreprise L'apprenti Visa FFC Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2001. La Ministre de l'Emploi, | Paritair Leercomité, wordt gemachtigd alle handelingen te stellen met betrekking tot de organisatie, het beheer en de paritaire evaluatie van de leerlingen van het leerlingwezen. Deze overeenkomst heeft slechts uitwerking nadat deze voorzien is van een visum van het FVB. Opgemaakt in drie exemplaren te . . . . . , op . . . . . Voor de onderneming De leerling Visum FVB Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |