Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/11/1997
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution, pour l'assurance maladies professionnelles dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social "
Arrêté royal portant exécution, pour l'assurance maladies professionnelles dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social Koninklijk besluit tot uitvoering, voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution, pour l'assurance 24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering, voor de
maladies professionnelles dans le secteur privé, de certaines beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige bepalingen
dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de
» de l'assuré social sociaal verzekerde
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Vu les lois relatives à la réparation des dommages résultant des Gelet op de wetten betreffende de schadeloosstellingvoor
maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, notamment beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel
l'article 44, § 2, modifié par la loi du 29 avril 1996; 44, § 2, gewijzigd bij de wet van 29 april 1996;
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest »
van de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 9, gewijzigd
bij de wet van 25 juni 1997, 10, gewijzigd bij de wet van 25 juni
l'assuré social, notamment l'article 9, modifié par la loi du 25 juin 1997, 13, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997, 16, gewijzigd bij de
1997, 10, modifié par la loi du 25 juin 1997, 13, modifié par la loi wet van 25 juni 1997, en 24;
du 25 juin 1997, 16, modifié par la loi du 25 juin 1997 et 24;
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la manière dont Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot vaststelling
van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om
sont introduites et instruites par le Fonds des maladies herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de
professionnelles les demandes de réparation et de révision des beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, inzonderheid op de
indemnités acquises, notamment les articles 2, 4 et 13; artikelen 2, 4 en 13;
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de
donné le 13 novembre 1996; beroepsziekten, gegeven op 13 november 1996;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juin 1997; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni 1997;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de
Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 11 avril 1995 visant à omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het «
instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en vigueur le 1er handvest » van de sociaal verzekerde in werking getreden is op 1
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1
janvier 1997 de sorte que les mesures d'exécution doivent aussi januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen
produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les différentes
institutions de sécurité sociale devaient rédiger les projets van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten
d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur réglementation voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen
aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution de cette loi aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van
dans les différents secteurs de la sécurité sociale et afin de deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale
garantir la protection de l'assuré social visée par le législateur par zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de
le biais de la charte, il est indispensable que les différents arrêtés sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het dan
d'exécution soient pris dans les délais les plus brefs; noodzakelijk dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel
mogelijk worden genomen;
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996; gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Par dérogation à l'article 10, alinéa 1er, de la loi du

Artikel 1.In afwijking op artikel 10, eerste lid, van de wet van 11

11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, le april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal
Fonds des maladies professionnelles statue, au plus tard, dans les verzekerde, beslist het Fonds voor de beroepsziekten binnen acht
huit mois de la réception de la demande ou du fait donnant lieu à maanden na de ontvangst van het verzoek of na het feit dat aanleiding
l'examen d'office. geeft tot het ambtshalve onderzoek.
Cette prolongation de délai est applicable pendant une période de deux Deze verlenging van de termijn geldt voor een periode van twee jaar
ans prenant cours le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté. vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit.
Les alinéas précédents ne concernent pas les demandes de remboursement De voorgaande leden zijn niet van toepassing voor de verzoeken tot
de frais de prestations de soins de santé reprises dans l'arrêté royal terugbetaling van de kosten voor verstrekkingen opgenomen in het
du 28 juin 1993 établissant une nomenclature spécifique pour koninklijk besluit van 28 juni 1993 tot vaststelling van een
prestations de soins de santé en matière d'assurance maladies specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige
professionnelles. verzorging inzake beroepsziekteverzekering.

Art. 2.Les mentions qui, aux termes de l'article 13 de la même loi,

Art. 2.De vermeldingen die overeenkomstig artikel 13 van dezelfde

doivent figurer sur les formules de paiement du Fonds des maladies wet, op de betalingsformulieren van het Fonds voor de beroepsziekten
professionnelles sont : dienen voor te komen zijn :
- pour les indemnités périodiques: la période à laquelle se rapporte - inzake periodieke uitkeringen: de periode waarover de storting gaat,
le versement, le montant net et le numéro de dossier; het nettobedrag en het dossiernummer;
- pour les indemnités non périodiques: la description de la nature du - inzake niet periodieke uitkeringen: de omschrijving van de aard van
versement, le montant et le numéro du dossier. de storting, het bedrag en het dossiernummer.

Art. 3.Par dérogation à l'article 14 alinéa 1er, 4°, de la charte,

Art. 3.In afwijking op artikel 14, eerste lid, 4°, van het handvest

les décisions mentionnent : vermelden de beslissingen :
1. Les dispositions des articles 728 du Code judiciaire et 53 des lois 1. De bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk Wetboek en van
relatives à la réparation des dommages résultant des maladies artikel 53 van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor
professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970;

Art. 4.A l'article 2, 1°, de l'arrêté royal du 26 septembre 1996

Art. 4.In artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 26 september

1996 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om
déterminant la manière dont sont introduites et instruites par le schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen
Fonds des maladies professionnelles les demandes de réparation et de bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht,
révision des indemnités acquises, les mots « , auprès du Fonds, » sont supprimés. worden de woorden « bij het Fonds » geschrapt.

Art. 5.Dans l'article 4, alinéa 1er, du même arrêté royal, les mots «

Art. 5.In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit,

auprès du Fonds » sont insérés entre « introduite » et « conformément. worden tussen de woorden « die » en « overeenkomstig » de woorden «
» bij het Fonds » ingevoegd.

Art. 6.Dans l'article 4 du même arrêté royal, l'alinéa suivant est

Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde koninklijk besluit, wordt tussen

inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2: het eerste en het tweede lid, het volgende lid ingevoegd :
« Si la demande de réparation ou de révision, transmise au Fonds, a « Wanneer de aan het Fonds doorgestuurde aanvraag om
été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd
d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale
traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de
de cette institution, sans toutefois que cette date puisse se situer
plus de 14 jours civils avant la date de sa réception au Fonds. La onbevoegde instelling, zonder evenwel meer dan 14 kalenderdagen voor
date de l'introduction auprès de l'institution incompétente pour la de datum van ontvangst bij het Fonds terug te gaan. De datum van
traiter est celle du cachet de la poste si elle a été introduite par indiening bij de onbevoegde instelling is deze van het postmerk
pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle de la réception de wanneer de aanvraag werd ingediend onder aangetekende omslag en,
indien dit niet het geval was, deze van ontvangst van de aanvraag bij
la demande par l'institution incompétente. » de onbevoegde instelling. »

Art. 7.L'article 13, alinéa 2, du même arrêté royal est remplacé par

Art. 7.Artikel 13, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit wordt

la disposition suivante : door de volgende bepaling vervangen :
« La décision est motivée et notifiée à la victime, ou, si celle-ci « De beslissing is gemotiveerd en wordt ter kennis gebracht van de
est décédée, à ses ayants droits. getroffene of, als deze overleden is, van zijn rechthebbenden.
Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste à Deze kennisgeving geschiedt per aangetekend schrijven behalve voor de
l'exception des décisions : beslissingen :
a) d'octroi ou de refus de remboursement : a) tot toekenning of weigering van de terugbetaling van :
1° de la quote-part du coût des soins de santé visés par l'article 31, 1° het aandeel in de kosten voor geneeskundige verzorging bedoeld in
alinéa 1er, 5°, des lois relatives à la réparation des dommages artikel 31, eerste lid, 5°, van de wetten betreffende de
résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970;
2° d'octroi du remboursement de frais de prestations de soins de santé 2° de kosten voor verstrekkingen van geneeskundige verzorging
reprises dans l'arrêté royal du 28 juin 1983 établissant une opgenomen in het koninklijk besluit van 28 juni 1983 tot vaststelling
nomenclature spécifique pour prestations ou soins de santé en matière van een specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige
d'assurance maladies professionnelles; verzorging inzake beroepsziekteverzekering;
3° des frais funéraires; 3° de begrafeniskosten;
4° des frais afférents au transfert de la victime décédée vers 4° de kosten voor het overbrengen van de overleden getroffene naar de
l'endroit où la famille souhaite la faire inhumer. plaats waar de familie hem wenst te laten begraven.
b) de régularisation du droit de la victime du fait : b) tot regularisatie van het recht van de getroffene tengevolge van het feit dat :
1° qu'elle atteint l'âge de 65 ans ou 1° hij de leeftijd van 65 jaar bereikt of
2° qu'une pension de retraite ou de survie lui est accordée en vertu 2° hem een rust- of overlevingspensioen toegekend wordt krachtens een
d'un régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie. » Belgische of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen. »

Art. 8.L'article 44, § 2, des lois relatives à la réparation des

Art. 8.Artikel 44, § 2, van de wetten betreffende de

dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970,
juin 1970, est remplacé par la disposition suivante : wordt vervangen door de volgende bepaling :
« § 2. La décision de récupération de prestations payées indûment est « § 2. Van de beslissing tot terugvordering wordt kennis gegeven aan
notifiée au débiteur par lettre recommandée à la poste. de schuldenaar bij een ter post aangetekend schrijven.
Elle doit contenir les indications suivantes : Ze moet de volgende vermeldingen bevatten :
1° la constatation de l'indu; 1° de vaststelling van het onverschuldigde;
2° le montant total de l'indu ainsi que son mode de calcul; 2° het totale bedrag van het onverschuldigde, evenals de
berekeningswijze ervan;
3° le texte des dispositions en violation desquelles les paiements 3° de tekst van de bepalingen in strijd waarmee de betalingen werden
indus ont été effectués; verricht;
4° le délai de prescription pris en considération ainsi que sa motivation; 4° de in aanmerking genomen verjaringstermijn en de motivering ervan;
5° les références du dossier et du service qui le gère; 5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert;
6° la possibilité d'obtenir des explications à propos de la décision 6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing
auprès du service qui gère le dossier ou d'un service d'information bij de dienst die het dossier beheert of bij een
désigné; aangewezenvoorlichtingsdienst;
7° la possibilité pour le débiteur d'introduire, par voie de citation 7° de mogelijkheid voor de schuldenaar om, op straffe van verval, bij
par l'intermédiaire d'un huissier de justice, un recours auprès du wijze van dagvaarding door tussenkomst van een gerechtsdeurwaarder,
tribunal du travail compétent dans les trois mois de la notification een beroep in te stellen bij de bevoegde arbeidsrechtbank, binnen een
de la décision de récupération ou de la prise de connaissance de la termijn van drie maanden na de kennisgeving van de beslissing tot
décision par le débiteur et ce à peine de déchéance; terugvordering of na de kennisneming van de beslissing door de
schuldenaar;
8° l'adresse du tribunal du travail compétent; 8° het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank;
9° les dispositions de l'article 728 du Code judiciaire et de 9° de bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk Wetboek en van
l'article 53 des lois relatives à la réparation des dommages résultant artikel 53 van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor
des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970;
10° la possibilité, pour le débiteur de soumettre une proposition 10° de mogelijkheid voor de schuldenaar om een met redenen omkleed
motivée en vue d'un remboursement étalé de l'indu et d'introduire, par voorstel tot terugbetaling in schijven voor te leggen en om, door
le biais de la formule ad hoc élaborée à cet effet par le Fonds des middel van het gepaste formulier opgemaakt door het Fonds voor de
maladies professionnelles, une demande de renonciation totale ou beroepsziekten, een aanvraag tot gehele of gedeeltelijke verzaking in
partielle à la récupération. te dienen.
Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa 1er, le Indien de beslissing de in het eerste lid genoemde vermeldingen niet
délai de recours en justice ne commence pas à courir. bevat, gaat de termijn om een beroep in te stellen niet in.
La décision de récupération ne peut être exécutée qu'à l'expiration du De beslissing tot terugvordering kan slechts uitgevoerd worden na het
délai de recours en justice. verstrijken van de beroepstermijn.
Lorsque l'intéressé a introduit une demande de renonciation, la Wanneer de belanghebbende een aanvraag tot verzaking heeft ingediend,
récupération est suspendue jusqu'à ce que le Comité de gestion du wordt de terugvordering geschorst tot het Beheerscomité van het Fonds
Fonds des maladies professionnelles se soit prononcé sur cette voor de beroepsziekten over deze aanvraag uitspraak heeft gedaan.
demande. Le dépôt à la poste de la lettre recommandée et tous les actes Het ter post neerleggen van het aangetekend schrijven alsmede alle
ultérieurs de recouvrement interrompent la prescription. » daaropvolgende daden van invordering stuiten de verjaring. »

Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997.

Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997.

Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de

Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering

l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997. Gegeven te Brussel, 24 november 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme M. DE GALAN Mevr. M. DE GALAN
^