Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives à l'assurance soins de santé et indemnités suite à l'institution de « la charte » de l'assuré social | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ingevolge de invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal modifiant certaines dispositions | 24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van sommige |
relatives à l'assurance soins de santé et indemnités suite à | bepalingen inzake de verplichte verzekering voor geneeskundige |
l'institution de « la charte » de l'assuré social | verzorging en uitkeringen ingevolge de invoering van het « handvest » |
van de sociaal verzekerde | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifiée par les lois des | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
21 décembre 1994, 7 avril 1995, 20 décembre 1995, 29 avril 1996, 26 | 1994, gewijzigd bij de wetten van 21 december 1994, 7 april 1995, 20 |
juillet 1996 et 4 août 1996 et par les arrêtés royaux des 12 août | december 1995, 29 april 1996, 26 juli 1996 en 4 augustus 1996 en bij |
1994, 7 août 1995, 13 novembre 1996, 18 novembre 1996, 10 décembre | de koninklijke besluiten van 12 augustus 1994, 7 augustus 1995, 13 |
1996, 12 décembre 1996, 23 décembre 1996, 18 février 1997, 21 février | november 1996, 18 november 1996, 10 december 1996, 12 december 1996, |
23 december 1996, 18 februari 1997, 21 februari 1997, 5 maart 1997, 17 | |
1997, 5 mars 1997, 17 mars 1997, 24 mars 1997, 13 avril 1997, 16 avril | maart 1997, 24 maart 1997, 13 april 1997, 16 april 1997 en 25 april |
1997 et 25 avril 1997; | 1997; |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » |
l'assuré social, notamment les articles 7, 13, modifié par la loi du | van de sociaal verzekerde, inzonderheid de artikelen 7, 13, gewijzigd |
25 juin 1997, 14, modifié par la loi du 25 juin 1997, 15, modifié par | bij de wet van 25 juni 1997, 14, gewijzigd bij de wet van 25 juni |
la loi du 25 juin 1997 et 16, modifié par la loi du 25 juin 1997; | 1997, 15, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997 en 16, gewijzigd bij |
de wet van 25 juni 1997; | |
Vu l'arrêté royal du 3 novembre 1993 portant exécution de l'article 37 | Gelet op het koninklijk besluit van 3 november 1993 tot uitvoering van |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | artikel 37 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 6; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 6; | |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant l'exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, modifiée par l'arrêté royal du 30 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd |
octobre 1996, 25 novembre 1996, 11 décembre 1996, 19 mars 1997, 13 | bij het koninklijk besluit van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 |
avril 1997 et 12 juin 1997; | december 1996, 19 maart 1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités de l'Institut | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor |
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité, émis le 18 décembre 1996; | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 18 december 1996; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé dudit Institut, émis | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
le 23 décembre 1996; | geneeskundige verzorging van voornoemd Instituut, uitgebracht op 23 |
december 1996; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 mai 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 mei 1997; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 11 avril 1995 | omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
visant à instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en | handvest » van de sociaal verzekerde in werking is getreden op 1 |
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1 | |
vigueur le 1er janvier 1997 de sorte que les mesures d'exécution | januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen |
doivent aussi produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les | |
différentes institutions de sécurité sociale devaient rédiger les | van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten |
projets d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur | voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen |
réglementation aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution | aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van |
de cette loi dans les différents secteurs de la sécurité sociale et | deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale |
afin de garantir la protection de l'assuré social visée par le | zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de |
législateur par le biais de la charte, il est indispensable que les | sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het noodzakelijk |
différents arrêtés d'exécution soient pris dans les délais les plus | dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel mogelijk worden |
brefs; | genomen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996; | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - De l'assurance soins de santé | HOOFDSTUK I. - Verzekering voor geneeskundige verzorging |
Article 1er.Un chapitre VI qui contient les articles 160bis à |
Artikel 1.Een Hoofdstuk VI dat de artikelen 160bis tot 160sexies |
160sexies et libellé comme suit, est inséré dans le Titre II de | bevat en luidend als volgt, wordt toegevoegd aan Titel II in het |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het | |
14 juillet 1994, modifié par l'arrêté royal du 30 octobre 1996, 25 | koninklijk besluit van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 december |
novembre 1996, 11 décembre 1996, et 19 mars 1997, 13 avril 1997 et 12 | 1996, 19 maart 1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997 : |
juin 1997; "CHAPITRE VI. - Notifications et mentions en exécution | "HOOFDSTUK VI. - Kennisgevingen en vermeldingen in toepassing |
de la charte de l'assuré social | van het handvest van de sociaal verzekerde |
Art. 160bis.Sous réserve des dispositions de l'article 160ter, la |
Art. 160bis.Onverminderd hetgeen bepaald is in artikel 160ter is de |
notification, visée à l'article 7 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de l'assuré social, n'est pas requise pour les décisions d'octroi d'interventions en matière de soins de santé. Ces décisions sont également exemptées des obligations prévues à l'article 14. Pour le paiement des interventions en matière de soins de santé aux guichets des organismes assureurs, une quittance est délivrée, qui contient les mentions fixées par le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, après avis du Comité du Service du contrôle administratif. Pour le paiement des interventions en matière de soins de santé, effectué par compte bancaire ou compte chèque postal, une quittance est envoyée une fois par trimestre aux bénéficiaires, par lettre | kennisgeving, bedoeld in artikel 7 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, niet vereist voor de beslissingen tot toekenning van tegemoetkomingen inzake geneeskundige verzorging. Deze beslissingen worden eveneens vrijgesteld van de verplichtingen van artikel 14. Van de betaling van de tegemoetkomingen voor geneeskundige verzorging aan de loketten van de verzekeringsinstellingen wordt een kwijtschrift afgeleverd dat de vermeldingen bevat vastgesteld door de Minister die de Sociale Zaken onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van het Comité van de Dienst voor administratieve controle. Van de betaling van de tegemoetkomingen voor geneeskundige verzorging die via bank- of postrekening worden gedaan wordt eenmaal per kwartaal een kwijtschrift aan de rechthebbende toegezonden per gewone brief dat |
ordinaire, qui contient les mentions fixées par le Ministre qui a les | de vermeldingen bevat vastgesteld door de Minister die de Sociale |
Affaires sociales dans ses attributions, après avis du Comité du | Zaken onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van het Comité van de |
Service du contrôle administratif. | Dienst voor administratieve controle. |
Art. 160ter.Les décisions d'octroi d'interventions en matière de |
Art. 160ter.De beslissingen tot toekenning van tegemoetkomingen |
inzake geneeskundige verzorging genomen door het College van | |
soins de santé, prises par le Collège des médecins-directeurs, par le | geneesheren-directeurs, door de Technische tandheelkundige raad of |
Conseil technique dentaire ou par le Collège national des | door het Nationaal College van adviserend geneesheren worden door de |
médecins-conseils, sont notifiées par l'organisme assureur à | verzekeringsinstelling ter kennis gebracht van de betrokkene per |
l'intéressé par lettre ordinaire. Ces décisions sont motivées et | gewone brief. Deze beslissingen worden gemotiveerd en bevatten de |
contiennent les mentions visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi | vermeldingen bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet van |
précitée du 11 avril 1995. | 11 april 1995. |
Art. 160quater.La notification, visée à l'article 7 de la loi du 11 |
Art 160quater. Voor de beslissing aangaande de opening van het recht |
avril 1995 n'est pas exigée pour la décision relative à l'ouverture du | op tegemoetkomingen van de verzekering voor geneeskundige verzorging |
droit aux interventions de l'assurance soins de santé ou à la | of de verlenging van dit recht, zoals bedoeld in de artikelen 122 en |
prolongation de ce droit, dont il est question aux articles 122 et 123 | 123 van de gecoördineerde wet is de kennisgeving bedoeld in artikel 7 |
de la loi coordonnée. La décision est communiquée au bénéficiaire par | van de wet van 11 april 1995 niet vereist. De beslissing wordt aan de |
l'envoi, par lettre ordinaire, de la carte d'assurance visée à | rechthebbende meegedeeld door het toezenden per gewone brief van de |
l'article 253, conjointement avec des explications à propos des | verzekeringskaart bedoeld in artikel 253 samen met uitleg over de |
mentions qui figurent sur la carte. La communication contient | vermeldingen die op de kaart voorkomen. De mededeling bevat eveneens |
également les mentions visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi | de vermeldingen bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet |
précitée du 11 avril 1995. | van 11 april 1995. |
Art. 160quinquies.Les décisions de refus ou de refus partiel d'une |
Art. 160quinquies.De beslissingen tot weigering of gedeeltelijke |
intervention en matière de soins de santé, basées sur une appréciation | weigering van een tegemoetkoming inzake geneeskundige verzorging, gesteund op een door de gecoördineerde wet of haar |
médicale requise explicitement par la loi coordonnée ou par ses | uitvoeringsbesluiten uitdrukkelijk vereiste medische beoordeling, |
arrêtés d'exécution, à la suite d'une demande écrite, signée par le | ingevolge een schriftelijke aanvraag ondertekend door de rechthebbende |
bénéficiaire ou son représentant légal, sont notifiées à l'intéressé | of zijn wettelijke vertegenwoordiger, worden aan de betrokkene ter |
par lettre ordinaire qui contient les mentions dont question à | kennis gebracht bij een gewone brief die de vermeldingen bevat bedoeld |
l'article 14 de la loi précitée du 11 avril 1995. | in artikel 14 van de voormelde wet van 11 april 1995. |
Il ne faut pas notifier les autres décisions de refus d'une | Van de andere beslissingen tot weigering van een tegemoetkoming inzake |
geneeskundige verzorging, ingevolge een schriftelijke aanvraag | |
intervention en matière de soins de santé, à la suite d'une demande | ondertekend door de rechthebbende of zijn wettelijke |
écrite, signée par le bénéficiaire ou son représentant légal, tel | vertegenwoordiger, moet geen kennis worden gegeven zoals bedoeld bij |
qu'il est prévu à l'article 7 de la loi précitée du 11 avril 1995. Ces | artikel 7 van de voormelde wet van 11 april 1995. Ze worden evenwel |
décisions sont cependant communiquées à l'intéressé par lettre | aan de betrokkene meegedeeld bij gewone brief die de mogelijkheid |
ordinaire, qui mentionne la faculté pour l'intéressé de demander une | vermeldt dat de betrokkene een herziening kan vragen binnen de termijn |
révision dans le délai de deux ans, conformément à l'article 174 de la | van twee jaar, overeenkomstig artikel 174 van de gecoördineerde wet, |
loi coordonnée, ainsi que la faculté d'intenter un recours devant la | evenals de mogelijkheid om binnen dezelfde termijn beroep in te |
juridiction compétente dans le même délai en cas de désaccord avec sa | stellen bij het bevoegde rechtscollege in geval van onenigheid met |
mutualité. En outre, les décisions reprennent également les mentions | zijn ziekenfonds. Daarnaast worden in de beslissing eveneens de |
de l'article 14, 5° et 6°, de la loi précitée du 11 avril 1995. | vermeldingen van artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet van 11 |
april 1995 opgenomen. | |
Art. 160sexies.Lors d'un paiement par la voie financière, le |
Art. 160sexies.Het betalingsformulier bij een betaling via financiële |
formulaire de paiement mentionne au minimum une caractéristique d'identification de l'opération." | weg vermeldt minimaal een identificatiekenmerk van de verrichting." |
Art. 2.L'article 6 de l'arrêté royal du 3 novembre 1993 portant |
Art. 2.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 3 november 1993 tot |
exécution de l'article 37 de la loi relative à l'assurance obligatoire | uitvoering van artikel 37 van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est | gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de volgende |
remplacé par la disposition suivante : | bepaling : |
" Art. 6.Dès que la preuve visée à l'article 5 est apportée auprès de |
" Art. 6.Zodra het in artikel 5 bedoelde bewijs is geleverd aan de |
l'organisme assureur concerné, celui-ci délivre aux bénéficiaires une | betrokken verzekeringsinstelling reikt deze een getuigschrift aan de |
attestation dont le modèle sera fixé par le Ministre, après avis du | rechthebbenden uit waarvan het model door de Minister zal worden |
Service du Contrôle administratif de l'INAMI. Ces attestations | vastgesteld op advies van de Dienst voor administratieve controle van |
contiennent, en outre, toutes les mentions de l'article 14, 5° et 6°, | het RIZIV. Deze getuigschriften bevatten bovendien alle vermeldingen |
de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de | van artikel 14, 5° en 6°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering |
l'assuré social. La notification dont il est question à l'article 7 de | van het « handvest » van de sociaal verzekerde. De kennisgeving |
la loi du 11 avril 1995 n'est pas requise en l'occurrence. | bedoeld bij artikel 7 van de wet van 11 april 1995 is terzake niet |
vereist. Vanaf de op bovengenoemd getuigschrift vermelde dag is de in artikel | |
L'intervention à 100 % visée à l'article 2, § 1er, est due, soit sous | 2, § 1, bedoelde tegemoetkoming tegen 100 %, in de vorm van een |
la forme d'une exonération de l'intervention personnelle, soit sous la | vrijstelling van het persoonlijk aandeel of in de vorm van een |
forme d'un remboursement pour le reste de l'année civile en cours, en | terugstorting, voor de rest van het lopend kalenderjaar verschuldigd |
faveur des bénéficiaires visés au § 2 du même article et des personnes | voor de in § 2 van hetzelfde artikel bedoelde rechthebbenden alsmede |
à leur charge, dès le jour indiqué sur l'attestation susvisée." | voor de personen te hunnen laste." |
CHAPITRE II. - De l'assurance indemnités | HOOFDSTUK II. - Uitkeringsverzekering |
Art. 3.Un chapitre IV qui contient les articles 245bis à 245nonies et |
Art. 3.Een Hoofdstuk IV dat de artikelen 245bis tot 245nonies bevat |
libellé comme suit, est inséré dans le Titre III de l'arrêté royal du | en luidend als volgt, wordt toegevoegd aan Titel III in het koninklijk |
3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
1994, modifié par l'arrêté royal du 30 octobre 1996, 25 novembre 1996, | van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 december 1996, 19 maart |
11 décembre 1996, 19 mars 1997, 13 avril 1997 et 12 juin 1997 : | 1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997 : |
"CHAPITRE IV. - Notification ou communication des décisions | "HOOFDSTUK IV. - Kennisgeving of mededeling van de beslissingen |
en exécution de la charte de l'assuré social | genomen in uitvoering van het handvest van de sociaal verzekerde |
Section 1ère. Décisions de nature médicale | Afdeling 1. - Beslissingen van geneeskundige aard |
Art. 245bis.Toute décision médicale prise dans le cadre de |
Art. 245bis.Elke geneeskundige beslissing genomen in het kader van de |
l'application des articles 100 à 102 de la loi coordonnée, ainsi que | toepassing van de artikelen 100 tot 102 van de gecoördineerde wet, |
toute décision médicale prise en application de l'article 225, § 1, | evenals elke geneeskundige beslissing genomen krachtens artikel 225, § |
5°, est notifiée au titulaire ou à son représentant par lettre | 1, 5°, wordt aan de gerechtigde of aan zijn vertegenwoordiger betekend |
recommandée à la poste avec les mentions visées à l'article 14 de la | per aangetekende brief, die de vermeldingen bevat bedoeld in artikel |
loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré | 14 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van |
social. | de sociaal verzekerde. |
Van de beslissing kan eveneens kennis worden gegeven door de | |
La décision peut également être notifiée par la remise à l'intéressé | overhandiging aan de betrokkene, met bewijs van ontvangst, van het |
avec accusé de réception, du document qui en expose la teneur et qui | document dat de inhoud ervan uiteenzet en de vermeldingen bevat |
comporte les mentions visées à l'article 14 de la loi précitée du 11 | bedoeld in artikel 14 van de voormelde wet van 11 april 1995. In geval |
avril 1995. En cas de refus de signer pour accusé de réception opposé | van weigering, door de betrokkene of door de persoon die hem |
par l'intéressé ou son représentant, la décision est envoyée par | vertegenwoordigt, om het ontvangstbewijs te tekenen, wordt de |
lettre recommandée à la poste dans le délai défini à l'alinéa suivant. | beslissing per aangetekende zending verstuurd, binnen de termijn |
bepaald in het volgende lid. | |
La décision est notifiée dans le délai de sept jours civils suivant la | Van de beslissing wordt kennis gegeven binnen de termijn van zeven |
date de réception de tout document relatif à l'application de | kalenderdagen volgend op de datum van ontvangst van elk document |
l'article 100, § 1er, de la loi coordonnée, envoyé ou remis par le | betreffende de toepassing van artikel 100, § 1, van de gecoördineerde |
titulaire ou par toute personne habilitée à cet effet. Ce délai est | wet, dat door de gerechtigde of door elke daartoe gemachtigde persoon |
wordt verstuurd of overhandigd. Die termijn wordt op een maand | |
porté à un mois à compter de la réception de la demande ou du | gebracht, te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag of van het |
document, pour toutes les décisions relatives à l'application des | document, voor alle beslissingen betreffende de toepassing van de |
articles 100, § 2, 101 et 102 de la loi coordonnée. Dans tous les | artikelen 100, § 2, 101 en 102, van de gecoördineerde wet. In alle |
autres cas, la décision est notifiée dans le délai de sept jours | andere gevallen wordt van de beslissing kennis gegeven binnen de |
civils suivant la date à laquelle la décision a été prise. | termijn van zeven kalenderdagen na de datum waarop de beslissing |
Art. 245ter.La décision qui met fin à l'incapacité de travail parce |
genomen werd. Art. 245ter.De beslissing die een einde stelt aan de |
que le titulaire ne présente plus le degré requis de réduction de | arbeidsongeschiktheid, omdat de gerechtigde niet meer de vereiste |
graad van vermindering van het vermogen tot verdienen heeft, kan ten | |
capacité de gain ne peut avoir effet au plus tôt qu'à partir du | vroegste uitwerking hebben vanaf de dag na de datum van verzending of |
lendemain de la date de l'envoi ou de la remise de la décision au | overhandiging van de beslissing aan de gerechtigde of zijn |
vertegenwoordiger. Die beperking is niet van toepassing op de | |
titulaire ou à son représentant. Cette restriction ne s'applique pas | beslissingen die het einde van de arbeidsongeschiktheid vaststellen |
aux décisions constatant la fin de l'incapacité de travail suite à la | ingevolge de hervatting van het werk of van de gecontroleerde |
reprise du travail ou du chômage contrôlé ou pour tout autre cause | werkloosheid of ingevolge iedere andere administratieve reden. |
administrative. | |
Art. 245quater.Par dérogation aux dispositions de l'article 245bis, |
Art. 245quater.In afwijking van de bepalingen van artikel 245bis, |
la décision de reconnaissance de l'incapacité de travail ou du degré | wordt de beslissing tot erkenning van de arbeidsongeschiktheid of van |
d'incapacité requis sur le plan médical, prise dans le cadre des | de op geneeskundig vlak vereiste ongeschiktheidsgraad, genomen in het |
articles 100 à 102 de la loi coordonnée, ainsi que la décision prise | kader van de artikelen 100 tot 102 van de gecoördineerde wet, alsmede |
en vertu de l'article 225, § 1er, 5°, qui ne comporte aucun élément | de beslissing genomen krachtens artikel 225, § 1, 5°, die geen enkel |
susceptible d'être contesté par le titulaire, est communiquée à | element bevat dat door de gerechtigde kan worden betwist, aan deze |
celui-ci ou à son représentant par lettre ordinaire ou par la remise | laatste of aan de persoon die hem vertegenwoordigt medegedeeld per |
d'un écrit dans le délai visé à l'article 245bis, alinéa 3; le | gewone brief of door het overhandigen van een geschreven document |
document transmis à l'intéressé comporte les mentions visées à | binnen de termijn bedoeld in artikel 245bis, derde lid; het document |
bezorgd aan de betrokkene bevat de vermeldingen bepaald in artikel 14, | |
l'article 14, 5° et 6°, de la loi susvisée du 11 avril 1995. | 5° en 6°, van de bovenbedoelde wet van 11 april 1995. |
Section 2. Décisions de nature administrative | Afdeling 2. - Beslissingen van bestuurlijke aard |
Art. 245quinquies.Toute décision de nature administrative sur le |
Art. 245quinquies.Elke beslissing van bestuurlijke aard inzake het |
droit aux indemnités est communiquée au titulaire ou à son | recht op uitkeringen wordt medegedeeld aan de gerechtigde of aan de |
représentant par lettre ordinaire, dans le délai de sept jours civils | persoon die hem vertegenwoordigt per gewone brief, binnen de termijn |
van zeven kalenderdagen na de datum waarop de beslissing werd genomen, | |
suivant la date à laquelle la décision a été prise, et comporte les | en bevat de vermeldingen bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de |
mentions visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi précitée du 11 | voormelde wet van 11 april 1995. |
avril 1995. La communication d'une décision conformément à la présente section ne | De mededeling van een beslissing overeenkomstig deze afdeling vormt |
constitue pas une notification au sens de l'article 7 de la loi | geen kennisgeving als bedoeld in artikel 7 van de voormelde wet van 11 |
précitée du 11 avril 1995. | april 1995. |
Art. 245sexies.Si la décision administrative comporte un calcul |
Art. 245sexies.Indien de administratieve beslissing een berekening |
d'indemnités, celui-ci fait l'objet d'une note explicative qui est | van uitkeringen inhoudt, wordt deze opgenomen in een verklarende nota |
adressée par lettre ordinaire au bénéficiaire lors de la première mise | die per gewone brief naar de rechthebbende gestuurd wordt, bij de |
en paiement des indemnités et ultérieurement à chaque modification du | eerste uitbetaling van de uitkeringen en later bij elke wijziging van |
mode de calcul, exception faite des adaptations résultant de la seule | de berekeningswijze, behoudens de aanpassingen die voortvloeien uit de |
indexation du montant des indemnités ou des modifications du mode de | loutere indexering van het bedrag van de uitkering en of de |
calcul qui ont déjà fait l'objet d'une précédente communication. | veranderingen van de berekeningswijze die al het voorwerp uitmaakten |
van een vorige mededeling. | |
Art. 245septies.Tout paiement d'indemnités doit en outre faire |
Art. 245septies.Elke betaling van uitkeringen moet bovendien het |
l'objet d'une formule de paiement comportant notamment le montant de | voorwerp uitmaken van een betalingsformulier dat met name het |
l'indemnité, le cas échéant indexé, le nombre de jours indemnisés | uitkeringsbedrag, in voorkomend geval geïndexeerd, het aantal vergoede |
ainsi que la période concernée. | dagen en de betrokken periode vermeldt. |
Art. 245octies.Lorsqu'une décision de nature administrative constitue |
Art. 245octies.Wanneer een beslissing van bestuurlijke aard een |
un refus des prestations, s'écarte de ce qui avait été demandé par le | weigering van prestaties inhoudt, of afwijkt van wat door de |
titulaire ou comporte une diminution des indemnités qui n'était pas | gerechtigde gevraagd werd of een vermindering van uitkeringen inhoudt, |
d'application antérieurement, elle mentionne, outre les indications | die voordien niet van toepassing was, bevat zij, naast de vermeldingen |
visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi précitée du 11 avril 1995, | bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet van 11 april |
la faculté pour le titulaire de demander à sa mutualité une révision | 1995, de mogelijkheid voor de gerechtigde om aan zijn ziekenfonds een |
ou régularisation dans le délai de deux ans conformément à l'article | herziening of regularisatie te vragen binnen de termijn van twee jaar, |
174 de la loi coordonnée, ainsi que la faculté d'intenter un recours | overeenkomstig artikel 174 van de gecoördineerde wet, evenals de |
devant la juridiction compétente dans le même délai en cas de | mogelijkheid om binnen dezelfde termijn beroep in te stellen bij het |
désaccord avec sa mutualité. | bevoegde rechtscollege in geval van onenigheid met zijn ziekenfonds. |
Art. 245nonies.Par dérogation aux dispositions de l'article |
Art 245nonies. In afwijking van de bepalingen van artikel 245quinquies |
245quinquies, les décisions suivantes sont notifiées au titulaire ou à | worden de volgende beslissingen aan de gerechtigde of aan zijn |
son représentant par lettre recommandée à la poste, avec les mentions | vertegenwoordiger ter kennis gebracht met een ter post aangetekende |
brief, die de vermeldingen bevat bedoeld in artikel 14 van de | |
visées à l'article 14 de la loi précitée du 11 avril 1995, dans le | voormelde wet van 11 april 1995, binnen de maand na de datum waarop de |
mois suivant la date à laquelle la décision a été prise : | beslissing werd genomen : |
- les décisions négatives prises par la mutualité sur avis du | - de negatieve beslissingen, genomen door het ziekenfonds, op advies |
Fonctionnaire-dirigeant en exécution de l'article 88, alinéa 3, de la | van de Leidend ambtenaar, in uitvoering van artikel 88, derde lid, van |
loi coordonnée; | de gecoördineerde wet; |
- les décisions prises par le Comité de gestion en application des | - de beslissingen genomen door het Beheerscomité in toepassing van de |
articles 101 et 102 de la loi coordonnée et de l'article 22 de la loi | artikelen 101 en 102 van de gecoördineerde wet en van artikel 22 van |
susvisée du 11 avril 1995." | de voormelde wet van 11 april 1995." |
CHAPITRE III. - Dispositions communes | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 4.Un chapitre III qui contient les articles 295bis et 295ter et |
Art. 4.Een Hoofdstuk III dat de artikelen 295bis en 295ter bevat en |
libellé comme suit, est inséré dans le Titre IV de l'arrêté royal du 3 | luidend als volgt, wordt toegevoegd aan titel IV van het koninklijk |
juillet 1996 portant l'exécution de la loi relative à l'assurance | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
1994, modifiée par l'arrêté royal du 30 octobre 1996, 25 novembre | van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 december 1996, 19 maart |
1996, 11 décembre 1996, 19 mars 1997, 13 avril 1997 et 12 juin 1997 : | 1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997 : |
"CHAPITRE III. - Notification et communication des décisions | "HOOFDSTUK III. - Kennisgeving en mededeling van beslissingen |
en exécution de la charte de l'assuré social | in toepassing van het handvest van de sociaal verzekerde |
Art. 295bis.Toute décision en matière de soins de santé et/ou |
Art. 295bis.Elke beslissing inzake geneeskundige verzorging en/of |
d'indemnités qui entraîne l'application de la règle de cumul prévue | uitkeringen die de toepassing meebrengt van de cumulatieregel |
par l'article 136, § 2, de la loi coordonnée est communiquée au | omschreven in artikel 136, § 2, van de gecoördineerde wet wordt aan de |
bénéficiaire ou à son représentant par lettre ordinaire. Celle-ci | gerechtigde of zijn vertegenwoordiger meegedeeld bij gewone brief. |
mentionne, outre les indications visées à l'article 14, 5° et 6°, de | Deze bevat, naast de vermeldingen van artikel 14, 5° en 6°, van de |
la loi précitée du 11 avril 1995, la faculté pour le titulaire de | voornoemde wet van 11 april 1995, de mogelijkheid voor de |
demander à sa mutualité une révision ou régularisation dans le délai | rechthebbende om een herziening te vragen aan zijn ziekenfonds binnen |
de deux ans conformément à l'article 174 de la loi coordonnée, ainsi | de termijn van twee jaar, overeenkomstig artikel 174 van de |
que la faculté d'intenter un recours devant la juridiction compétente | gecoördineerde wet, alsook de mogelijkheid om binnen dezelfde termijn |
dans le même délai en cas de désaccord avec sa mutualité. | beroep in te stellen bij het bevoegde rechtscollege ingeval van |
onenigheid met zijn ziekenfonds. | |
Art. 295ter.Les décisions de récupération des prestations à charge du |
Art. 295ter.De beslissingen tot terugvordering van prestaties, |
bénéficiaire, visées à l'article 164 de la loi coordonnée, sont | bedoeld in artikel 164 van de gecoördineerde wet, ten laste van de |
notifiées au bénéficiaire par lettre recommandée à la poste. | rechthebbende, worden aan betrokkene ter kennis gebracht bij een ter |
La notification peut être effectuée par lettre ordinaire lorsque le | post aangetekende brief. De kennisgeving mag gebeuren per gewone brief wanneer het |
montant de l'indu est inférieur ou égal à F 6000, exception faite des | onverschuldigde bedrag gelijk is aan of lager is dan 6000 F, met |
cas dans lesquels il convient d'interrompre la prescription visée à | uitzondering van de gevallen waarin het nodig is de verjaring bedoeld |
l'article 174 de la loi coordonnée. | in artikel 174 van de gecoördineerde wet te stuiten. |
Ces décisions comportent les mentions suivantes : | Deze beslissingen bevatten de volgende vermeldingen : |
1° la constatation de l'indu; | 1° de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald; |
2° le montant total de l'indu, ainsi que le mode de calcul; | 2° het totale bedrag van wat onverschuldigd is betaald, alsmede de |
berekeningswijze ervan; | |
3° le texte et les références des dispositions en infraction | 3° de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de |
desquelles les paiements ont été effectués; | betalingen zijn gedaan; |
4° le délai de prescription pris en considération, | 4° de in aanmerking genomen verjaringstermijn; |
5° le cas échéant, la possibilité pour l'institution de sécurité | 5° in voorkomend geval, de mogelijkheid voor de instelling van sociale |
sociale de renoncer à la répétition de l'indu et la procédure à suivre | zekerheid om van de terugvordering van onverschuldigd betaalde |
afin d'obtenir cette renonciation; | bedragen af te zien en de procedure die hiervoor moet worden gevolgd; |
6° la possibilité de soumettre une proposition motivée en vue d'un | 6° de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot |
remboursement étalé; | terugbetaling in schijven voor te leggen; |
7° la possibilité d'intenter un recours devant la juridiction | 7° de mogelijkheid om beroep in te stellen bij de bevoegde |
compétente dans les trois mois à dater de la notification de la | arbeidsrechtbank binnen de drie maanden na de kennisgeving van de |
décision de récupération ainsi que les modalités pour intenter un tel | beslissing tot terugvordering alsook de wijze waarop dit beroep moet |
recours; | worden ingesteld; |
8° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire, ainsi que | 8° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk Wetboek |
la liste comportant les adresses des tribunaux de travail; | alsook een lijst met de adressen van de arbeidsrechtbanken; |
9° les références du dossier, ainsi que le nom et le numéro de | 9° de refertes van het dossier en de naam en het telefoonnummer van de |
téléphone de la personne ou du service qui gère le dossier et qui peut | persoon of de dienst die het dossier beheert en die er inlichtingen |
fournir des informations à propos de celui-ci." | over kan verstrekken." |
CHAPITRE IV. - Disposition transitoire et entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding |
Art. 5.En attendant que le Ministre fixe, en exécution de l'article |
Art. 5.In afwachting dat de Minister, in uitvoering van artikel |
160bis, alinéa 2 et 3, les mentions qui doivent figurer sur la | 160bis, tweede en derde lid, de vermeldingen vaststelt die op het |
quittance, une quittance récapitulative ne doit être délivrée au | kwijtschrift moeten voorkomen, moet enkel een verzamelkwijtschrift |
bénéficiaire qu'à sa demande expresse. | worden uitgereikt aan de rechthebbende op uitdrukkelijke vraag. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997 à |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 met |
l'exception des dispositions de l'article 160bis, alinéa 2 et 3, de | uitzondering van de bepalingen van het artikel 160bis, tweede en derde |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative | lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
14 juillet 1994, qui entrent en vigueur le jour de leur publication au | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, die in |
werking treden de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad worden | |
Moniteur belge. | bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997. | Gegeven te Brussel, 24 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |