Arrêté royal portant exécution, en ce qui concerne l'assurance « accidents du travail » dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social | Koninklijk besluit tot uitvoering, wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociale verzekerde |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution, en ce qui concerne | 24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering, wat de |
l'assurance « accidents du travail » dans le secteur privé, de | arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van sommige |
certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « | bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
la charte » de l'assuré social | handvest » van de sociale verzekerde |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » |
l'assuré social, notamment les articles 7, alinéa 2, 9, alinéa 4, 13, | van de sociale verzekerde, inzonderheid op de artikelen 7, tweede lid, |
modifié par la loi du 25 juin 1997 et 14, alinéa 2; | 9, vierde lid, 13, gewijzigd door de wet van 25 juni 1997, en 14, |
Vu l'avis du comité de gestion du Fonds des accidents du travail, | tweede lid; Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor |
donné le 18 novembre 1996; | Arbeidsongevallen, gegeven op 18 november 1996; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juin 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni 1997; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 11 avril 1995 | omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
visant à instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en | handvest » van de sociaal verzekerde in werking is getreden op 1 |
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1 | |
vigueur le 1er janvier 1997 de sorte que les mesures d'exécution | januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen |
doivent aussi produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les | |
différentes institutions de sécurité sociale devaient rédiger les | van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten |
projets d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur | voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen |
règlementation aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution | aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van |
de cette loi dans les différents secteurs de la sécurité sociale et | deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale |
afin de garantir la protection de l'assuré social visée par le | zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de |
législateur par le biais de la charte, il est indispensable que les | sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het noodzakelijk |
différents arrêtés d'exécution soient pris dans les délais les plus | dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel mogelijk worden |
brefs; | genomen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996; | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1. la charte : la charte de l'assuré social instituée par la loi du 11 avril 1995; | 1. het handvest : het handvest van de sociaal verzekerde, zoals ingevoerd bij de wet van 11 april 1995; |
2. l'assureur : la compagnie d'assurances à primes fixes ou la caisse | 2. de verzekeraar : de verzekeringsmaatschappij tegen vaste premies of |
commune d'assurances agréée aux fins de l'assurance contre les | de gemeenschappelijke verzekeringskas die gemachtigd is tot de |
accidents du travail; | arbeidsongevallenverzekering; |
3. le Fonds : le Fonds des accidents du travail. | 3. het Fonds : het Fonds voor Arbeidsongevallen. |
Art. 2.Les notifications et mentions visées aux articles 7, alinéa 1er, |
Art. 2.De bij de artikelen 7, eerste lid, en 14, eerste lid, van het |
et 14, alinéa 1er, de la charte ne sont pas exigées : | handvest bedoelde kennisgevingen en vermeldingen zijn niet vereist : |
1. lorsque la décision résulte exclusivement de la liaison des | 1. wanneer de beslissing uitsluitend het gevolg is van de koppeling |
allocations, rentes et allocations à l'indice des prix à la | van de vergoedingen, renten en bijslagen aan het indexcijfer van de |
consommation; | consumptieprijzen; |
2. lorsqu'il s'agit de décisions de paiement de prestations dans le | 2. wanneer het gaat om beslissingen tot betaling van prestaties als |
cas où ces paiements ne sont que l'exécution répétée d'une décision | die betalingen enkel de herhaalde uitvoering zijn van een eerdere |
antérieure notifiée conformément aux articles 7, alinéa 1er, et 14, | beslissing die is meegedeeld overeenkomstig de artikelen 7, eerste |
alinéa 1er, de la charte, sauf quand elles refusent totalement ou | lid, en 14, eerste lid, van het handvest, behalve wanneer ze de |
partiellement les prestations demandées. | aangevraagde prestaties geheel of gedeeltelijk weigeren. |
Art. 3.Les formules de paiement visées à l'article 13 de la charte, |
Art. 3.De betalingsformulieren, bedoeld in artikel 13 van het |
doivent toujours comporter les mentions suivantes : | handvest, moeten steeds navolgende vermeldingen omvatten : |
1 pour les allocations d'incapacité temporaire de travail et le | 1. voor de vergoedingen wegens tijdelijke arbeidsongeschiktheid en de |
premier paiement d'allocations d'incapacité permanente de travail : | eerste betaling van vergoedingen wegens blijvende |
nature de la prestation, période et taux d'incapacité de travail, | arbeidsongeschiktheid : aard van de prestatie, periode en graad van |
rémunération de base, allocation brute, retenues sociales et fiscales, | arbeidsongeschiktheid, basisloon, brutovergoeding, sociale en fiscale |
allocation nette et, le cas échéant, mention distincte pour | afhoudingen, netto vergoeding en desgevallend afzonderlijke vermelding |
l'indemnité pour aide de tiers. Le cas échéant, on indiquera qu'il ne | voor de vergoedingen wegens hulp van een ander persoon. Desgevallend |
s'agit que d'allocations provisoires. | wordt vermeld dat het slechts voorlopige vergoedingen betreft. |
2. pour le remboursement de frais : nature de la prestation et date ou | 2. voor de terugbetaling van kosten : aard van de prestaties en datum |
numéro de la facture. En cas de remboursement global de plusieurs | of nummer van de factuur. Bij globale terugbetaling van verschillende |
prestations, ces mentions seront détaillées par prestation ou par | prestaties worden deze vermeldingen gedetailleerd per prestatie of per |
facture. | factuur. |
3 pour le paiement en capital : nature de la prestation, taux | 3. voor de uitbetaling in kapitaal : aard van de prestatie, graad van |
d'incapacité de travail, rémunération de base, mode de calcul du | arbeidsongeschiktheid, basisloon, berekeningswijze van het kapitaal, |
capital, allocation brute, retenues sociales et fiscales, allocation | brutovergoeding, sociale en fiscale afhoudingen, netto vergoeding en |
nette, et mention distincte de l'indemnité pour aide de tiers, le cas | desgevallend aparte vermelding van de vergoeding wegens hulp van een |
échéant. | andere persoon. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 14, alinéa 1er, de la charte, les |
Art. 4.In afwijking op artikel 14, eerste lid, van het handvest |
décisions mentionnent : | vermelden de beslissingen : |
1. la faculté de contester la décision devant le tribunal du travail | 1. de mogelijkheid om de beslissing te betwisten bij de |
au moyen soit d'un exploit d'assignation signifié à l'assureur ou au | arbeidsrechtbank door middel van hetzij een dagvaardingsexploot dat |
Fonds par un huissier de justice, soit d'un procès-verbal de | door een gerechtsdeurwaarder aan de verzekeraar of het Fonds wordt |
comparution volontaire; | betekend, hetzij een proces-verbaal van vrijwillige verschijning; |
2. l'adresse du tribunal du travail compétent; | 2. het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank; |
3. le contenu des dispositions de l'article 728 du Code judiciaire et | 3. de inhoud van de bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk |
de l'article 68 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | Wetboek en van artikel 68 van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
travail; | 1971; |
4. les références du dossier et du service qui le gère; | 4. de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; |
5. la possibilité d'obtenir des éclaircissements sur la décision | 5. de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing |
auprès du service qui gère le dossier ou auprès d'un service | bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen |
d'information désigné; | voorlichtingsdienst; |
6. la date extrême du délai de prescription dans lequel l'assuré | 6. de einddatum van de verjaringstermijn binnen dewelke de sociaal |
social peut exiger ses droits aux prestations, ainsi que les modes | verzekerde zijn rechten op de prestaties kan opeisen, evenals de |
possibles d'interruption de la prescription. | mogelijke wijze van stuiting van de verjaring. |
Art. 5.Les demandes d'allocations visées aux articles 9, 10 et 11, de |
Art. 5.De aanvragen om bijslagen, bedoeld in de artikelen 9, 10 en |
l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées | 11, van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de |
dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 |
sont validées quant à leur date d'introduction lorsqu'elles sont | april 1971, worden gevalideerd wat hun datum van indiening betreft, |
adressées à un assureur ou au Fonds, qui ne sont pas compétents. | wanneer zij worden gericht aan de verzekeraar of het Fonds, die niet bevoegd zijn. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997. | Gegeven te Brussel, 24 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |