Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés licenciés dans les boulangeries et pâtisseries selon le régime général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die worden ontslagen in de bakkerijen en banketbakkerijen volgens het algemeen stelsel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés licenciés dans les boulangeries et pâtisseries selon le régime général (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die worden ontslagen in de bakkerijen en banketbakkerijen volgens het algemeen stelsel (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste |
d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés | van sommige oudere arbeiders die worden ontslagen in de bakkerijen en |
licenciés dans les boulangeries et pâtisseries selon le régime | banketbakkerijen volgens het algemeen stelsel. |
général. Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 28 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | |
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers | oudere arbeiders die worden ontslagen in de bakkerijen en |
âgés licenciés dans les boulangeries et pâtisseries selon le régime | banketbakkerijen volgens het algemeen stelsel (Overeenkomst |
général (Convention enregistrée le 31 octobre 2023 sous le numéro | geregistreerd op 31 oktober 2023 onder het nummer 183453/CO/118) |
183453/CO/118) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Bases juridiques | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | - artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van |
Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement; | indien zij worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 |
au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire | betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende |
dans le cadre de certains régimes de chômage avec complément | vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | |
d'entreprise (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 novembre | besluit van 7 november 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2013, paru au Moniteur belge du 21 novembre 2013). | van op 21 november 2013). |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag, ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
au sein du Conseil national du Travail, est octroyé aux ouvriers qui | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
sont licenciés pour un autre motif que le motif grave et qui satisfont | dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. |
aux conditions citées ci-après. | § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | § 3. Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan |
§ 3. Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | tien werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | van de werkgever. |
§ 4. En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | § 4. Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte des | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
circonstances liées à l'organisation du travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
d'entreprise, tel que prévu par la présente convention collective de | bedrijfstoeslag, zoals voorzien door deze collectieve |
travail doit se situer durant la période de validité de la présente | arbeidsovereenkomst moet plaatsvinden tijdens de geldigheidsduur van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition d'âge est de 62 ans et doit être atteinte pendant la | § 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 62 jaar en moet vervuld zijn |
durée de validité de la présente convention collective de travail et | zowel tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
au moment de la fin du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst als op het ogenblik van het einde van de |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 3. La condition de carrière professionnelle est de 40 ans pour les | § 3. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 40 jaar voor de mannelijke |
ouvriers masculins et pour les ouvriers féminins de 39 ans à partir du | arbeiders en voor de vrouwelijke arbeiders 39 jaar vanaf 1 januari |
1er janvier 2023 et de 40 ans à partir du 1er janvier 2024. La | 2023 en 40 jaar vanaf 1 januari 2024. De loopbaanvoorwaarde moet |
condition de carrière doit être atteinte au plus tard à la fin du | bereikt zijn uiterlijk op het einde van de arbeidsovereenkomst. |
contrat de travail. § 4. L'ouvrier dont le délai de préavis expire après la durée de | § 4. De arbeider wiens opzegtermijn verstrijkt na de geldigheidsduur |
validité de la présente convention collective de travail, maintient le | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt het recht op de |
droit au complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
L'ouvrier doit en outre satisfaire à la condition d'ancienneté qui est | Bovendien moet de arbeider de anciënniteitsvoorwaarde die van |
applicable à la fin du contrat de travail au plus tard à la fin de son | toepassing is op het einde van de arbeidsovereenkomst, uiterlijk |
contrat de travail (article 2, § 1er, alinéa 5, 2° de l'arrêté royal | bereikt hebben op het einde van zijn arbeidsovereenkomst (artikel 2, § |
du 3 mai 2007). | 1, lid 5, 2° van het koninklijk besluit van 3 mei 2007). |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 4, les ouvriers ayant cliqué leur |
Art. 5.Onverminderd artikel 4 ontvangen de arbeiders die hun rechten |
droit au chômage avec complément d'entreprise sur la base de l'article | op bedrijfstoeslag hebben vastgeklikt op basis van artikel 3, § 8 van |
3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), | werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) |
reçoivent une indemnité complémentaire. Ce régime ne s'applique pas | een aanvullende vergoeding. Deze regeling geldt niet voor arbeiders |
aux ouvriers n'ayant pas fourni d'attestation ou n'ayant pas fourni | die geen attest hebben bezorgd of dit niet tijdig hebben bezorgd |
cette attestation en temps opportun, conformément à l'article 4 de la | overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 107. | 107. |
CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
des boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés" | voor de bakkerijen, banketbakkerijen en bijhorende consumptiesalons" |
Art. 6.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 6.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
dû par l'employeur. | verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément | § 2 De verplichting van de werkgevers tot betaling van de |
d'entreprise est transférée au fonds social. | bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het sociaal fonds. |
§ 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig |
d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également | hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. |
Par dérogation à la convention collective de travail n° 17, dans ce | In afwijking op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt de |
cas, le complément d'entreprise est calculé selon la formule suivante : | bedrijfstoeslag in dat geval berekend volgens onderstaande formule : |
CCT 17 + ([(ONEM + CCT 17) x 0,065)] x 1,065, où "CCT 17" correspond | CAO 17 + ([(RVA + CAO 17) x 0,065)] x 1,065, waarbij "CAO 17" gelijk |
au complément d'entreprise calculé conformément à la convention | is aan de bedrijfstoeslag berekend volgens de collectieve |
collective de travail n° 17 et "ONEM" est le montant mensuel de | arbeidsovereenkomst nr. 17 en "RVA" het maandbedrag van de |
l'allocation chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de | § 4. De werkgever beschikt over een termijn van een j aar te rekenen |
prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise | vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de | fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in |
demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de | te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake |
demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds | tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal |
social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à | fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf |
partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec | de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende |
effet rétroactif. | kracht tussenkomen. |
Art. 7.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 7.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Art. 8.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
december 1974. Art. 8.Om een tussenkomst van het sociaal fonds te kunnen genieten, |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het |
Art. 9.§ 1er. Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise |
ontslag. Art. 9.§ 1. Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan |
dont il est question dans la présente convention collective de travail | sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van |
en cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement | werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in |
dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. |
§ 2. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social prend en | § 2. In geval van sluiting of faillissement neemt het sociaal fonds |
charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas couverte par | het gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt |
le fonds de fermeture. | door het sluitingsfonds. |
Art. 10.Dans le cas où l'ouvrier concerné ou l'employeur ne remplit |
Art. 10.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
pas les conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social | aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal |
examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le | fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten |
complément d'entreprise. | laste neemt. |
Art. 11.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
Art. 11.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 12.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Le complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - De bedrijfstoeslag |
Art. 13.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 13.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | socialezekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale |
sont situés en Belgique. | verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer le | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles | § 3. De aftrek van de persoonlijke socialezekerheidsbijdragen voor de |
pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec | berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. | bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la diminution de carrière au chômage | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera calculé | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kunnen blijven |
l'application du présent paragraphe. | gebruikmaken van deze paragraaf. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 14.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
Art. 14.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
d'entreprise n'est pas obligatoire, conformément aux dispositions | van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. |
légales. § 2. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 2. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de l'employeur concerné pendant un certain | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsten |
temps. | gedurende een bepaalde tijd. |
§ 3. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2025. | ingang van 1 juli 2023 en treedt buiten werking op 30 juni 2025. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |