Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 mai 2014, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, gesloten |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de |
s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de |
relative aux conditions de travail et de salaire (1) | arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 29 | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de |
septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire. | arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 27 mai 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2014 |
Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve |
s'applique la convention collective de travail du 29 septembre 2003 | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en |
relative aux conditions de travail et de salaire (Convention | loonvoorwaarden van toepassing is (Overeenkomst geregistreerd op 24 |
enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro 122603/CO/326) | juli 2014 onder het nummer 122603/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux travailleurs barémisés à qui s'applique la | de gebaremiseerde werknemers, op wie de collectieve |
convention collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeids- |
relative aux conditions de travail et de salaire, rendue obligatoire | en loonvoorwaarden van toepassing is, algemeen verbindend verklaard |
par l'arrêté royal du 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge | bij het koninklijk besluit van 1 september 2004 en bekendgemaakt in |
du 20 octobre 2004 et aux entreprises qui les emploient. | het Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2004 en op de ondernemingen die |
hen tewerkstellen. | |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | wordt verstaan onder : |
§ 1er. "travailleur barémisé", le travailleur | § 1. "gebaremiseerde werknemer", de werknemer |
a) engagé à partir du 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vanaf 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité avant le 1er janvier 2004; | gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui émanent des entreprises citées ci-devant; | gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoorgenoemde; |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui sur la base de la convention collective de travail | gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op basis van de |
n° 32bis du 7 juin 1985, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985, gesloten in |
travail, concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de | de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg van rechten van de |
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel | werknemers in geval van verandering van werkgever wegens een |
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de | conventionele transfer van de onderneming en die de rechten regelt van |
reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon | de werknemers die overgenomen worden in geval van overname van het |
d'actif, ont repris du personnel; | actief na faillissement of gerechtelijk concordant door afstand van het actief; |
b) engagé auprès : | b) aangeworven bij : |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité à partir du ler janvier 2004; | gas- en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004; |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui émanent des entreprises citées ci-devant; | gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoor genoemde |
ondernemingen; | |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui sur la base de la convention collective de travail | gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de voormelde |
n° 32bis précitée, ont repris du personnel; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel hebben |
c) engagé à partir du 1er janvier 2004 auprès : | overgenomen. c) aangeworven vanaf 1 januari 2004 bij : |
- de l'entreprise EDF Luminus; | - de onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, émanant de | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de |
l'entreprise EDF Luminus; | onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
de la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van EDF |
personnel d'EDF Luminus; | Luminus heeft overgenomen. |
§ 2." entreprise": l'entité juridique. | § 2. "onderneming" : de juridische entiteit. |
CHAPITRE III. - Mesures sociales | HOOFDSTUK III. - Sociale maatregelen |
Art. 3.Prime de jubilé |
Art. 3.Jubilarispremie |
L'article 7, § 8 de la convention collective de travail du 29 | Artikel 7, § 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september |
septembre 2003 concernant les conditions de travail et de salaire | 2003 met betrekking tot de arbeids- en loonvoorwaarden (overeenkomst |
(convention enregistrée le 27 juillet 2004 sous le numéro | geregistreerd op 27 juli 2004 onder het nummer 72104/CO/326) wordt als |
72104/CO/326) est complété comme suit : | volgt aangevuld : |
"Modalités d'application à partir du 1er janvier 2014 | "Toepassingsmodaliteiten vanaf 1 januari 2014 |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2014 et aussi longtemps que les | § 1. Vanaf 1 januari 2014 en zolang de sociale en fiscale wetgevingen |
législations sociale et fiscale permettront à un employeur de payer un | het toelaten aan een werkgever om één bruto maandloon netto te betalen |
mois de rémunération brute en net après une ancienneté de 25 ans au | na een anciënniteit van 25 jaar binnen de onderneming en om maximaal |
sein de l'entreprise et de payer un maximum de deux mois de | |
rémunération brute en net après une ancienneté de 35 ans au sein de | twee bruto maandlonen netto uit te betalen na een anciënniteit van 35 |
l'entreprise, la prime de jubilé est octroyée comme suit : | jaar binnen de onderneming, wordt de jubilarispremie als volgt toegekend : |
- 25 ans : 2 mois brut + 1 mois net; | - 25 jaar : 2 maanden bruto + 1 maand netto; |
- 30 ans : 2 mois brut; | - 30 jaar : 2 maanden bruto; |
- 35 ans : 1 mois net. | - 35 jaar : 1 maand netto. |
§ 2. Si un travailleur n'a pas pu bénéficier du paiement d'un mois de | § 2. Als een werknemer niet heeft kunnen genieten van de betaling van |
rémunération brute en net après 25 ans de service, la prime de jubilé | één bruto maandloon in netto na 25 jaar dienst, zal de jubilarispremie |
payable à 30 ans sera ramenée à un mois de rémunération brute et sera | betaalbaar op 30 jaar gebracht worden op één maand loon bruto en zal |
majorée d'une prime d'ancienneté égale à un mois de rémunération | verhoogd worden met een anciënniteitspremie gelijk aan één maand loon |
nette. | netto. |
§ 3. Si la législation sociale ou fiscale ne permet plus un paiement | § 3. Indien de sociale of fiscale wetgeving niet langer een betaling |
en net, les modifications apportées par la présente convention | in netto toelaat vervallen de wijzigingen aangebracht door de huidige |
collective de travail à l'article 7, § 8 de la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst aan het artikel 7, § 8 van de |
de travail du 29 septembre 2003 deviennent caduques. Il y a dans ce | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003. Er is in dat |
cas un retour automatique au système en vigueur au 31 décembre 2013.". | geval een automatische terugkeer naar het systeem van kracht op 31 december 2013.". |
Art. 4.Soins de santé - ayants droit |
Art. 4.Gezondheidszorgen - rechthebbenden |
Un groupe de travail paritaire est mis en place afin de finaliser les | Er wordt een paritaire werkgroep opgericht teneinde de begrippen |
notions d'"Ayants droit soins de santé" pour la fin de l'année 2014. | "Rechthebbenden gezondheidszorgen" te finaliseren voor het einde van het jaar 2014. |
Art. 5.Avantage tarifaire |
Art. 5.Tariefvoordeel |
Suite à la disparition de la période d'essai, l'article 7, § 3, | Ten gevolge van het verdwijnen van de proefperiode wordt artikel 7, § |
premier alinéa de la convention collective de travail du 29 septembre | 3, eerste lid van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september |
2003 relative aux conditions de travail et de salaire (convention | 2003 met betrekking tot de arbeids- en loonvoorwaarden (overeenkomst |
enregistrée le 27 juillet 2004 sous le numéro 72104/CO/326) est | geregistreerd op 27 juli 2004 onder het nummer 72104/CO/326) vanaf 1 |
remplacé, à partir du 1er janvier 2014, comme suit : | januari 2014 als volgt vervangen : |
"Une réduction établie sur la base des dispositions légales en la | "Een korting vastgelegd op basis van de wettelijke bepalingen terzake |
matière est octroyée sur les factures de vente aux particuliers de | wordt verleend op de facturen voor verkoop aan particulieren van |
l'électricité et du gaz pour les consommations après 6 mois de | elektriciteit en gas voor de verbruiken na 6 maanden dienst.". |
service.". CHAPITRE IV. - Pensions complémentaires et assurance groupe | HOOFDSTUK IV. - Aanvullende pensioenen en groepsverzekering |
Art. 6.Allocations de retraite |
Art. 6.Pensioentoelagen |
Conformément à l'engagement pris dans la convention collective de | In naleving van het engagement genomen in de collectieve |
travail de programmation sociale 2011-2012 (enregistrée le 8 juin 2012 | arbeidsovereenkomst sociale programmatie 2011-2012 (geregistreerd op 8 |
sous le numéro 109798/CO/326) d'élaborer une proposition | juni 2012 onder het nummer 109798/CO/326) tot uitwerking van een |
d'amélioration du régime de pension complémentaire dans le cadre de la | verbeteringsvoorstel van het aanvullend pensioenregime in het kader |
prochaine programmation sociale, les allocations patronales de | van de volgende sociale programmatie worden vanaf 1 januari 2014 de |
retraite sont fixées à partir du 1er janvier 2014 comme suit : | patronale pensioentoelagen als volgt vastgelegd : |
- PA = 2,625 p.c. T1 + 7,875 p.c. T2 = 3 * Pc | - PA = 2,625 pct. T1 + 7,875 pct. T2 = 3 * Pc |
pour les travailleurs ayants moins de 5 ans d'ancienneté effective | voor werknemers die minder dan 5 jaar effectieve anciënniteit in de |
dans le secteur; | sector hebben; |
- PA = 2,7563 p.c. T1 + 8,2688 p.c. T2 = 3,15 * Pc | - PA = 2,7563 pct. T1 + 8,2688 pct. T2 = 3,15 * Pc |
pour les travailleurs ayant au moins 5 ans et moins de 10 ans | voor de werknemers die minstens 5 jaar en minder dan 10 jaar |
d'ancienneté effective dans le secteur; | effectieve anciënniteit in de sector hebben; |
- PA = 2,8875 p.c. T1 + 8,6625 p.c. T2 = 3,3 * Pc | - PA = 2,8875 pct. T1 + 8,6625 pct. T2 = 3,3 * Pc |
pour les travailleurs ayant au moins 10 ans d'ancienneté effective | voor de werknemers die minstens 10 jaar effectieve anciënniteit in de |
dans le secteur | sector hebben |
où : | waarbij : |
- PA : cotisation patronale | - PA : patronale bijdrage |
- Pc : cotisation personnelle | - Pc : persoonlijke bijdrage |
- T : rémunération de référence = 13,92 * T janvier | - T : referentiebezoldiging = 13,92 * T januari |
T1 : plafond de rémunération (au 1er janvier 2013 : 51 092,44 EUR) | - T1 : bezoldigingsplafond (op 1 januari 2013 : 51 092,44 EUR) |
T2 : partie de la rémunération T supérieure à T1 | - T2 : deel van bezoldiging T hoger dan T1 |
Le règlement de pension sectoriel est adapté en conséquence. | Het sectorale pensioenreglement wordt dienovereenkomstig aangepast. |
Art. 7.Rente d'orphelin |
Art. 7.Wezenrente |
A partir du 1er jour du mois qui suit la signature de la présente | Vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op de ondertekening van de |
convention collective de travail, la limitation de la rente d'orphelin | huidige collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de beperking van de |
à maximum 3 orphelins est supprimée pour tous les nouveaux orphelins. | wezenrente tot maximaal 3 wezen opgeheven voor alle nieuwe wezen. |
Le règlement de pension sectoriel est adapté en conséquence. | Het sectorale pensioenreglement wordt dienovereenkomstig aangepast. |
CHAPITRE V. - Crédit-temps | HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet |
Art. 8.Extension du crédit-temps avec motif |
Art. 8.Uitbreiding van het tijdskrediet met motief |
A la date de la signature de la convention collective de travail et | Vanaf de datum van ondertekening van de collectieve |
jusqu'au 31 décembre 2018, l'article 3 de la convention collective de | arbeidsovereenkomst en tot en met 31 december 2018 wordt het artikel 3 |
travail du 20 octobre 2005 relative au crédit-temps, à la diminution | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 betreffende |
de carrière et à la réduction à mi-temps des prestations de travail | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
(enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro 77011/CO/326), est | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (geregistreerd op 18 |
remplacé par ce qui suit : | november 2005 onder het nummer 77011/CO/326) vervangen door hetgeen volgt : |
" Art. 3.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
" Art. 3.In toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
collective de travail du Conseil national du travail n° 103 du 27 juin | arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 103 van 27 juni |
2012 wordt de duur van de loopbaanvermindering tot een halftijdse | |
2012, la durée de la diminution de carrière à mi-temps est portée à 36 | betrekking gebracht op 36 maanden voor de motieven vermeld in artikel |
mois pour les motifs définis à l'article 4, § 1er, 1° de la convention | 4, § 1, 1° van hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
collective de travail n° 103 précitée. Les travailleurs doivent respecter les délais légaux d'avertissement | De werknemers dienen de wettelijke termijnen van kennisgeving te |
comme repris dans l'article 12 de la convention collective de travail | respecteren zoals opgenomen in artikel 12 van de hogervermelde |
n° 103 susmentionnée. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
Ceux qui sont dans ce régime à l'échéance du 31 décembre 2018 peuvent | Zij die in dit regime zijn op 31 december 2018, mogen in dit regime |
rester dans ce régime jusqu'à la fin de la durée prévue de leur crédit-temps.". | blijven tot het einde van de voorziene duur van hun tijdskrediet.". |
CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires | HOOFDSTUK VI. - Overuren |
Art. 9.Heures supplémentaires |
Art. 9.Overuren |
Conformément aux dernières dispositions légales, la limite interne en | Overeenkomstig de recentste wettelijke bepalingen wordt de interne |
matière d'heures supplémentaires prévue à l'article 26bis, § 1erbis de | limiet inzake overuren voorzien in artikel 26bis, § 1bis van de |
la loi sur le travail du 16 mars 1971 est portée à 78 heures au cours | arbeidswet van 16 maart 1971 op 78 uren gebracht in de loop van de |
de la période de référence d'une année prévue dans le secteur. Cette | referentieperiode van een jaar voorzien in de sector. Deze limiet van |
limite de 78 heures est portée à 91 heures après le troisième mois de | 78 uren wordt op 91 uren gebracht na de derde maand van het jaar. |
l'année. Le crédit d'heures supplémentaires payées immédiatement sans | Het onmiddellijk uitbetaalde overurenkrediet zonder recuperatie op |
récupération à la demande du travailleur, prévu à l'article 26bis, § | vraag van de werknemer, voorzien in artikel 26bis, § 2bis van de |
2bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, est porté à 91 heures | arbeidswet van 16 maart 1971, wordt op 91 uren per kalenderjaar |
par année civile. | gebracht. |
Cette modification ne porte pas préjudice à l'article 9 de la | Deze aanpassing doet geen afbreuk aan het artikel 9 van de collectieve |
convention collective de travail du 15 mai 2003 relative aux heures | arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003 betreffende de overuren met |
supplémentaires portant sur les accords locaux. | betrekking tot de lokale akkoorden. |
CHAPITRE VII. - Emploi | HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling |
Art. 10.Fin de carrière |
Art. 10.Eindeloopbaan |
Les employeurs accordent une attention particulière aux mesures visant | De werkgevers besteden bijzondere aandacht aan maatregelen om "oudere" |
à maintenir les travailleurs "âgés" plus longtemps au travail. | werknemers langer aan het werk te houden. |
Les meilleures pratiques dans le secteur veillant à faire converger | De beste praktijken in de sector die erover waken de verwachtingen van |
les attentes des travailleurs "âgés" et des employeurs dans | de "oudere" werknemers en de werkgevers inzake de arbeidsorganisatie |
l'organisation du travail seront collectées et régulièrement | te verzoenen zullen verzameld worden en regelmatig voorgesteld worden |
présentées au sein de la Cellule de l'emploi. Un échange d'idées entre | aan de Tewerkstellingscel. Een gedachtenuitwisseling tussen de sociale |
partenaires sociaux fera suite à cette présentation et se tiendra pour | partners zal volgen op deze voorstelling en zal voor de eerste keer |
la première fois avant la fin de l'année 2014. | plaatsvinden vóór het eind van het jaar 2014. |
CHAPITRE VIII. - Groupes d'insertion | HOOFDSTUK VIII. - Aandachtsgroepen |
Art. 11.Efforts |
Art. 11.Inspanningen |
Pour les années 2013 et 2014, l'effort en matière de groupes | Voor de jaren 2013 en 2014 wordt de inspanning met betrekking tot de |
d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. | aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. |
CHAPITRE IX. - Paix sociale, fonds de formation syndicale et prime | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede, syndicaal vormingsfonds, syndicale |
syndicale | premie |
Art. 12.Paix sociale, fonds de formation syndicale, prime syndicale |
Art. 12.Sociale vrede, syndicaal vormingsfonds en syndicale premie |
§ 1er. La prime syndicale est maintenue à 135 EUR pour les années 2013 | § 1. De syndicale premie wordt behouden op 135 EUR voor de jaren 2013 |
et 2014. | en 2014. |
§ 2. La dotation patronale au fonds de formation syndicale est | § 2. De patronale dotatie aan het syndicaal vormingsfonds wordt |
maintenue pour les années 2013 et 2014. | behouden voor de jaren 2013 en 2014. |
§ 3. Les parties signataires s'engagent à respecter la paix sociale | § 3. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale vrede |
telle que mentionnée dans la convention collective de travail du 28 | te respecteren zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 2012 relative à la paix sociale, la prime syndicale et le fonds | van 28 juni 2012 betreffende de sociale vrede, de syndicale premie en |
de formation syndicale. | het syndicaal vormingsfonds. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Art. 13.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
Art. 13.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze |
le 1er janvier 2013. | uitwerking met ingang van 1 januari 2013. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden |
tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un | opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van |
délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au | 6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
l'électricité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2015. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |