Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au travail à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de deeltijdse arbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
travail à temps partiel (1) | de deeltijdse arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi-programme du 22 décembre 1989 notamment l'article 159; | Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | 159; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
travail à temps partiel. | de deeltijdse arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi-programme du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989. | Programmawet van 22 december 1989, Belgisch Staatsblad van 30 december |
Annexe | 1989. |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Bijlage Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Travail à temps partiel | Deeltijdse arbeid |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 |
sous le numéro 51368/CO/145) | onder het nummer 51368/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles qui occupent moins de 20 travailleurs dans les | tuinbouwbedrijf die minder dan 20 werknemers tewerkstellen en op de |
liens d'un contrat de travail à temps partiel. | door hen tewerkgestelde werknemers met een deeltijdse |
arbeidsovereenkomst. | |
Pour ce qui est du calcul de la norme de 20 ouvriers, il est fait | Voor wat de berekening van de norm van de 20 werklieden betreft, wordt |
référence à la technique de calcul pour les élections sociales. | verwezen naar de berekeningstechniek voor de sociale verkiezingen. |
Elle ne s'applique pas aux employeurs ressortissant à la Commission | Zij is niet van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire pour les entreprises horticoles dont l'activité principale | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en die als hoofdactiviteit de |
est la culture de champignons et à qui s'applique la convention | champignonteelt hebben en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 21 juin 1993, conclue au sein de la | van 21 juni 1993, gesloten in het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant | tuinbouwbedrijf, betreffende de aanplakking van een variabel |
l'affichage d'un horaire de travail variable dans la culture des | werkrooster in de champignonteelt, van toepassing is (koninklijk |
champignons (arrêté royal du 30 juillet 1994, Moniteur belge du 19 octobre 1994). | besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 19 oktober 1994). |
Art. 2.Les parties signataires constatent que le travail à temps |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat in de sector |
partiel est assez fréquent dans le secteur de l'horticulture et que, | tuinbouw deeltijdse arbeid nogal frequent voorkomt en dat het, voor |
dans la mesure où un horaire variable à été convenu par écrit avec le | zover met de deeltijdse werknemer een variabel werkrooster |
travailleur occupé à temps partiel, il est souvent impossible, compte | schriftelijk is overeengekomen, vaak onmogelijk is onder meer rekening |
tenu notamment des changements parfois très rapides des conditions | houdende met de soms snel wijzigende weersomstandigheden en de sterke |
atmosphériques et de la forte dépendance de la demande sur le marché, | afhankelijkheid van de vraag op de markt, vijf werkdagen vooraf de toe |
de communiquer les horaires journaliers à appliquer cinq jours à | te passen dagelijkse werkroosters aan de deeltijds tewerkgestelde |
l'avance aux travailleurs occupés à temps partiel. | werknemers mee te delen. |
Art. 3.En application de l'article 159 de la loi-programme du 22 |
Art. 3.In toepassing van het artikel 159 van de programmawet van 22 |
décembre 1989 (Moniteur belge du 30 décembre 1989), le délai de cinq | december 1989 (Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) kan de |
jours de travail visé à l'article 2 ci-dessus peut être adapté par | hierboven in artikel 2 bedoelde termijn van vijf werkdagen aangepast |
convention collective de travail conclue au sein de la commission | worden door een in een paritair comité gesloten collectieve |
paritaire, rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst die bij koninklijk besluit algemeen verbindend |
Les parties signataires conviennent de remplacer le délai de cinq | verklaard wordt. De ondertekenende partijen komen overeen om de termijn van vijf |
jours de travail par 48 heures. | werkdagen te vervangen door 48 uren. |
Commentaire | Commentaar |
Cette disposition implique par exemple qu'il faut communiquer le mardi | Deze bepaling houdt in dat er bijvoorbeeld dinsdag moet verwittigd |
comment on pourra travailler le jeudi. | worden hoe er op donderdag kan gewerkt worden. |
Le délai de 48 heures s'explique par le fait qu'il est tenu compte des | De termijn van 48 uren is ingegeven rekening houdende met de problemen |
problèmes d'organisation du travail auxquels l'employeur est confronté | inzake arbeidsorganisatie waarmee de werkgever vaak geconfronteerd |
souvent et des possibilités dont le travailleur doit pouvoir | wordt en rekening houdende met de mogelijkheden voor de werknemer om |
bénéficier afin de prendre les dispositions nécessaires sur le plan | familiaal de nodige regelingen te kunnen treffen. |
familial. Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1999 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2001. | juli 1999 en houdt op van kracht te zijn op 1 juli 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |