Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 30 juin 1998 relative à la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 betreffende de arbeidsduur |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
de travail du 30 juin 1998 relative à la durée du travail (1) | tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 |
betreffende de arbeidsduur (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken tot wijziging van de |
collective du travail de 30 juin 1998 relative à la durée du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 betreffende de arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 21 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 30 juin 1998 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 |
relative à la durée du travail (Convention enregistrée le 9 juillet | betreffende de arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 |
1999 sous le numéro 51324/CO/226) | onder het nummer 51324/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La convention collective de travail du 30 juin 1998 relative à |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 |
la durée du travail, déposée le 2 juillet 1998 et enregistrée le 27 | betreffende de arbeidsduur, neergelegd op 2 juli 1998 en geregistreerd |
août 1998 sous le numéro 48972/CO/226, est modifiée comme suit : | op 27 augustus 1998 onder het nummer 48972/CO/226, wordt als volgt |
- L'article 3 est complété par un deuxième alinéa, comme suit : | gewijzigd : - In artikel 3 wordt een tweede lid toegevoegd als volgt : |
« A partir du 1er janvier 2000, la durée du travail conventionnelle | « Met ingang van 1 januari 2000 wordt de conventionele arbeidsduur |
est ramenée à 37 heures par semaine; dans les entreprises où la durée | gebracht op 37 uren per week; in ondernemingen waar de toepasselijke |
du travail applicable au 31 décembre 1999 est déjà inférieure à 38 | arbeidsduur op 31 december 1999 reeds minder bedraagt dan 38 uren per |
heures par semaine, cette durée est réduite d'une heure. » | week, wordt die arbeidsduur verminderd met 1 uur. » |
- A l'article 5 les modifications suivantes sont apportées : | - In artikel 5 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le texte actuel devient le § 1er du texte adapté; | 1° de huidige tekst wordt § 1 in de aangepaste tekst; |
2° il est inséré un § 2, comme suit : | 2° er wordt een § 2 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er les règles suivantes | « § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 gelden voor de |
s'appliquent à la réduction de la durée du travail au 1er janvier 2000. | arbeidsduurvermindering per 1 januari 2000 de hierna volgende regels. |
Dans la période du 1er juin 1999 jusqu'au 31 décembre 1999, des | In de periode van 1 juni 1999 tot en met 31 december 1999 kunnen, in |
conventions collectives de travail peuvent être conclues sur le plan | overleg met de vertegenwoordigers van de werknemers, collectieve |
de l'entreprise, en concertation avec les représentants des | arbeidsovereenkomsten worden gesloten op ondernemingsvlak, waarin de |
travailleurs, fixant les conditions d'introduction concrètes | concrete toepassingsmodaliteiten worden bepaald met betrekking tot de |
concernant la réduction de la durée du travail, visée à l'article 3, | arbeidsduurvermindering bedoeld in artikel 3, tweede lid. |
deuxième alinéa. | |
A défaut de convention sur le plan de l'entreprise, les modalités de | Bij ontstentenis van overeenkomst op ondernemingsvlak zullen de |
la réduction du temps de travail seront fixées dans le règlement de | modaliteiten van de arbeidsduurvermindering worden vastgesteld in het |
travail, conformément aux procédures légales prévues à cet effet. Dans | arbeidsreglement, overeenkomstig de terzake voorziene wettelijke |
ce cas, on pourra opter uniquement pour l'une des applications | procedures. In dit geval kan enkel geopteerd worden voor één van |
suivantes : | volgende toepassingen : |
a) 1 heure de réduction du temps de travail par semaine, au début ou | a) 1 uur arbeidsduurvermindering op weekbasis, bij het begin of op het |
en fin de journée, ou | einde van de dag, of |
b) octroi d'un demi-jour de congé de compensation par mois. » | b) toekenning van een halve dag compensatieverlof per maand. » |
- Un article 6bis est inséré après l'article 6, comme suit : | - Na artikel 6 wordt een artikel 6bis ingevoegd luidend als volgt : |
« Art. 6.Le sursalaire des heures supplémentaires est dû à partir de |
« Art. 6bis.De overurentoeslag is verschuldigd vanaf het 39ste |
la 39e heure prestée sur base hebdomadaire. » | prestatie-uur op weekbasis. » |
- L'article 10, § 1er est complété par un deuxième alinéa, comme suit | - In artikel 10, § 1 wordt een tweede lid ingevoegd, luidend als volgt |
: | : |
« A partir du 1er janvier 2000, le plafond mentionné au premier alinéa | « Vanaf 1 januari 2000 wordt het grensbedrag vermeld in het eerste lid |
est ramené à 1924 heures par année calendrier (52 semaines x 37 heures). » | teruggebracht tot 1924 uren per kalenderjaar (52 weken x 37 uren). » |
- Dans l'article 10, § 3, les mots "38 heures par semaine" sont | - In artikel 10, § 3, worden de woorden "38 uren per week" vervangen |
remplacés par la disposition suivante : | door volgende bepalingen : |
« 38 heures par semaine et, à partir du 1er janvier 2000, 37 heures | « 38 uren per week en, vanaf 1 januari 2000, 37 uren per week". |
par semaine". - Dans l'article 10, § 5, les mots "38 h/semaine" sont remplacés | - In artikel 10, § 5 worden de woorden "38 u./week" telkens vervangen |
chaque fois par les mots "38 h/semaine et, à partir du 1er janvier 2000, 37 h/semaine". | door de woorden "38 u./week en vanaf 1 januari 2000, 37 u./week". |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juin 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | juni 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la | opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend aan de voorzitter |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan |
2001. | op 1 oktober 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |