Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation des infractions au règlement général sur la police de la circulation routière et l'arrêté royal du 18 février 1991 relatif aux appareils d'analyse pour le mesurage de la concentration d'alcool dans l'air alvéolaire expiré | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en het koninklijk besluit van 18 februari 1991 betreffende de analyse toestellen voor de meting van de alcoholconcentratie in de uitgeademde alveolaire lucht |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 24 OCTOBRE 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation des infractions au règlement général sur la police de la circulation routière et l'arrêté royal du 18 février 1991 relatif aux appareils d'analyse pour le mesurage de la concentration d'alcool dans l'air alvéolaire expiré | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 24 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en het koninklijk besluit van 18 februari 1991 betreffende de analyse toestellen voor de meting van de alcoholconcentratie in de uitgeademde alveolaire lucht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 65, remplacé par la loi du 29 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 65, vervangen |
février 1984; | bij de wet van 29 februari 1984; |
Vu la loi du 18 juillet 1990 modifiant la loi relative à la police de | Gelet op de wet van 18 juli 1990 tot wijziging van de wet betreffende |
la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968 et la loi du 21 | de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968 en van |
juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent | de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments, ainsi que | voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het |
les accessoires de sécurité, notamment l'article 39; | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op artikel 39; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation des infractions au | en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen |
règlement général sur la police de la circulation routière; | van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer; |
Vu l'arrêté royal du 18 février 1991 relatif aux appareils d'analyse | Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1991 betreffende de |
analysetoestellen voor de meting van de alcoholconcentratie in de | |
pour le mesurage de la concentration d'alcool dans l'air alvéolaire | uitgeademde alveolaire lucht, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
expiré modifié par les arrêtés royaux des 19 avril 1991 et 21 novembre | van 19 april 1991 en 21 november 1994 ; |
1994; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 avril 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 8 april 1997; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 avril 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting van 17 april |
Considérant que les Gouvernements de Régions ont été associés à | 1997; Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
l'élaboration du présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 25 avril 1997 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 25 april 1997 over de |
demande d'avis dans le délai d'un mois; | adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 24 septembre 1997 en application | Gelet op het advies van de Raad van State van 24 september 1997 met |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze |
des Finances, de Notre Ministre de la Justice et du Secrétaire d'Etat | Minister van Financiën, Onze Minister van Justitie en de |
à la Sécurité, | Staatssecretaris voor Veiligheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 10 juni 1985 |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation | betreffende de inning en de consignatie van een som bij de |
des infractions au règlement général sur la police de la circulation | vaststelling van de overtredingen van het algemeen reglement op de |
routière est remplacé par l'intitulé suivant : | politie van het wegverkeer wordt vervangen door het volgende opschrift : |
« Arrêté royal relatif à la perception et la consignation d'une somme | « Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een |
lors de la constatation des infractions relatives à la loi sur la | som bij de vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de |
police de la circulation routière et ses arrêtés d'exécution ». | politie over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten ». |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 3.§ 1er. Dans les conditions fixées par l'article 65 de la loi |
« Art. 3.§ 1. Onder de voorwaarden vastgesteld in artikel 65 van de |
relative à la police de la circulation routière coordonnée le 16 mars | wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 |
1968 : | maart 1968 : |
1° les infractions graves énumérées à l'article 1er de l'arrêté royal | 1° kunnen de zware overtredingen opgesomd in artikel 1 van het |
du 7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général | koninklijk besluit van 7 april 1976 tot aanwijzing van de zware |
sur la police de la circulation routière, à l'exception de | overtredingen van het algemeen reglement op de politie van het |
l'infraction prévue à l'article 1er, 8°, peuvent donner lieu à la | wegverkeer, met uitzondering van de overtreding bepaald in artikel |
perception d'une somme de 8 000 francs par infraction si l'auteur de | 1,8°, aanleiding geven tot de inning van een som van 8 000 frank per |
l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique; | overtreding, indien de overtreder geen woonplaats of vaste |
verblijfplaats in België heeft; | |
2° l'infraction prévue à l'article 1er, 8°, du même arrêté peut donner | 2° kan de overtreding bepaald in artikel 1, 8°, van ditzelfde besluit |
lieu à la perception des sommes reprises ci-après si l'auteur de | aanleiding geven tot de inning van de hiernavermelde sommen indien de |
l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique : | overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft : |
a) 8 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée de plus | a) 8 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met meer dan 10 |
de 10 km à l'heure et de moins de 21 km à l'heure; | km per uur en minder dan 21 km per uur werd overschreden; |
b) 11 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée d'au | b) 11 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met ten minste |
moins 21 km à l'heure et de moins de 51 km à l'heure; | 21 km per uur en minder dan 51 km per uur werd overschreden; |
c) 14 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée d'au | c) 14 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met ten minste |
mois 51 km à l'heure et de moins de 71 km à l'heure; | 51 km per uur en minder dan 71 km per uur werd overschreden; |
d) 15 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée de 71 | d) 15 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met 71 km per |
km à l'heure ou plus. | uur of meer werd overschreden. |
3° kunnen de overige overtredingen van het koninklijk besluit van 1 | |
3° les autres infractions à l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
portant règlement général sur la police de la circulation routière | |
peuvent donner lieu à la perception d'une somme de 1 000 francs par | wegverkeer, aanleiding geven tot de inning van een som van 1 000 frank |
infraction; | per overtreding; |
§ 2. Si l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence | § 2. Indien de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in |
fixe en Belgique et que plusieurs infractions au règlement général sur | België heeft en tegelijkertijd verschillende overtredingen van het |
la police de la circulation routière ont été constatées à sa charge en | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer te zijnen laste |
worden vastgesteld, dan mag de totale te innen som niet meer bedragen | |
même temps, la somme totale de la perception ne peut dépasser 30 000 | dan 30 000 frank indien het om zware overtredingen gaat of om |
francs lorsqu'il s'agit d'infractions graves ou du concours d'une ou | samenloop van één of meer zware overtredingen en één of meer overige |
plusieurs infractions graves et d'une ou plusieurs autres infractions | |
et 5 000 francs lorsque seules sont concernées d'autres infractions. | overtredingen en 5 000 frank indien het enkel om overige overtredingen gaat. |
§ 3. Pour les infractions visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, le | § 3. Wat de in de eerste paragraaf, 1° en 2°, bedoelde overtredingen |
paiement s'effectue sur place en espèces. Pour les infractions visées | betreft, geschiedt de betaling ter plaatse, in geld. Wat de in de |
au paragraphe 1er, 3°, le paiement s'effectue par apposition de | eerste paragraaf, 3°, bedoelde overtredingen betreft, geschiedt de |
betaling door het aanbrengen van zegels op het bericht van | |
timbres sur l'avis de constatation, sauf si l'auteur de l'infraction | vaststelling, behalve indien de overtreder geen woonplaats of vaste |
n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique et est présent au | verblijfplaats in België heeft en aanwezig is op het ogenblik van de |
moment de la constatation; dans ce cas, le paiement s'effectue sur place en espèces. | vaststelling; in dit geval geschiedt de betaling ter plaatse in geld. |
§ 4. Pour l'infraction à l'article 34, § 1er de la loi relative à la | § 4. Wat de overtreding van artikel 34, § 1 van de wet betreffende de |
police de la circulation routière, le paiement s'effectue par | politie over het wegverkeer betreft, geschiedt de betaling door het |
apposition de timbres sur l'avis de constatation, sauf si l'auteur de | aanbrengen van zegels op het bericht van vaststelling, behalve indien |
l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique et | de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft |
est présent au moment de la constatation; dans ce cas, le paiement | en aanwezig is op het ogenblik van de vaststelling; in dit geval |
s'effectue sur place en espèces. ». | geschiedt de betaling ter plaatse in geld. ». |
Art. 3.A l'article 5 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, l'alinéa suivant est inséré entre le premier et le | 1° in § 1, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid |
deuxième alinéa : | ingevoegd : |
« Lorsque plusieurs infractions au règlement général sur la police de | « Indien tegelijkertijd verschillende overtredingen van het algemeen |
la circulation routière ont été constatées à charge d'un usager en | reglement op de politie van het wegverkeer ten laste van een |
même temps, l'agent qualifié note toutes les infractions sur le même | weggebruiker worden vastgesteld, noteert de bevoegde agent alle |
formulaire. »; | overtredingen op eenzelfde formulier noteert »; |
2° au § 3, l'alinéa suivant est inséré entre le premier et le deuxième | 2° in § 3, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid |
alinéa : | ingevoegd : |
« Si l'infraction prévue à l'article 34, § 1er de la loi relative à la | « Indien de in artikel 34, § 1 van de wet betreffende de politie over |
police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968 a été | het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, bedoelde overtreding |
constatée à la suite d'une analyse de sang, les volets A et B de | werd vastgesteld ingevolge een bloedanalyse, worden de stroken A en B |
l'avis de constatation sont envoyés par le Ministère public au | van het bericht van vaststelling door het openbaar ministerie naar de |
contrevenant. »; | overtreder gezonden. »; |
3° au § 4, les mots « alinéa 2 » sont remplacés par les mots « alinéa | 3° in § 4, worden de woorden « tweede lid » vervangen door de woorden |
8 ». | « achtste lid ». |
Art. 4.L'article 6, § 3, alinéa 2 du même arrêté est remplacé par |
Art. 4.Artikel 6, § 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt |
l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid : |
« Sauf en ce qui concerne les francs luxembourgeois pour lesquels la | « Behalve ten aanzien van de Luxemburgse frank waarvoor de pariteit |
van toepassing is, stelt de Minister van Financiën op geregelde | |
parité est applicable, le Ministre des Finances fixe périodiquement, | tijdstippen, voor iedere som, de in vreemde valuta's te betalen |
pour chaque somme, les montants à payer en devises étrangères. ». | bedragen vast. ». |
Art. 5.A l'article 7 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Si l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou de | « § 1. Indien de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in |
résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme | België heeft en niet onmiddellijk de voorgestelde som betaalt, is de |
proposée, la somme à consigner est fixée à : | in consignatie te geven som vastgesteld op : |
1° lorsqu'il s'agit d'une infraction grave prévue à l'arrêté royal du | 1° indien het gaat om een zware overtreding bepaald in het koninklijk |
7 avril 1976 désignant les infractions graves au règlement général sur | besluit van 7 april 1976 tot aanwijzing van de zware overtredingen van |
la police de la circulation routière, à l'exception de l'infraction | het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, met |
prévue à l'article 1er, 8° : 11 000 francs par infraction; | uitzondering van de overtreding bepaald in artikel 1,8° : 11 000 frank |
2° lorsqu'il s'agit d'une infraction grave prévue à l'article 1er, 8° | per overtreding; 2° indien het gaat om een zware overtreding bepaald in artikel 1, 8° |
du même arrêté, la somme à consigner est fixée comme suit : | van ditzelfde besluit, is de in consignatie te geven som vastgesteld als volgt : |
a) 11 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée de | a) 11 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met meer dan 10 |
plus de 10 km à l'heure et de moins de 21 km à l'heure; | km per uur en minder dan 21 km per uur werd overschreden; |
b) 14 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée d'au | b) 14 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met ten minste |
moins 21 km à l'heure et de moins de 51 km à l'heure; | 21 km per uur en minder dan 51 km per uur werd overschreden; |
c) 17 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée d'au | c) 17 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met ten minste |
moins 51 km à l'heure et de moins de 71 km à l'heure; | 51 km per uur en minder dan 71 km per uur werd overschreden; |
d) 18 000 francs, si la vitesse maximale autorisée est dépassée d'au | d) 18 000 frank, indien de toegestane maximumsnelheid met 71 km per |
moins 71 km à l'heure ou plus; | uur of meer werd overschreden; |
3° lorsqu'il s'agit d'autres infractions : 4 000 francs par | 3° indien het gaat om overige overtredingen : 4 000 frank per |
infraction; | overtreding; |
4° lorsqu'il s'agit d'une infraction à l'article 34, § 1er de la loi | 4° indien het gaat om een overtreding van artikel 34, § 1 van de wet |
relative à la police de la circulation routière, la somme à consigner est fixée à 8 000 francs. »; | betreffende de politie over het wegverkeer : 8 000 frank. »; |
2° à l'article 7 un § 1erbis rédigé comme suit est inséré : | 2° in artikel 7 wordt een § 1bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 1erbis. Si l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou de | « §1bis. Indien de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats |
résidence fixe en Belgique et que plusieurs infractions au règlement | in België heeft en tegelijkertijd verschillende overtredingen van het |
général sur la police de la circulation routière ont été constatées à | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer te zijnen laste |
sa charge en même temps, la somme totale à consigner ne peut dépasser | worden vastgesteld, dan mag de totale in consignatie te geven som niet |
: | meer bedragen dan : |
- la somme des perceptions avec un maximum de 30 000 francs lorsqu'il | - de som van de inningen, met een maximum van 30 000 frank indien het |
s'agit d'infractions graves ou du concours d'une ou plusieurs | gaat om zware overtredingen of om samenloop van één of meer zware |
infractions graves avec une ou plusieurs autres infractions. | overtredingen met één of meer andere overtredingen. |
Cette somme est augmentée d'un montant forfaitaire de 3 000 francs. | Deze som wordt vermeerderd met een forfaitair bedrag van 3 000 frank. |
- la somme des perceptions avec un maximum de 5 000 francs lorsqu'il | - de som van de inningen met een maximum van 5 000 frank indien het |
s'agit seulement d'autres infractions. | enkel gaat om overige overtredingen. |
Cette somme est augmentée d'un montant forfaitaire de 3 000 francs. ». | Deze som wordt vermeerderd met een forfaitair bedrag van 3 000 frank. ». |
3° l'article 7, § 2, est complété par l'alinéa suivant : | 3° artikel 7, § 2, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque plusieurs infractions au règlement général sur la police de | « Indien tegelijkertijd verschillende overtredingen van het algemeen |
la circulation routière ont été constatées à charge d'un usager en | reglement op de politie van het wegverkeer bij eenzelfde gelegenheid |
même temps, l'agent qualifié note toutes les infractions sur le même | ten laste van een weggebruiker worden vastgesteld, de bevoegde agent |
formulaire. ». | alle overtredingen op eenzelfde formulier noteert. ». |
Art. 6.A l'article 7, alinéa 5, de l'arrêté royal du 18 février 1991 |
Art. 6.In artikel 7, vijfde lid van het koninklijk besluit van 18 |
relatif aux appareils d'analyse pour le mesurage de la concentration | februari 1991 betreffende de analysetoestellen voor de meting van de |
d'alcool dans l'air alvéolaire expiré, les mots « ou à l'avis de | alcoholconcentratie in de uitgeademde alveolaire lucht worden tussen |
constatation » sont insérés entre les mots « procès-verbal » et « | de woorden « proces-verbaal » en « gevoegd » telkens de woorden« of |
adressé » et les mots « ou à l'avis de constatation » sont insérés | het bericht van vaststelling » ingevoegd. |
entre les mots « du procès-verbal et « envoyé ». | |
Art. 7.Si une infraction à l'article 34, § 1er de la loi relative à |
Art. 7.Indien een overtreding van artikel 34, § 1 van de wet |
la police de la circulation routière donne lieu à la perception d'une | betreffende de politie over het wegverkeer aanleiding geeft tot de |
somme, le paiement s'effectue par apposition de timbres sur l'avis de | inning van een som, geschiedt de betaling door het aanbrengen van |
constatation, sauf si l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou | zegels op het bericht van vaststelling, behalve indien de overtreder |
de résidence fixe en Belgique et est présent au moment de la | geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft en aanwezig is |
constatation; dans ce cas, le paiement s'effectue sur place en | op het ogenblik van de vaststelling; in dit geval geschiedt de |
espèces. | betaling ter plaatse in geld. |
Art. 8.Si l'auteur de l'infraction à l'article 34, § 1er de la loi |
Art. 8.Indien een overtreder van artikel 34 § 1 van de wet |
relative à la police de la circulation routière n'a pas de domicile ou | betreffende de politie over het wegverkeer geen woonplaats of vaste |
de résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme | verblijfplaats in Belgïe heeft en niet onmiddellijk de voorgestelde |
proposée, la somme à consigner est fixée à 8 000 francs. | som betaalt, is de in consignatie te geven som vastgesteld op 8 000 frank. |
Art. 9.L'article 34 de la loi du 18 juillet 1990 modifiant la loi |
Art. 9.Artikel 34 van de wet van 18 juli 1990 tot wijziging van de |
relative à la police de la circulation routière coordonnée le 16 mars | wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 |
1968 et la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | maart 1968 en van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité entre en vigueur le 1er | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, treedt in werking op |
décembre 1997. | 1 december 1997. |
Les articles 3.2° et 6 du présent arrêté entrent en vigueur le 1er | De artikelen 3.2° en 6 van dit besluit treden in werking op 1 december |
décembre 1997; les articles 7 et 8 du présent arrêté entrent en | 1997; de artikelen 7 en 8 van dit besluit treden in werking op 1 |
vigueur le 1er décembre 1997 et cesseront d'être en vigueur à la date | december 1997 en houden op uitwerking te hebben op de datum van |
d'entrée en vigueur des autres dispositions du présent arrêté. | inwerkingtreding van de overige bepalingen van dit besluit. |
Les autres dispositons du présent arrêté entrent en vigueur le premier | De overige bepalingen van dit besluit treden in werking op de eerste |
jour du troisième mois qui suit celui au cours duquel le présent | dag van de derde maand na die waarin dit besluit is bekendgemaakt in |
arrêté aura été publié au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre des Finances, |
Art. 10.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Notre Ministre de la Justice et le Secrétaire d'Etat à la Sécurité | Financiën, Onze Minister van Justitie en de Staatssecretaris voor |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Veiligheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 1997. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |