Arrêté royal portant le trajet d'accueil | Koninklijk besluit houdende het kennismakingstraject |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING |
24 MARS 2024. - Arrêté royal portant le trajet d'accueil | 24 MAART 2024. - Koninklijk besluit houdende het kennismakingstraject |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
A. But de l'arrêté | A. Doel van het besluit |
Ce projet d'arrêté royal crée un statut en faveur des personnes | Dit ontwerp van koninklijk besluit creëert een statuut voor personen |
handicapées visées à l'article 1er de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 | met een handicap bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 |
portant l'inclusion des peronnes handicapées et des aménagements | oktober 2005 houdende de inclusie van personen met een handicap en |
raisonnables lors de sélections, à savoir : « le trajet d'accueil ». | redelijke aanpassingen tijdens selecties, namelijk: "het kennismakingstraject". |
Le trajet d'accueil est une forme alternative du stage classique. Il | Het kennismakingstraject is een alternatieve vorm van de klassieke |
ne s'agit pas d'un parcours obligatoire que les personnes handicapées | stage. Het is geen verplicht parcours dat personen met een handicap |
doivent suivre pour être nommées comme agents de l'Etat. La | moeten afleggen om als rijksambtenaar te worden benoemd. De optie om |
possibilité d'effectuer un stage statutaire classique, éventuellement | een gewone statutaire stage af te leggen, eventueel gecombineerd met |
combiné à une entrée en service sur la base de la règle de priorité, | een indiensttreding op basis van de voorrangsregel, blijft naast dit |
continue d'exister parallèlement à ce trajet. | traject bestaan. |
Le trajet d'accueil se compose de différents éléments. Premièrement, | Het kennismakingstraject is opgebouwd uit verschillende componenten. |
le trajet implique un recrutement flexible. Deuxièmement, le trajet | Ten eerste houdt het een soepele aanwervingsprocedure in. Ten tweede |
est axé sur l'accompagnement et la formation intensifs du membre du | is het traject gericht op de intensieve begeleiding en opleiding van |
personnel. Enfin, le trajet d'accueil comprend un élément de | het personeelslid. Ten slotte bevat het kennismakingstraject een |
rémunération dans le sens où une expérience mutuelle positive débouche | beloningselement in de zin dat een positieve wederzijdse ervaring |
sur une relation de travail stable. | uitmondt in een stabiele arbeidsrelatie. |
Concrètement, le trajet d'accueil comprend quatre phases : | Concreet bevat het kennismakingstraject vier fases: |
1° une procédure de sélection allégée ; | 1° een verlichte selectieprocedure; |
2° une autre forme de stage pendant six mois, éventuellement prolongé ; 3° un stage statutaire classique de six mois, éventuellement prolongé ; 4° une nomination en qualité d'agent de l'Etat en cas d'évaluation positive. Le but principal de ce statut spécifique est de servir de levier entre le groupe cible spécifique, d'une part, et l'administration fédérale en tant qu'employeur attractif et inclusif, d'autre part. C'est pourquoi le trajet prévoit une période d'adaptation mutuelle entre l'employeur et le travailleur. | 2° een andere stagevorm gedurende zes maanden, eventueel verlengd; 3° een klassieke statutaire stage van zes maanden, eventueel verlengd; 4° een benoeming tot rijksambtenaar bij een positieve evaluatie. Het hoofddoel van dit specifieke statuut is de rol van hefboom op te nemen tussen de specifieke doelgroep enerzijds en de federale overheid als aantrekkelijke en inclusieve werkgever anderzijds. Daarom voorziet het traject in een periode van wederzijdse aanpassing tussen de werkgever en de werknemer. |
B. Commentaire des articles | B. Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er. | Artikel 1. |
Cet article comprend quelques définitions. | Dit artikel bevat enkele definities. |
Article 2. | Artikel 2. |
Cet article détermine en premier lieu le groupe cible spécifique qui | Dit artikel bepaalt ten eerste de specifieke doelgroep die in het |
peut être recruté dans le cadre du trajet d'accueil. Chaque service | kennismakingstraject kan worden aangeworven. Elke federale dienst die |
fédéral qui n'atteint pas le quota visé à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, | het quotum bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant l'inclusion des personnes handicapées et des aménagements raisonnables lors de sélections, peut décider de remplir un emploi vacant via le trajet d'accueil. Le rapport annuel de la Commission d'accompagnement pour l'inclusion des Personnes handicapées dans la fonction publique fédérale indique quels services fédéraux remplissent ce quota. Ensuite, cette disposition clarifie la conception et la philosophie du trajet. Enfin, le service fédéral recruteur doit désigner un accompagnateur pour le membre du personnel. L'objectif est que cette personne suive certaines formations afin de développer ses compétences pour exercer ses tâches d'accompagnateur de la meilleure manière possible. Le rôle d'accompagnateur constitue un objectif de prestation à prendre en compte lors de l'évaluation. Pour ce faire, l'accompagnateur se voit dégager le temps nécessaire pour remplir ce rôle. Le service recruteur doit s'assurer que l'accompagnateur dispose des compétences nécessaires. | besluit van 6 oktober 2005 houdende de inclusie van personen met een handicap en redelijke aanpassingen tijdens selecties, niet bereikt, kan beslissen om een vacante betrekking in te vullen met een kennismakingstraject. Het jaarverslag van de Begeleidingscommissie voor de Inclusie van Personen met een Handicap in het federaal openbaar ambt geeft weer welke federale diensten aan dit quotum voldoen. Daarnaast verduidelijkt deze bepaling de opzet en de filosofie van het traject. Ten slotte bepaalt het dat de aanwervende federale dienst een begeleider moet aanstellen voor het personeelslid. Het is de bedoeling dat deze persoon bepaalde opleidingen volgt om zijn competenties te ontwikkelen zodat hij zijn taken als begeleider optimaal kan volbrengen. De rol van begeleider vormt een prestatiedoelstelling waarmee tijdens de evaluatie rekening moet worden gehouden. De begeleider krijgt de nodige tijd om deze rol in te vullen. Het is aan de aanwervende dienst om ervoor te zorgen dat hij over de nodige competenties beschikt. |
Article 3. | Artikel 3. |
Cet article règle le mécanisme du trajet d'accueil. | Dit artikel regelt het mechanisme van het kennismakingstraject. |
Le membre du personnel, pour être nommé fonctionnaire, ne doit pas | Het personeelslid dient om benoemd te worden als rijksambtenaar geen |
faire un stage au sens traditionnel du terme. Techniquement, il doit | stage te volgen in de klassieke zin van het woord. Technisch gezien |
réussir son trajet d'accueil. Ce parcours comporte une autre forme de | moet hij namelijk slagen in zijn kennismakingstraject. Het traject |
stage qui octroie toutefois le statut de stagiaire, sous réserve des | houdt een andere vorm van de stage in waarbij het personeelslid het |
dérogations spécifiques prévues dans cet arrêté. | statuut heeft van een stagiair, behoudens de specifieke afwijkingen |
die dit besluit voorziet. | |
Concernant la rémunération du membre du personnel, l'article 28bis de | Voor de verloning van het personeelslid geldt artikel 28bis van het |
l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents d'Etat | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
est applicable. | rijkspersoneel. |
Le membre du personnel a le statut d'un stagiaire. Il en découle que | Het personeelslid heeft het statuut van een stagiair. Daaruit volgt |
l'article 38, § 3, de l'arrêté royal du 14 janvier 2022 relatif à | dat artikel 38, § 3, van het koninklijk besluit van 14 januari 2022 |
l'évaluation dans la Fonction publique fédérale, est applicable. Cela | betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt, geldt. Dit |
signifie que le trajet d'accueil ne peut pas être utilisé afin de | betekent dat het kennismakingstraject niet kan worden gebruikt om een |
pourvoir un poste de mandataire. En effet, un mandataire a le statut | mandaatfunctie in te vullen. Deze hebben immers het statuut van een |
d'agent de l'Etat et non de stagiaire. | rijksambtenaar en niet van een stagiair. |
Article 4. | Artikel 4. |
Le directeur général est compétent pour l'organisation de la sélection | De directeur-generaal is bevoegd voor de organisatie van de |
comparative. Cette compétence découle de l'article 20 de l'arrêté | vergelijkende selectie. Deze bevoegdheid volgt uit artikel 20 van het |
royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat. Le | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
projet requiert au moins une épreuve orale menant à un classement des | rijkspersoneel. Het ontwerp vereist dat de kandidaat minstens een |
candidats. Cela signifie que le directeur général ou son délégué peut | mondelinge proef aflegt die leidt tot een rangschikking. Dit betekent |
organiser une forme de sélection comparative allégée et flexible. | dat de directeur-generaal of diens afgevaardigde een verlichte en |
soepele vergelijkende selectievorm kan organiseren. | |
L'article 6bis de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 reste applicable en | Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 blijft |
tout état de cause. Cela signifie que pour les fonctions des classes | onverminderd van toepassing. Dit betekent dat voor functies binnen de |
A3 à A5, pour lesquelles une procédure de promotion doit toujours être | klassen A3 tot en met A5, waar steeds een promotieprocedure dient te |
lancée, il n'est pas possible de prévoir un trajet d'accueil | worden gelanceerd, geen kennismakingstraject kan worden voorzien. Voor |
professionnel. Toutefois, pour des fonctions de la classe A2, | functies binnen de klasse A2 kan het kennismakingstraject wel worden |
lorsqu'il est fait uniquement recours au recrutement, le trajet | georganiseerd wanneer er alleen beroep wordt gedaan op aanwerving. |
d'accueil professionnel peut être organisé. | |
Article 5. | Artikel 5. |
En principe, le trajet d'accueil dure un an. Cette règle découle de | Het kennismakingstraject duurt in principe één jaar. Dit volgt uit |
l'article 37 de l'arrêté royal du 14 janvier 2022 relatif à | artikel 37 van het koninklijk besluit van 14 januari 2022 betreffende |
l'évaluation dans la Fonction publique fédérale. | de evaluatie in het federaal openbaar ambt. |
Le calcul de la durée est similaire à celui appliqué pour le stage | De berekening van de duur verloopt gelijkaardig aan die van de |
classique. L'article 38 de l'arrêté royal du 14 janvier 2022 relatif à | klassieke stage. Artikel 38 van het koninklijk besluit van 14 januari |
l'évaluation dans la Fonction publique fédérale fixe le mode de | 2022 betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt regelt de |
calcul. | berekeningswijze. |
En effet, pendant les six premiers mois, le système de congé du membre | Tijdens de eerste zes maanden verschilt het verlofstelsel van het |
du personnel diffère de celui d'un stagiaire. Après six mois, les | personeelslid namelijk van dat van een stagiair. Na zes maanden komen |
absences visées à l'article 38, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 14 | de afwezigheden bedoeld in artikel 38, § 2, tweede lid, van het van |
janvier 2022 relatif à l'évaluation dans la Fonction publique fédérale | het koninklijk besluit van 14 januari 2022 betreffende de evaluatie in |
n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des 30 jours | het federaal openbaar ambt, niet in aanmerking voor de berekening van |
ouvrables. | de dertig werkdagen. |
Article 6. | Artikel 6. |
Le trajet d'accueil prévoit six moments d'évaluation, à savoir : un | Het kennismakingstraject voorziet in zes evaluatiemomenten, namelijk: |
entretien de planification, quatre entretiens de fonctionnement et un | één planningsgesprek, vier functioneringsgesprekken en één gesprek op |
entretien à la fin. | het einde. |
Ces entretiens sont l'occasion de discuter d'éventuels aménagements | Deze gesprekken bieden de mogelijkheid eventuele redelijke |
raisonnables. Ces aménagements peuvent être nécessaires pour adapter | aanpassingen te bespreken. Deze aanpassingen kunnen noodzakelijk zijn |
l'environnement de travail à la situation spécifique du membre du | om de werkomgeving af te stemmen aan de specifieke situatie van het |
personnel. L'obligation d'examiner les aménagements raisonnables | personeelslid. De verplichting om redelijke aanpassing te onderzoeken |
découle à la fois de la législation nationale et de la législation | volgt uit zowel nationale als internationale wetgeving. |
internationale. | |
L'accompagnateur peut être présent lors de l'évaluation si le membre | De begeleider kan aanwezig zijn tijdens de evaluatie als het |
du personnel le souhaite. | personeelslid dit wenst. |
Deux des quatre entretiens de fonctionnement doivent avoir lieu au | Twee van de vier functioneringsgesprekken moeten plaatsvinden tijdens |
cours des six premiers mois du trajet d'accueil. Cette période peut | de eerste zes maanden van het kennismakingstraject. Deze periode kan |
être prolongée conformément à l'article 5 du projet. | worden verlengd overeenkomstig artikel 5 van het ontwerp. |
Pour le reste, les évaluations se déroulent de la même manière que | Voor het overige verlopen de evaluaties op dezelfde manier als bij een |
pour le stage classique. Les dispositions pertinentes se trouvent au | klassieke stage. De relevante bepalingen bevinden zich in hoofdstuk 2 |
chapitre 2 du titre III de l'arrêté royal du 14 janvier 2022 relatif à | van titel III van het koninklijk besluit van 14 januari 2022 |
l'évaluation dans la Fonction publique fédérale. | betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt. |
Le supérieur hiérarchique peut attribuer la mention « insuffisant » | De hiërarchische meerdere kan bij een functioneringsgesprek de |
lors d'un entretien de fonctionnement. L'article 23 de l'arrêté royal | vermelding "onvoldoende" toekennen. Artikel 23 van het koninklijk |
du 14 janvier 2022 relatif à l'évaluation dans la Fonction publique | besluit van 14 januari 2022 betreffende de evaluatie in het federaal |
openbaar ambt bepaalt de relevante criteria. In voorkomend geval geldt | |
fédérale fixe les critères pertinents. Le cas échéant, l'article 47 du | artikel 47 van datzelfde koninklijk besluit. Het evaluatiedossier van |
même arrêté royal s'applique. Le dossier d'évaluation du membre du | het personeelslid wordt dan overgemaakt aan de evaluatiecommissie |
personnel est ensuite transmis à la commission d'évaluation sous | behoudens bij een uitdrukkelijk akkoord tussen de evaluator, de |
réserve d'un accord explicite entre l'évaluateur, le stagiaire et le | |
directeur P&O. | stagiair en de P&O-directeur. |
A la fin du trajet d'accueil, un dernier entretien d'évaluation a | Op het einde van het kennismakingstraject vindt een laatste |
lieu. Si le supérieur hiérarchique attribue ici une mention « | evaluatiegesprek plaats. Als de hiërarchische meerdere hier een |
insuffisant », les articles 48 et 49 de l'arrêté royal du 14 janvier | onvoldoende toekent, gelden de artikelen 48 en 49 van het koninklijk |
2022 relatif à l'évaluation dans la Fonction publique fédérale sont | besluit van 14 januari 2022 betreffende de evaluatie in het federaal |
d'application. Le dossier d'évaluation est ensuite transmis à la | openbaar ambt. Het evaluatiedossier wordt dan overgemaakt aan de |
commission d'évaluation. | evaluatiecommissie. |
Les conditions de nomination sont les mêmes que pour un stagiaire. Les | De benoemingsvoorwaarden zijn dezelfde als die van een stagiair. De |
articles 33, § 1er, et 37, § 1er, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 | artikelen 33, § 1, en 37, § 1, van het koninklijk besluit van 2 |
portant le statut des agents de l'Etat, définissent les conditions | oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, bevatten de |
applicables. | relevante voorwaarden. |
Article 7. | Artikel 7. |
Cet article règle le régime de congé pendant les six premiers mois du | Dit artikel regelt het verlofstelsel tijdens de eerste zes maanden van |
trajet d'accueil. Cette période peut être prolongée conformément à | het kennismakingstraject. Deze periode kan worden verlengd |
l'article 5 du projet. Ce régime de congé garantit l'intensité de la | overeenkomstig artikel 5 van het ontwerp. Dit verlofstelsel verzekert |
première phase du trajet d'accueil sans pour autant toucher à un | de intensiteit de eerste fase van het kennismakingstraject zonder |
ensemble de congés de base. | afbreuk te doen aan een basispakket van verloven. |
Après six mois, ils bénéficient du même régime de congé qu'un | Na zes maanden bekomen zij hetzelfde verlofstelsel als dat van een |
stagiaire. | stagiair. |
Article 8. | Artikel 8. |
Cet article n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 74.663/4 du 8 novembre 2023 sur un projet d'arrêté royal `portant | Advies 74.663/4 van 8 november 2023 over een ontwerp van koninklijk |
le trajet d'accueil' | besluit `houdende het kennismakingstraject' |
Le 16 octobre 2023, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 16 oktober 2023 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Fonction | Vice-eersteminister en Minister van Ambtenarenzaken, |
publique, des Entreprises publiques, des Télécommunications et de la | Overheidsbedrijven, Telecommunicatie en Post verzocht binnen een |
Poste à communiquer un avis dans un délai de trente jours, sur un | termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
projet d'arrêté royal `portant le trajet d'accueil'. | van koninklijk besluit `houdende het kennismakingstraject'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 8 novembre 2023 . | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 8 november 2023 . De |
La chambre était composée de Bernard Blero, président de chambre, Luc | kamer was samengesteld uit Bernard Blero, kamervoorzitter, Luc Cambier |
Cambier et Dimitri Yernault, conseillers d'Etat, Christian Behrendt, | en Dimitri Yernault, staatsraden, Christian Behrendt, assessor, en |
assesseur, et Charles-Henri Van Hove, greffier. | Charles-Henri Van Hove, griffier. |
Le rapport a été présenté par Ambre Vassart, auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Ambre Vassart, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Bernard Blero. | advies is nagezien onder toezicht van Bernard Blero . |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 8 novembre 2023 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 8 november 2023 . |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Observations générales 1. Pour déterminer son champ d'application, l'article 1er, 2°, du projet entend par « service fédéral : un service de la fonction publique administrative fédérale telle que définie à l'article 1er, de | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Algemene opmerkingen 1. Met het oog op het bepalen van het toepassingsgebied van dit ontwerp wordt in artikel 1, 2°, ervan de volgende definitie gegeven: "federale dienst: een dienst binnen het federaal administratief openbaar ambt bedoeld in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken". |
la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Luidens artikel 1, 3°, van de wet van 22 juli 1993 omvat het federaal |
fonction publique ». Selon l'article 1er, 3°, de la loi du 22 juillet 1993, la fonction | administratief openbaar ambt de rechtspersonen van publiekrecht die in |
publique administrative fédérale comprend les personnes morales de | die wet vermeld worden en waarvan de rechtspersoonlijkheid zich |
droit public qui y sont mentionnées et qui possèdent une personnalité | |
juridique distincte de celle de l'Etat. | onderscheidt van die van de Staat. |
L'article 22ter de la Constitution stipule que | Artikel 22ter van de Grondwet luidt als volgt: |
« Chaque personne en situation de handicap a le droit à une pleine | "Iedere persoon met een handicap heeft recht op volledige inclusie in |
inclusion dans la société, y compris le droit à des aménagements raisonnables. | de samenleving, met inbegrip van het recht op redelijke aanpassingen. |
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la | De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de |
protection de ce droit ». | bescherming van dat recht." |
Cette disposition porte un principe de légalité formelle qui exige que | In die bepaling is een formeel legaliteitsbeginsel vervat naar luid |
le législateur détermine les éléments essentiels du droit à une pleine | waarvan de wetgever de essentiële elementen moet bepalen van het recht |
inclusion des personnes en situation de handicap. | op volledige inclusie van personen met een handicap. |
Si le Roi tire des articles 37 et 107 de la Constitution le pouvoir | Hoewel de Koning aan de artikelen 37 en 107 van de Grondwet de |
d'organiser les services centralisés de l'Etat et de fixer le statut | bevoegdheid ontleent om de gecentraliseerde overheidsdiensten te |
des membres du personnel de ces services, en ce compris par des | organiseren en om het statuut van de personeelsleden van die diensten |
vast te stellen, onder meer door maatregelen te nemen met het oog op | |
mesures visant à l'intégration de personnes handicapées, il en va | de integratie van personen met een handicap, geldt dat niet voor de |
différemment s'agissant des personnes morales distinctes de la | diensten waarvan de rechtspersoonlijkheid zich onderscheidt van die |
personne juridique de l'Etat fédéral proprement dit, mentionnées à | van de eigenlijke federale Staat en die in artikel 1, 3°, van de wet |
l'article 1er, 3°, de la loi du 22 juillet 1993 et des membres de leur | van 22 juli 1993 vermeld worden en evenmin voor de leden van hun |
personnel, dès lors que celles-ci doivent leur création à la loi. | personeel, aangezien die diensten bij wet opgericht zijn. |
Il en résulte qu'il revient, à l'égard de ces personnes morales, à la | Daaruit volgt dat het, wat die rechtspersonen betreft, aan de wetgever |
loi de déterminer au préalable les éléments essentiels du droit à la | staat om vooraf de essentiële elementen te bepalen van het recht op |
pleine inclusion des membres de leur personnel. Une délégation au Roi | volledige inclusie van hun personeelsleden. Een delegatie ter zake aan |
en la matière n'est pas contraire au principe de légalité, pour autant | de Koning is niet in strijd met het legaliteitsbeginsel voor zover de |
que l'habilitation soit définie de manière suffisamment précise et | machtiging nauwkeurig genoeg omschreven is en betrekking heeft op de |
porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été | tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de essentiële elementen |
fixés préalablement par le législateur. | vooraf door de wetgever vastgesteld zijn. |
C'est sous cette importante réserve que les observations suivantes | Onder dat belangrijke voorbehoud worden de volgende opmerkingen |
sont formulées. | geformuleerd. |
2. L'article 3, § 1er, du projet prévoit que : | 2. Artikel 3, § 1, van het ontwerp luidt als volgt: |
« Les dispositions du statut de la fonction publique administrative | "De bepalingen van het statuut van het federaal openbaar ambt die |
fédérale qui concernent les stagiaires s'appliquent au membre du | betrekking hebben op stagiairs zijn van toepassing op het |
personnel, sauf les dérogations prévues dans le présent arrêté ». | personeelslid, behoudens de afwijkingen voorzien in dit besluit." |
Dans la même disposition, le paragraphe 3 prévoit que : | Paragraaf 3 van datzelfde artikel 3 luidt als volgt: |
« Les dispositions de titre III, chapitre I et II, de l'arrêté sur | "De bepalingen van titel III, Hoofdstuk I en II, van het |
l'évaluation ne s'appliquent pas au trajet d'accueil ». | evaluatiebesluit zijn niet van toepassing op het kennismakingstraject." |
Dans le même temps, certaines dispositions mettent en place un régime | Tegelijk wordt bij een aantal bepalingen een specifieke regeling |
spécifique de congés et d'entretiens (articles 5 et 6) pendant les six | ingevoerd inzake verloven en gesprekken (artikelen 5 en 6) gedurende |
premiers mois du stage (1). | de eerste zes maanden van de stage.(1) |
D'autres dispositions du projet confirment ou prévoient l'application | In andere bepalingen van het ontwerp wordt bevestigd of voorgeschreven |
« le cas échéant » de dispositions figurant dans l'arrêté royal du 14 | dat "in voorkomend geval" bepalingen van het koninklijk besluit van 14 |
janvier 2022 `relatif à l'évaluation dans la fonction publique | januari 2022 `betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt' |
fédérale'. | van toepassing zijn. |
Tel est le cas : | Dat is het geval: |
- de l'article 8, § 2, qui dispose : | - met artikel 8, § 2, dat als volgt luidt: |
« La mention `insuffisant' peut être accordée conformément à l'article | "De vermelding `onvoldoende' kan worden toegekend overeenkomstig |
23 de l'arrêté sur l'évaluation. Le cas échéant, l'article 47 de | artikel 23 van het evaluatiebesluit. In dat geval is artikel 47 van |
l'arrêté sur l'évaluation s'applique » ; et | het evaluatiebesluit (...) van toepassing"; en |
- de l'article 9, § 3, aux termes duquel : | - met artikel 9, § 3, dat als volgt luidt: |
« Le cas échéant, les articles 48 et 49 de l'arrêté sur l'évaluation s'appliquent à l'entretien d'évaluation visé au paragraphe 1er ». 3. Le projet se réfère dès lors à plusieurs dispositions relatives au statut de la fonction publique fédérale, tantôt pour y renvoyer expressément alors même que le principe d'une application par défaut est consacré par le texte, tantôt pour y déroger. La méthodologie ainsi retenue risque de mettre à mal la sécurité juridique et la bonne compréhension du texte. Mieux vaut dès lors que le projet à l'examen, soit pose la règle générale de l'application des dispositions fédérales et se limite ensuite à mentionner les dispositions auxquelles il est dérogé, soit organise lui-même le statut concerné de manière intégrale et explicite, le cas échéant par un renvoi aux dispositions applicables des textes existants. 4. Par ailleurs, il ressort du rapport au Roi que : | "In voorkomend geval zijn de artikelen 48 en 49 van het evaluatiebesluit (...) van toepassing op het evaluatiegesprek bedoel[d] in paragraaf 1." 3. In het ontwerp wordt bijgevolg verwezen naar verschillende bepalingen betreffende het statuut van het federaal openbaar ambt, nu eens om daar uitdrukkelijk naar te verwijzen, terwijl het beginsel van een automatische toepassing in de tekst verankerd is, dan weer om daarvan af te wijken. De aldus gehanteerde methode dreigt afbreuk te doen aan de rechtszekerheid en aan een goed begrip van de tekst. Het zou dan ook beter zijn om ofwel in voorliggend ontwerp als algemene regel te stellen dat de federale bepalingen van toepassing zijn en vervolgens alleen te vermelden van welke bepalingen afgeweken wordt, ofwel in dit ontwerp zelf het statuut in kwestie in zijn geheel en uitdrukkelijk te regelen, in voorkomend geval door te verwijzen naar de toepasselijke bepalingen van bestaande teksten. 4. Bovendien blijkt uit het verslag aan de Koning het volgende: |
« Les évaluations sont réglées aux articles 6 à 11 du présent arrêté. | "De evaluaties zijn geregeld in de artikelen 6 tot en met 11 van dit |
Elles se déroulent de la même manière que lors du stage classique. Les | besluit. Ze verlopen op een gelijkaardige manier als bij de klassieke |
dispositions relatives à la saisine de la commission d'évaluation et | stage. De bepalingen omtrent de aanhangigmaking bij de |
relatives aux conséquences pour la carrière ne s'appliquent pas au | evaluatiecommissie en omtrent de gevolgen voor de loopbaan zijn niet |
membre du personnel pendant les six premiers mois du trajet d'accueil. | van toepassing op het personeelslid gedurende de eerste zes maanden |
Les modalités de cessation sont définies à l'article 9. Les | van het kennismakingstraject. De beëindigingsmodaliteiten zijn bepaald |
évaluations qui ont lieu après cette période sont toutefois soumises à | in artikel 9. De evaluaties die plaatsvinden na deze periode zijn wel |
l'intervention éventuelle de la commission d'évaluation ». | onderhevig aan de eventuele tussenkomst van de evaluatiecommissie." |
La règle selon laquelle il y a lieu de distinguer le statut du stagiaire pendant les six premiers mois de son stage ne ressort pas à suffisance du projet, cette règle n'apparaissant expressément qu'à l'article 5, en ce qui concerne les congés. Il y a lieu de formaliser plus explicitement cette règle dans le dispositif. 5. Le projet sera revu à la lumière des observations qui précèdent et le rapport au Roi comportera tous les éclaircissements nécessaires. Observations particulières Préambule L'alinéa 5 sera complété afin de faire référence à la date et au numéro du protocole de négociation du Comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux n° 826 figurant dans le dossier transmis à la section de législation. Dispositif | De regel dat het statuut van de stagiair zich gedurende de eerste zes maanden van zijn stage onderscheidt van het regulier statuut, blijkt onvoldoende uit het ontwerp, aangezien die regel alleen uitdrukkelijk blijkt uit artikel 5, dat betrekking heeft op de verloven. Die regel dient uitdrukkelijker geformaliseerd te worden in het dispositief. 5. Het ontwerp moet in het licht van de voorgaande opmerkingen herzien worden en in het verslag aan de Koning moeten alle nodige verduidelijkingen opgenomen worden. Bijzondere opmerkingen Aanhef Het vijfde lid moet aldus aangevuld worden dat daarin melding gemaakt wordt van de datum en het nummer, namelijk nr. 826, van het protocol van onderhandelingen van het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten dat vervat is in het dossier dat aan de afdeling Wetgeving bezorgd is. Dispositief |
Article 4 | Artikel 4 |
Le paragraphe 1er, alinéa 2, énonce que le trajet d'accueil commence « | Luidens paragraaf 1, tweede lid, begint het kennismakingstraject "bij |
de préférence » le premier jour ou le quinzième jour du mois. La | voorkeur" op de eerste dag of op de vijftiende dag van de maand. De |
section de législation s'interroge sur la portée normative de la | afdeling Wetgeving vraagt zich af wat de normatieve draagwijdte is van |
disposition. La disposition sera précisée. | deze bepaling. De bepaling moet verduidelijkt worden. |
Article 5 | Artikel 5 |
A l'alinéa 1er, 4°, les parenthèses seront omises. | In het eerste lid, 4°, moeten de haakjes weggelaten worden. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
Charles-Henri VAN HOVE Bernard BLERO | Charles-Henri VAN HOVE Bernard BLERO |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Il ressort du rapport au Roi que : « Pendant les six premiers | (1) Uit het verslag aan de Koning blijkt het volgende: "Zij beschikken |
gedurende de eerste zes maanden, eventueel verlengd, van het | |
mois, éventuellement prolongés, du trajet d'accueil, il est prévu un | kennismakingstraject over een apart verlofstelsel om te verzekeren dat |
régime de congé distinct afin de garantir que la période de premier | de periode van eerste begeleiding en kennismaking op intensieve wijze |
accompagnement et de prise de connaissance peut se dérouler de manière | kan verlopen zonder afbreuk te doen aan een basispakket van verloven. |
intensive sans préjudice d'un paquet de congés de base. Après une | Na een periode van zes maanden, eventueel verlengd, bekomen zij |
période de six mois, éventuellement prolongée, ils bénéficient du même | hetzelfde verlofstelsel als dat van een persoon die zich in de |
régime de congé qu'une personne en stage classique ». | klassieke stage bevindt." |
24 MARS 2024. - Arrêté royal portant le trajet d'accueil | 24 MAART 2024. - Koninklijk besluit houdende het kennismakingstraject |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2 ; | Gelet op de Grondwet, artikelen 37 en 107, tweede lid; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993 et modifié par la loi du 24 décembre 2002 ; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd bij de wet van 24 |
december 2002; | |
Vu la loi du 22 mars 1999 portant diverses mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 maart 1999 houdende diverse maatregelen inzake |
fonction publique, l'article 25, § 1er ; | ambtenarenzaken, artikel 25, § 1; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 6 juin 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
gegeven op 6 juni 2023; | |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances du 7 juin 2023 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën van 7 juni 2023; |
Vu l'avis du Collège des Institutions publiques de Sécurité sociale, | Gelet op het advies van het College van de Openbare Instellingen van |
donné le 14 juin 2023 ; | Sociale Zekerheid, gegeven op 14 juni 2023; |
Vu le protocole n° 826 du 12 octobre 2023 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 826 van 12 oktober 2023 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux ; | de federale, gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis n° 74.663/4 du Conseil d'Etat, donné le 8 novembre 2023, en | Gelet op advies nr. 74.663/4 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu la dispense d'analyse d'impact sur la base de l'article 8, § 1er, | Gelet op de vrijstelling van een impactanalyse op basis van artikel 8, |
4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses | § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen |
concernant la simplification administrative ; | inzake administratieve vereenvoudiging; |
Considérant la Convention relative aux droits des personnes | Overwegende het Verdrag inzake de rechten van personen met een |
handicapées adoptée le 13 décembre 2006 par l'Organisation des Nations | handicap van de Verenigde Naties aangenomen op 13 december 2006 en |
Unies et ratifiée le 2 juillet 2009, en particulier les articles 2, 5 | geratificeerd op 2 juli 2009, in het bijzonder de artikelen 2, 5 en |
et 27 ; | 27; |
Considérant l'article 22ter de la Constitution qui confère aux | Overwegende het artikel 22ter van de Grondwet dat het recht aan |
personnes en situation de handicap le droit à une pleine inclusion, y | personen met een handicap erkent op volledige inclusie, met inbegrip |
compris le droit à des aménagements raisonnables ; | van het recht op redelijke aanpassingen; |
Considérant la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines | Overwegende de wet ter bestrijding van bepaalde vormen van |
formes de discrimination, notamment les articles 4, 12° et 14° ; | discriminatie van 10 mei 2007, in het bijzonder de artikelen 4, 12° en |
Considérant l'avis de la Commission d'accompagnement pour le | 14° ; Overwegende het advies van de Begeleidingscommissie voor de aanwerving |
recrutement de personnes avec un handicap dans la fonction publique | van personen met een handicap in het federaal openbaar ambt van 14 |
fédérale donné le 14 février 2023 ; | februari 2023; |
Considérant l'avis n° 2022/05 du Conseil Supérieur National des | Overwegende het advies nr. 2022/05 van de Nationale Hoge Raad Personen |
Personnes Handicapées rendu en séance plénière du 20 février 2023 ; | met een Handicap van 20 februari 2023; |
Sur la proposition de la Ministre de la Fonction publique et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en op het advies |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° membre du personnel : le stagiaire qui se trouve dans le trajet | 1° personeelslid: de stagiair die zich in het kennismakingstraject |
d'accueil ; | bevindt; |
2° service fédéral : un service de la fonction publique administrative | 2° federale dienst: een dienst binnen het federaal administratief |
fédérale telle que définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet | openbaar ambt bedoeld in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 |
1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique ; | houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken; |
3° jour ouvrable : tous les jours de la semaine, à l'exception des | 3° werkdag : alle dagen van de week, met uitzondering van zaterdagen, |
samedis, dimanches et jours fériés ; | zondagen en feestdagen; |
4° arrêté sur les congés : l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif | 4° verlofbesluit: het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des | betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
administrations de l'Etat ; | personeelsleden van de rijksbesturen; |
5° arrêté sur l'évaluation : l'arrêté royal du 14 janvier 2022 relatif | 5° evaluatiebesluit: het koninklijk besluit van 14 januari 2022 |
à l'évaluation dans la fonction publique fédérale. | betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt. |
Art. 2.§ 1er. Un service fédéral qui n'atteint pas le quota visé à |
Art. 2.§ 1. Een federale dienst die niet voldoet aan het quotum |
l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant l'inclusion des personnes handicapées et des aménagements raisonnables lors de sélections, peut recruter une personne handicapée visée à l'article 1er de l'arrêté royal susmentionné dans le trajet d'accueil. Le trajet d'accueil vise à : 1° favoriser l'emploi des personnes handicapées en prévoyant une période d'adaptation mutuelle entre le service fédéral et le membre du personnel ; 2° former et accompagner la personne handicapée dans l'exercice de sa fonction. § 2. Le membre du personnel se voit attribuer un accompagnateur qui le soutient dans l'exercice de sa fonction et lors de son intégration au sein du service fédéral. Le membre du personnel peut demander à changer d'accompagnateur. En aucun cas, le supérieur hiérarchique du membre du personnel ne peut être son accompagnateur. Le temps consacré par l'accompagnateur à son rôle est pris en compte dans le cadre de son évaluation. Art. 3.Les dispositions du statut de la fonction publique administrative fédérale qui concernent les stagiaires s'appliquent au membre du personnel, sauf les dérogations prévues dans le présent arrêté. |
bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 houdende de inclusie van personen met een handicap en redelijke aanpassingen tijdens selecties, kan een persoon met een handicap bedoeld in artikel 1 van het voornoemde koninklijk besluit aanwerven in het kennismakingstraject. Het kennismakingstraject beoogt: 1° de werkgelegenheid voor personen met een handicap te bevorderen door een periode van wederzijdse aanpassing tussen de federale dienst en het personeelslid in te lassen; 2° de persoon met een handicap op te leiden en te begeleiden bij de uitoefening van zijn functie. § 2. Het personeelslid krijgt een begeleider toegewezen die hem ondersteunt bij de uitoefening van zijn functie en zijn integratie binnen de federale dienst. Het personeelslid kan vragen om van begeleider te veranderen. In geen geval kan de hiërarchische meerdere van het personeelslid diens begeleider zijn. De evaluatie van de begeleider houdt rekening met de tijd die hij aan zijn rol heeft besteed. Art. 3.De bepalingen van het statuut van het federaal openbaar ambt die betrekking hebben op stagiairs gelden voor het personeelslid, behoudens de afwijkingen voorzien in dit besluit. |
La condition visée à l'article 15, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal | De voorwaarde bedoeld in artikel 15, eerste lid, 3°, van het |
du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat, ne | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
s'applique pas au membre du personnel. | rijkspersoneel, geldt niet voor het personeelslid. |
Art. 4.La sélection comparative comprend au moins une épreuve orale. |
Art. 4.De vergelijkende selectie bestaat minstens uit een mondelinge |
Art. 5.Par dérogation à l'article 38, § 2, alinéa 2, de l'arrêté sur |
proef. Art. 5.In afwijking van artikel 38, § 2, tweede lid, van het |
l'évaluation, les absences suivantes n'entrent pas en ligne de compte | evaluatiebesluit, komen de volgende afwezigheden niet in aanmerking |
pour le calcul des trente jours ouvrables au cours des six premiers | voor de berekening van de dertig werkdagen tijdens de eerste zes |
mois du trajet d'accueil : | maanden van het kennismakingstraject: |
1° le congé annuel de vacances visé aux articles 10 à 13 de l'arrêté | 1° het vakantieverlof bedoeld in de artikelen 10 tot en met 13 van het |
sur les congés ; | verlofbesluit; |
2° le congé visé à l'article 14 de l'arrêté sur les congés ; | 2° het verlof bedoeld in artikel 14 van het verlofbesluit; |
3° les congés de circonstances visés à l'article 15 de l'arrêté sur | 3° het omstandigheidsverlof bedoeld in artikel 15 van het |
les congés. | verlofbesluit. |
Art. 6.Les entretiens de stage offrent l'opportunité : |
Art. 6.De stagegesprekken bieden de mogelijkheid om: |
1° de discuter de l'adaptation mutuelle ; | 1° de wederzijdse aanpassing te bespreken; |
2° d'examiner les aménagements raisonnables. | 2° redelijke aanpassingen te onderzoeken. |
Par dérogation à l'article 41, 2°, de l'arrêté sur l'évaluation, le | In afwijking van artikel 41, 2°, van het evaluatiebesluit, bevat het |
trajet d'accueil comprend au minimum quatre entretiens de | kennismakingstraject minstens vier functioneringsgesprekken. |
fonctionnement. Au moins deux entretiens d'évaluation ont lieu au cours des six | Minstens twee functioneringsgesprekken vinden plaats tijdens de eerste |
premiers mois du trajet d'accueil. Cette période peut être prolongée | zes maanden van het kennismakingstraject. Deze periode kan worden |
conformément à l'article 5. | verlengd overeenkomstig artikel 5. |
A la demande du membre du personnel, l'accompagnateur est présent | De begeleider is op vraag van het personeelslid aanwezig tijdens de |
pendant les entretiens visés à l'alinéa 1er. | gesprekken bedoeld in het eerste lid. |
Art. 7.Par dérogation à l'article 1er, § 2, de l'arrêté sur les |
Art. 7.In afwijking van artikel 1, § 2, van het verlofbesluit, heeft |
congés, le membre du personnel a droit aux congés et absences suivants | het personeelslid gedurende de eerste zes maanden van het |
pendant les six premiers mois du trajet d'accueil : | kennismakingstraject recht op de volgende verloven en afwezigheden: |
1° le congé annuel de vacances visé aux articles 10 à 13 de l'arrêté | 1° het vakantieverlof bedoeld in de artikelen 10 tot en met 13 van het |
sur les congés ; | verlofbesluit; |
2° le congé visé à l'article 14 de l'arrêté sur les congés ; | 2° het verlof bedoeld in artikel 14 van het verlofbesluit; |
3° les congés de circonstances visés à l'article 15 de l'arrêté sur | 3° het omstandigheidsverlof bedoeld in artikel 15 van het |
les congés ; | verlofbesluit; |
4° le congé d'aidant visé à l'article 20 de l'arrêté sur les congés ; | 4° het zorgverlof bedoeld in artikel 20 van het verlofbesluit; |
5° la protection de la maternité visée au chapitre IV de l'arrêté sur | 5° de moederschapsbescherming bedoeld in Hoofdstuk IV van het |
les congés ; | verlofbesluit; |
6° le congé parental visé au chapitre V de l'arrêté sur les congés ; | 6° het ouderschapsverlof bedoeld in hoofdstuk V van het verlofbesluit; |
7° le congé de maladie et prestations réduites pour raisons médicales | 7° het verlof wegens ziekte en verminderde prestaties wegens medische |
visés au chapitre VIII de l'arrêté sur les congés ; | redenen bedoeld in hoofdstuk VIII van het verlofbesluit; |
8° la disponibilité pour maladie visée au chapitre IX de l'arrêté sur | 8° de disponibiliteit wegens ziekte bedoeld in hoofdstuk IX van het |
les congés ; | verlofbesluit; |
9° le contrôle des absences par suite de maladie ou d'accident visé au | 9° de controle op de afwezigheden ten gevolge van ziekte of ongeval |
chapitre IXbis de l'arrêté sur les congés ; | bedoeld in hoofdstuk IXbis van het verlofbesluit; |
10° les prestations réduites pour convenance personnelle visées à | 10° de verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid |
l'article 140 de l'arrêté sur les congés ; | bedoeld in artikel 140 van het verlofbesluit; |
11° le congé visé aux articles 81, §§ 1er et 2, 82, 83 et 84, de | 11° het verlof bedoeld in de artikelen 81, §§ 1 en 2, 82, 83 en 84, |
l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 | van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités. | overheid en de vakbonden van haar personeel. |
La période visée à l'alinéa 1er peut être prolongée conformément à | De periode bedoeld in het eerste lid kan worden verlengd |
l'article 5. | overeenkomstig artikel 5. |
Art. 8.Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions |
Art. 8.De minister bevoegd voor Ambtenarenzaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |