Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 janvier 2020, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
germanophone, relative à l'intervention des employeurs dans les frais | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de tegemoetkoming van de |
de déplacement (1) | werkgever in de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
Communauté germanophone; | Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 janvier 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2020, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
germanophone, relative à l'intervention des employeurs dans les frais | Gemeenschap, betreffende de tegemoetkoming van de werkgever in de |
de déplacement. | vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 24 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté | onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone Convention collective de travail du 21 janvier 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2020 |
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement (Convention | Tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten (Overeenkomst |
enregistrée le 13 mars 2020 sous le numéro 157641/CO/152.02) | geregistreerd op 13 maart 2020 onder het nummer 157641/CO/152.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements d'enseignement | de werkgevers en de werknemers van de onderwijsinstellingen en de |
et des internats de l'enseignement libre de la Communauté française et | internaten van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de |
de la communauté germanophone dont le siège social est situé en Région | Duitstalige Gemeenschap, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd |
wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrits | is in het Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en |
auprès de l'Office national de sécurité sociale au rôle linguistique | die zijn ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de |
francophone. | Franse taalrol. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Intervention des employeurs | HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgevers |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten in de Nationale Arbeidsraad | |
travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil | op 20 februari 2009 en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
national du travail et de la convention collective de travail n° 19/9, conclue au Conseil national du travail le 23 avril 2019, concernant l'intervention financière des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers est fixée comme suit : L'employeur remboursera une partie des coûts liés à l'utilisation d'un moyen de transport par le travailleur en se basant sur la grille de montants forfaitaires reprise dans la convention collective de travail n° 19/9, et ce tant pour les déplacements en train que pour les déplacements avec un autre moyen de transports en commun. Dans tous les cas visés ci-dessus, cette intervention est due quelle que soit la distance parcourue entre le domicile et le lieu de travail. En outre, l'employeur remboursera une partie des coûts liés à | 19/9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019 betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de arbeiders als volgt vastgelegd : De werkgever betaalt een deel terug van de kosten betreffende het gebruik van een vervoermiddel door de werknemer op basis van het rooster met forfaitaire bedragen dat is opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 en dit zowel voor de verplaatsingen per trein als voor de verplaatsingen met een ander gemeenschappelijk vervoermiddel. In alle bovengenoemde gevallen moet deze tegemoetkoming betaald worden, ongeacht de afstand die wordt afgelegd tussen de woonplaats en werkplaats. Daarnaast betaalt de werkgever een deel terug van de kosten |
l'utilisation d'un véhicule privé par le travailleur en se basant sur | betreffende het gebruik van een privévoertuig door de werknemer op |
la grille de montants forfaitaires reprise dans la convention | basis van het rooster met forfaitaire bedragen dat is opgenomen in de |
collective de travail n° 19octies (reprise en annexe 2 de la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies (opgenomen in bijlage 2 |
convention collective de travail n° 19/9). | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9). |
Dans le cas visé ci-dessus, cette intervention n'est toutefois due que | In bovenvermeld geval is deze tegemoetkoming echter alleen |
pour les travailleurs qui habitent à une distance de minimum 5 | verschuldigd voor de werknemers die op ten minste 5 kilometer van hun |
kilomètres de leur lieu de travail. | werkplaats wonen. |
Art. 3.Pour les déplacements parcourus à vélo entre le lieu de |
Art. 3.Voor de verplaatsingen die per fiets worden afgelegd tussen de |
résidence et le lieu d'occupation et inversement, l'employeur paie une | woonplaats en de werkplaats en omgekeerd betaalt de werkgever een |
indemnité de 0,22 EUR par kilomètre parcouru, sans limite minimale du | vergoeding van 0,22 EUR per afgelegde kilometer, zonder |
nombre de kilomètres. | minimumbeperking van het aantal kilometers. |
CHAPITRE III. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK III. - Terugbetalingsperiode |
Art. 4.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
Art. 4.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de |
articles 2 et 3 sera effectué au moins une fois par mois, pour autant | artikelen 2 en 3 zal ten minste één keer per maand worden uitgevoerd, |
que les documents nécessaires aient bien été remis à l'employeur. | voor zover de noodzakelijke documenten werden overhandigd aan de |
Le calcul de l'intervention dans les frais de déplacement est basé sur | werkgever. De berekening van de tegemoetkoming in de verplaatsingskosten is |
la distance aller-retour. | gebaseerd op de afstand heen en terug. |
La déclaration sur l'honneur dont question à l'article 5 sera | De verklaring op erewoord waarvan sprake in artikel 5 zal één keer per |
effectuée une fois par mois, et ce pour le mois qui vient de s'écouler. | maand worden afgelegd, en dit voor de maand die net is afgelopen. |
En cas d'utilisation d'un abonnement annuel, l'employeur et le | Wanneer gebruik wordt gemaakt van een jaarabonnement, kunnen de |
travailleur peuvent se mettre d'accord pour une intervention et un | werkgever en de werknemer tot een akkoord komen voor een |
remboursement unique. | tegemoetkoming en een eenmalige terugbetaling. |
Art. 5.L'intervention financière dont question à aux articles 2 et 3 |
Art. 5.De financiële tegemoetkoming waarvan sprake in de artikelen 2 |
est calculée : | en 3 wordt berekend : |
- sur présentation de l'abonnement nominatif en cas d'utilisation d'un | - op voorlegging van het abonnement op naam, wanneer men gebruik maakt |
moyen de transport en commun; | van een openbaar vervoermiddel; |
- en fonction du nombre de déplacements effectifs mentionnés dans la | - in functie van het aantal daadwerkelijke verplaatsingen die worden |
déclaration sur l'honneur en cas de déplacement en véhicule privé; | vermeld in de verklaring op erewoord in geval van verplaatsing met een |
privévoertuig; | |
- sur la base de la déclaration sur l'honneur et en fonction du nombre | - op basis van een verklaring op erewoord en in functie van het aantal |
de déplacements effectifs en cas d'utilisation de la bicyclette. | daadwerkelijke verplaatsingen, wanneer men gebruikt maakt van de |
Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le remboursement de | fiets. Elke foutieve verklaring op erewoord heeft de terugbetaling van de |
l'intervention dans les frais de déplacement. | tegemoetkoming in de verplaatsingskosten tot gevolg. |
CHAPITRE IV. - Utilisation d'un moyen de transport en commun autre que | HOOFDSTUK IV. - Gebruik van een ander openbaar vervoermiddel dan de |
le train | trein |
Art. 6.Le montant de l'intervention est différent selon que le prix |
Art. 6.Het bedrag van de tegemoetkoming verschilt naargelang van het |
du transport est proportionnel à la distance ou que le prix est fixe, | feit dat de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de afstand |
quelle que soit la distance : | of dat de prijs vast is, ongeacht de afstand : |
- Si le prix du transport est proportionnel à la distance, | - Als de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de afstand, is |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention dans le prix | de tegemoetkoming van de werkgever gelijk aan de tegemoetkoming in de |
de la carte de train (abonnement social) pour une distance | prijs van de treinkaart (sociaal abonnement) voor een overeenkomstige |
correspondante, sans excéder 75 p.c. du prix réel du transport; | afstand, zonder dat deze meer bedraagt dan 75 pct. van de reële prijs |
- Si le prix est fixe, l'intervention de l'employeur est forfaitaire | van het vervoer; - Als de prijs vast is, is de tegemoetkoming van de werkgever |
et est plafonnée à 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le | forfaitair en bedraagt deze ten hoogste 71,8 pct. van de prijs die de |
werknemer daadwerkelijk heeft betaald, zonder meer te bedragen dan het | |
travailleur, sans pouvoir excéder le montant de l'intervention pour | bedrag van de tegemoetkoming voor het gebruik van een treinkaart voor |
l'utilisation d'une carte de train pour une distance de 7 km. | een afstand van 7 km. Art. 7.Onverminderd de bepalingen die zijn vastgesteld in de |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
artikelen 2 en 3, blijven de meest gunstige situaties inzake vervoer |
les situations plus favorables en matière de transport et de | en terugbetaling van de vervoerskosten binnen de instelling behouden. |
remboursement des frais de transport sur le plan de l'institution sont maintenues. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2020. Elle remplace la convention collective de travail | januari 2020. Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
du 4 mars 2014 relative à l'intervention des employeurs dans les frais | maart 2014 betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de |
de déplacement des ouvriers (121733) reprise par la Sous-commission | vervoerskosten van de arbeiders (121733) overgenomen door Paritair |
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de | Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs |
la Communauté française et de la Communauté germanophone par une | van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap door een |
convention collective de travail du 27 novembre 2015 (n° dépôt | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015 (neerleggingsnr. |
2015-012772, n° d'enregistrement 132360). | 2015-012772, registratienr. 132360). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de |
par chacune des parties moyennant un préavis de 6 mois par lettre | partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden, |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | |
recommandée à la poste au président de la sous-commission paritaire et | voorzitter van het paritair subcomité en aan de organisaties |
aux organisations y représentées. | vertegenwoordigd in het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |