Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/03/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 26 juin 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative aux conditions de travail et de houtbewerking, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1)
rémunération (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking,
transformatrice du bois, relative aux conditions de travail et de betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden.
rémunération.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. Gegeven te Brussel, 24 maart 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 26 juin 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013
Conditions de travail et de rémunération Loon- en arbeidsvoorwaarden
(Convention enregistrée le 10 juillet 2013 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2013 onder het nummer
116050/CO/126) 116050/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren en
transformatrice du bois et engagés dans les liens d'un contrat de verbonden zijn door een overeenkomst voor arbeiders of thuisarbeiders.
travail pour ouvriers ou d'un contrat de travail pour ouvriers à domicile. Onder "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld.
Par "ouvriers", l'on entend : les ouvriers et ouvrières.
CHAPITRE II. - Salaires horaires minimums des ouvriers majeurs HOOFDSTUK II. - Minimum uurlonen van de meerderjarige arbeiders

Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés

Art. 2.De minimum uurlonen van de meerderjarige arbeiders worden,

comme suit, en fonction de la catégorie à laquelle ils appartiennent : naar gelang van de categorie waartoe ze behoren, als volgt vastgesteld :
Catégories Catégories
Catagorieën Catagorieën
Salaires au 1er juillet 2013 - 37 h 20 par semaine Salaires au 1er juillet 2013 - 37 h 20 par semaine
- Lonen op 1 juli 2013 - 37 u 20 per week - Lonen op 1 juli 2013 - 37 u 20 per week
EUR EUR
I I
13,8690 13,8690
II II
13,4990 13,4990
III III
13,1440 13,1440
IV IV
12,7480 12,7480
V V
12,3450 12,3450
CHAPITRE III. - Barème des jeunes HOOFDSTUK III. - Jongerenbarema

Art. 3.Les barèmes mentionnés ci-dessous restent d'application. Les

Art. 3.De hierna vermelde loonschalen blijven behouden. De lonen van

salaires des jeunes s'écartent des salaires des autres travailleurs, de jongeren wijken af van de lonen van de andere werknemers omdat deze
car ils sont considérés comme ayant moins d'expérience jongeren worden geacht minder beroepservaring te hebben.
professionnelle. § 1er. Le barème de ces jeunes doit au moins se rattacher à la § 1. Het barema van deze jongeren dient minstens aan te sluiten bij de
classification des tâches établie par la convention collective de takenclassificatie vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst
travail du 27 septembre 1978, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 van 27 september 1978, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
mars 1979, et en particulier au chapitre III, D, "Description des besluit van 6 maart 1979, en meer bijzonder bij hoofdstuk III, D,
catégories" et E, "Dispositions générales". "Omschrijving van de categorieën" en E, "Algemene bepalingen".
§ 2. Aux jeunes ouvriers qui ont suivi avec fruit l'enseignement § 2. Aan jonge arbeider die met goed gevolg het hoger secundair
supérieur, l'enseignement technique secondaire supérieur ou technisch onderwijs of het hoger beroepsonderwijs (inclusief de
l'enseignement professionnel supérieur (y compris la promotion leergangen voor sociale promotie) hebben doorlopen, in een richting
sociale) dans une branche qui correspond à la fonction pour laquelle aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, wordt
ils ont été engagés est garanti au moins à l'âge de 21 ans le salaire minstens op de leeftijd van 21 jaar het loon voor de categorie II
de la catégorie II. gewaarborgd.
Les jeunes ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans reçoivent le De jonge arbeiders die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt,
pourcentage ci-après du salaire de la catégorie II : ontvangen het onderstaand percentage van het loon van de categorie II :
18 ans/jaar 18 ans/jaar
84 p.c./pct. 84 p.c./pct.
19 ans/jaar 19 ans/jaar
93 p.c./pct. 93 p.c./pct.
20 ans/jaar 20 ans/jaar
97 p.c./pct. 97 p.c./pct.
21 ans/jaar 21 ans/jaar
100 p.c./pct. 100 p.c./pct.
§ 3. Aux jeunes ouvriers qui ont suivi avec fruit au moins § 3. Aan de jonge arbeiders die met goed gevolg tenminste het lager
l'enseignement technique ou professionnel inférieur dans une branche technisch of beroepsonderwijs hebben doorlopen, in een richting
qui correspond à la fonction pour laquelle ils ont été engagés, est aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, wordt
garanti au moins à l'âge de 21 ans le salaire de la catégorie III. minstens op de leeftijd van 21 jaar het loon van de categorie III
Les jeunes ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans reçoivent le gewaarborgd. De jonge arbeiders die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt,
pourcentage ci-après du salaire de la catégorie III : ontvangen het onderstaand percentage van het loon van categorie III :
18 ans/jaar 18 ans/jaar
84 p.c./pct. 84 p.c./pct.
19 ans/jaar 19 ans/jaar
93 p.c./pct. 93 p.c./pct.
20 ans/jaar 20 ans/jaar
97 p.c./pct. 97 p.c./pct.
21 ans/jaar 21 ans/jaar
100 p.c./pct. 100 p.c./pct.
§ 4. Aux jeunes ouvriers sous contrat d'apprentissage industriel est § 4. Aan de jongeren onder industrieel leercontract wordt het loon
garanti le salaire comme prévu par la loi du 19 juillet 1983, modifiée gewaarborgd zoals voorzien door de wet van 19 juli 1983, gewijzigd
par la loi du 6 mai 1998. door de wet van 6 mei 1998.
Si ce jeune a accompli avec fruit sa formation sous contrat Heeft de jongere met goed gevolg zijn opleiding onder industrieel
d'apprentissage industriel, le salaire de la catégorie correspondant leercontract doorlopen, dan wordt hem tenminste het loon van de
au pourcentage de la catégorie d'âge précitée et à la fonction prévue categorie gewaarborgd overeenstemmend met het percentage van
dans la classification des tâches lui est au moins garanti. hogervernoemde leeftijdsklasse en met de functie voorzien in de
takenclassificatie.
§ 5. Les ouvriers occupés sous contrat de travail pour étudiant qui § 5. De arbeiders tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor
suivent l'enseignement à temps plein reçoivent le salaire de la studenten, die voltijds onderwijs volgen, ontvangen het loon van de
catégorie V selon les pourcentages ci-après : categorie V volgens de hiernavolgende percentages :
16 ans/jaar 16 ans/jaar
61 p.c./pct. 61 p.c./pct.
17 ans/jaar 17 ans/jaar
70 p.c./pct. 70 p.c./pct.
18 ans/jaar 18 ans/jaar
78 p.c./pct. 78 p.c./pct.
19 ans/jaar 19 ans/jaar
86 p.c./pct. 86 p.c./pct.
20 ans/jaar 20 ans/jaar
90 p.c./pct. 90 p.c./pct.
21 ans/jaar 21 ans/jaar
100 p.c./pct. 100 p.c./pct.
§ 6. Aux jeunes occupés dans le cadre de l'enseignement à temps § 6. Aan de jongeren die tewerkgesteld zijn in het raam van het
partiel est garanti le salaire de la catégorie V selon les deeltijds onderwijs wordt het loon van categorie V gewaarborgd volgens
pourcentages ci-après : onderstaande percentages :
16 ans/jaar 16 ans/jaar
68 p.c./pct. 68 p.c./pct.
17 ans/jaar 17 ans/jaar
77 p.c./pct. 77 p.c./pct.
18 ans/jaar 18 ans/jaar
86 p.c./pct. 86 p.c./pct.
19 ans/jaar 19 ans/jaar
95 p.c./pct. 95 p.c./pct.
20 ans/jaar 20 ans/jaar
100 p.c./pct. 100 p.c./pct.
21 ans/jaar 21 ans/jaar
100 p.c./pct. 100 p.c./pct.
Si le jeune a accompli avec fruit sa formation dans le cadre de Heeft de jongere met goed gevolg zijn opleiding in het deeltijds
l'enseignement à temps partiel, le salaire de la catégorie onderwijs doorlopen, dan wordt hem tenminste het loon van de categorie
correspondant au pourcentage de la catégorie d'âge précitée et à la gewaarborgd overeenstemmend met het percentage van hogervernoemde
fonction prévue dans la classification des tâches lui est au moins garanti. leeftijdsklasse en met de functie voorzien in de takenclassificatie.
§ 7. Aux jeunes qui n'ont pas suivi de formation dans une branche qui § 7. Aan de jongeren die geen opleiding hebben doorlopen in een
correspond à la fonction pour laquelle ils ont été engagés et qui ne richting aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, en
sont pas occupés sous contrat d'apprentissage industriel ou dans le die niet tewerkgesteld zijn onder het industrieel leerlingenwezen noch
cadre de l'enseignement à temps partiel, est accordé le pourcentage du het deeltijds onderwijs volgen, wordt het percentage van het loon
salaire prévu au § 6 pour la fonction prévue dans la classification zoals bepaald in § 6 toegekend voor de functie voorzien in de
des tâches. takenclassificatie.
§ 8. L'augmentation de salaire est toujours appliquée au début du § 8. De loonsverhoging wordt steeds toegepast bij het begin van het
trimestre pendant lequel le jeune ouvrier atteint l'âge requis. kwartaal waarin de arbeider de vereiste leeftijd bereikt.
CHAPITRE IV HOOFDSTUK IV
Rattachement des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 4.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs et mineurs

Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
d'âge fixés aux articles 2 et 3 ainsi que la partie des salaires

Art. 4.De bij artikelen 2 en 3 vastgestelde minimum uurlonen van de

réellement payés égale à ces salaires minimums sont rattachés à meerderjarige en minderjarige arbeiders evenals het gedeelte van de
werkelijk uitbetaalde lonen dat gelijk is aan de minimumlonen, worden
l'indice de santé des prix à la consommation établi mensuellement par gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen
le Service public fédéral Economie et publié au Moniteur belge. maandelijks vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Economie en
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 5.L'adaptation des salaires s'effectue quatre fois par an, au

Art. 5.De aanpassing van de lonen gebeurt viermaal per jaar, bij het

début de chaque trimestre civil, à partir du premier jour civil de ce begin van elk kalenderkwartaal, vanaf de eerste kalenderdag van dit
trimestre et reste d'application pendant tout le trimestre. kwartaal en blijft gedurende geheel het kwartaal van toepassing.

Art. 6.Pour chaque trimestre, l'indice de référence est égal à la

Art. 6.Voor elk kwartaal bestaat het referte-indexcijfer uit het

moyenne arithmétique des indices des troisième et deuxième mois qui rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de derde en de tweede
précèdent le trimestre civil. maand welke het kalenderkwartaal voorafgaan.

Art. 7.L'adaptation trimestrielle des salaires prévue à l'article 6

Art. 7.De bij artikel 6 voorziene aanpassing per kwartaal van de

se calcule comme suit : les salaires du trimestre précédent sont lonen wordt als volgt berekend : de lonen van het vorige kwartaal
multipliés par le coefficient, calculé avec quatre décimales, de la worden vermenigvuldigd met de coëfficiënt, berekend tot vier
division de l'indice de référence par l'indice de référence précédent. decimalen, van de deling van het referte-indexcijfer door het vorige
La quatrième décimale reste inchangée quand la cinquième décimale est referte-indexcijfer. De vierde decimaal blijft ongewijzigd wanneer de
comprise entre 0 et 4 et sera augmentée d'une unité quand la cinquième vijfde decimaal begrepen is tussen 0 en 4 en wordt met één eenheid
décimale est 5 ou supérieure à 5. verhoogd wanneer de vijfde decimaal 5 of hoger dan 5 is.

Art. 8.L'adaptation des salaires à l'indice est reportée au trimestre

Art. 8.De aanpassing van de lonen aan het indexcijfer wordt tot het

suivant aussi longtemps que, après l'arrondissement prévu à l'article volgende kwartaal uitgesteld zolang, na afronding zoals voorzien in
7, le coefficient se situe entre 0,9950 et 1,0050 (1). Dans ce cas, le coefficient suivant est calculé en divisant la moyenne des indices des troisième et deuxième mois qui précèdent le trimestre civil par le même diviseur que celui qui a été utilisé lorsque le coefficient obtenu n'avait pas donné lieu à l'adaptation.

Art. 9.Le résultat des calculs, en appliquant le coefficient à quatre décimales, est arrondi au décime supérieur ou inférieur. Lorsque le chiffre des centimes est supérieur ou égal à 5, le résultat est arrondi au décime supérieur; lorsque le chiffre des centimes est inférieur à 5, le résultat est arrondi au décime inférieur.

Art. 10.Si, au début d'un trimestre il faut appliquer en même temps une augmentation résultant de la liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison à l'indice n'est appliquée qu'après l'adaptation préalable des salaires selon l'augmentation prévue.

artikel 7, de coëfficiënt tussen 0,9950 en 1,0050 ligt (1). In dit geval wordt de volgende coëfficiënt berekend door het gemiddelde van de indexcijfers van de derde en de tweede maand die het kalenderkwartaal voorafgaan, te delen door dezelfde deler welke er gebruikt geweest is toen de coëfficiënt geen aanleiding heeft gegeven tot aanpassing.

Art. 9.Het resultaat van de berekeningen door toepassing van de coëfficiënt met vier decimalen wordt afgerond naar de hoger of lager liggende decimaal. Wanneer het aantal centiemen hoger is dan of gelijk aan 5 centiemen, wordt het resultaat afgerond naar de hogere decimaal en wanneer het aantal centiemen lager is dan 5 centiemen naar de lagere decimaal.

Art. 10.Indien bij de aanvang van een kwartaal gelijktijdig een verhoging voortvloeiende uit de koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere verhoging van de lonen moet worden toegepast, wordt de aanpassing voortvloeiende uit de koppeling aan het indexcijfer toegepast nadat eerst de lonen met de bepaalde verhoging werden aangepast.

CHAPITRE V. - Octroi de suppléments de salaire en cas d'organisation HOOFDSTUK V. - Toekenning van loonbijslag wanneer het werk met
du travail par équipes successives opeenvolgende ploegen wordt ingericht

Art. 11.A cause de l'incommodité du travail en équipes successives,

Art. 11.Omwille van het hinderlijke karakter van het werk met

les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de opeenvolgende ploegen, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden
suppléments de salaire, lesquels sont fixés comme suit : recht op de betaling van loonbijslagen die als volgt worden
vastgesteld :
Heures de travail situées entre Heures de travail situées entre
Supplément par heure Supplément par heure
Arbeidsuren tussen Arbeidsuren tussen
Bijslag per uur Bijslag per uur
5 et 21 heures ou 6 et 22 heures 5 et 21 heures ou 6 et 22 heures
7,5 pct. 7,5 pct.
5 en 21 uur of 6 en 22 uur 5 en 21 uur of 6 en 22 uur
7,5 pct. 7,5 pct.
21 et 5 heures ou 22 et 6 heures (travail de nuit) 21 et 5 heures ou 22 et 6 heures (travail de nuit)
22,5 pct. 22,5 pct.
21 en 5 uur of 22 en 6 uur (nachtarbeid) 21 en 5 uur of 22 en 6 uur (nachtarbeid)
22,5 pct. 22,5 pct.
Ces suppléments ne s'appliquent pas aux entreprises octroyant déjà des Deze bijslagen zijn niet van toepassing op de ondernemingen waar reeds
suppléments équivalents, soit en pourcentage, soit sous une autre evenwaardige bijslagen worden toegekend, hetzij in percentage, hetzij
forme. En cas de travail par équipes successives, le travail du samedi in een andere vorm. In geval van werk met opeenvolgende ploegen moet
doit se terminer au plus tard à 13 heures. het werk op zaterdag uiterlijk om 13 uur eindigen.
Les conditions plus favorables dont bénéficient les ouvriers de De gunstiger toestanden, die de arbeiders van sommige ondernemingen
certaines entreprises restent acquises. genieten, blijven behouden.

Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 11 bénéficient en outre, par

Art. 12.De in artikel 11 bedoelde arbeiders hebben per arbeidsdag

journée de travail, d'un repos de quinze minutes, imputé sur la durée bovendien recht op een rusttijd van vijftien minuten, welke op de duur
de leurs prestations et rémunéré comme temps de travail. van hun werktijd wordt aangerekend en als arbeidstijd wordt bezoldigd.

Art. 13.Pour les ouvriers occupés dans d'autres formes d'organisation

Art. 13.Voor de arbeiders tewerkgesteld in andere vormen van

du travail que celles visées à l'article 11 et qui sont incommodes et arbeidsorganisatie dan bedoeld in artikel 11 en die een hinderlijk
pour lesquelles une dérogation par arrêté royal ou une décision de la karakter vertonen, en waarvoor een afwijking bij koninklijk besluit of
commission paritaire est requise, des conditions similaires de een beslissing van het paritair comité vereist is, zullen soortgelijke
rémunération seront fixées au niveau de l'entreprise. beloningsvoorwaarden worden vastgesteld op het niveau van de
onderneming.
CHAPITRE VI. - Emploi HOOFDSTUK VI. - Werkgelegenheid

Art. 14.En cas de diminution du volume de travail due aux

Art. 14.In geval van vermindering van het werk veroorzaakt door

circonstances économiques, il est conseillé, avant de procéder à des economische omstandigheden, wordt ten zeerste aanbevolen alvorens tot
licenciements, de répartir le travail restant entre les ouvriers par afdanking over te gaan, het overblijvend werk zoveel mogelijk onder de
tous les moyens possibles. arbeiders te verdelen met alle mogelijke middelen.

Art. 15.En tout cas, avant de procéder à l'instauration du travail à

Art. 15.In elk geval zal bij de invoering van kortwerk of

temps réduit ou à tour de rôle et avant de procéder à des beurtstelsel, evenals bij de noodzaak tot afdanking van personeel, de
licenciements de personnel, le conseil d'entreprise ou, à défaut de ondernemingsraad of bij ontstentenis van dit orgaan, de
cet organe, la délégation syndicale, doit être consulté au préalable. vakbondsafvaardiging, hierover voorafgaandelijk worden geraadpleegd.
Au cas où l'entreprise doit instaurer des heures supplémentaires, il Ingeval de onderneming moet overgaan tot het maken van overuren wordt
est fermement recommandé, sans préjudice de l'application de la loi ten zeerste aanbevolen, onverminderd de toepassing van de wet op de
sur la durée du travail, de faire récupérer ces heures supplémentaires arbeidsduur, deze overuren door de arbeiders te doen recupereren.
par les ouvriers.
Pour ce qui est du droit à l'information des organes de concertation, Wat het informatierecht van de overlegorganen betreft, wordt
il est recommandé d'appliquer la réglementation existante dans aanbevolen de bestaande reglementering in de geest van de wet toe te
l'esprit de la loi. passen.

Art. 16.§ 1er. Les entreprises qui désirent faire appel à la loi du

Art. 16.§ 1. De ondernemingen die een beroep wensen te doen op de wet

24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en
la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van de
belge du 20 août 1987) et aux dispositions de la convention collective gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) en op de
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36 gesloten op
de travail n° 36 conclue le 27 novembre 1981 au sein du Conseil 27 november 1981 in de Nationale Arbeidsraad houdende conservatoire
national du travail, portant des mesures conservatoires sur le travail maatregelen betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers,
disposition d'utilisateurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 december
décembre 1981 (Moniteur belge du 16 février 1982), ne peuvent le faire 1981 (Belgisch Staatsblad van 16 februari 1982), kunnen dit slechts
que dans les limites prévues dans la loi et, là où c'est exigé, après doen binnen de perken voorzien in de wet en daar waar vereist, na
approbation au niveau de l'entreprise par les représentants des goedkeuring ervan op ondernemingsvlak tussen de vertegenwoordigers van
ouvriers et après notification au fonctionnaire compétent. de arbeiders en na kennisgeving ervan aan de bevoegde ambtenaar.
§ 2. En dehors des cas définis au § 1er de cet article, il faut § 2. Buiten de gevallen omschreven onder § 1 van dit artikel, dient
limiter le maintien en service anormalement long d'un travailleur het abnormaal langdurig in dienst houden van een uitzendkracht voor
intérimaire dans une même fonction. dezelfde functie te worden beperkt.
§ 3. Est considérée comme "anormalement longue", l'occupation d'un § 3. Wordt als "abnormaal langdurig" beschouwd, de tewerkstelling van
travailleur intérimaire sous contrats successifs dont la durée totale een uitzendkracht onder opeenvolgende contracten waarvan de totale
excède 9 mois. duur 9 maanden overschrijdt.
§ 4. Lorsque l'interruption de l'occupation chez § 4. Wanneer de onderbreking van de tewerkstelling bij de
l'employeur-utilisateur n'excède pas 4 semaines, le délai de 9 mois werkgever-gebruiker 4 weken niet overschrijdt, wordt de termijn van 9
est calculé dès le début de l'occupation. maanden berekend van bij het begin van de tewerkstelling.
CHAPITRE VII. - Paix sociale HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede

Art. 17.Les organisations des travailleurs et des employeurs

Art. 17.De werknemersorganisaties en de werkgeversorganisaties

s'engagent, pendant toute la durée de cette convention, à ne pas poser verbinden zich ertoe, gedurende de looptijd van deze overeenkomst,
de revendications générales ou collectives, ni au niveau du secteur ni geen algemene noch collectieve eisen te stellen, noch op het niveau
au niveau de l'entreprise. van de sector, noch op ondernemingsvlak.

Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er novembre 2013. juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 1 november 2013. Deze
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
Elle remplace la convention collective de travail du 6 mars 2013 qui arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 waarvan de uitwerking met ingang
n'est plus d'application à partir du 1er juillet 2013. van 1 juli 2013 verviel.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Cette disposition a pour conséquence que les salaires seront de (1) Deze bepaling houdt in dat de lonen wel aan het indexcijfer worden
toute façon adaptés à l'indice lorsque, après arrondissement comme aangepast wanneer de coëfficiënt, na afronding zoals voorzien in
prévu à l'article 7, le coefficient est égal à 0,9950 ou à 1,0050. artikel 7, gelijk is aan 0,9950 of aan 1,0050.
^