Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58/60 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58/60 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 février 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à | arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een stelsel van |
58/60 ans (1) | werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58/60 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à | arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een stelsel van |
58/60 ans. | werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58/60 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
Tournai | Doornik |
Convention collective de travail du 6 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à | Invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op |
58/60 ans (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | 58/60 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer |
122040/CO/102.07) | 122040/CO/102.07) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasbaar op de |
applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les | werkgevers en op de werknemers die tewerkgesteld zijn in de |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het |
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het |
l'arrondissement administratif de Tournai. | administratief arrondissement Doornik. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
(Moniteur belge du 8 juin 2007), le principe de l'application d'un | met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt het |
régime de chômage avec complément d'entreprise est admis dans ce | principe van de toepassing van een stelsel van werkloosheid met |
secteur pour le personnel qui opte pour cette formule et qui atteindra | bedrijfstoeslag toegestaan in deze sector voor het personeel dat |
ou a déjà atteint l'âge de 58 ans : | opteert voor deze formule en dat de leeftijd van 58 jaar zal bereiken |
of reeds heeft bereikt : | |
- entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014 et qui justifie | - tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 en die een beroepsloopbaan |
d'une carrière professionnelle de 38 ans pour les femmes et pour les | van 38 jaar kan bewijzen voor de vrouwen en voor de mannen; |
hommes; - à partir du 1er janvier 2015, l'âge est porté à 60 ans pour les | - vanaf 1 januari 2015 wordt de leeftijd op 60 jaar gebracht voor de |
hommes et les femmes et il faut justifier d'une carrière | mannen en de vrouwen en moet men een beroepsloopbaan van 38 jaar |
professionnelle de 38 ans pour les femmes et de 40 ans pour les hommes. | kunnen bewijzen voor de vrouwen en van 40 jaar voor de mannen. |
Art. 3.Le travailleur en régime de chômage avec complément |
Art. 3.De werknemer in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise sera remplacé suivant les dispositions légales. | bedrijfstoeslag zal worden vervangen volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 4.Le complément d'entreprise versé aux travailleurs accédant au |
Art. 4.De bedrijfstoeslag gestort aan de werknemers die voltijds |
régime de chômage avec complément d'entreprise, à temps plein, à | toetreden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
partir du 1er septembre 2013, est fixé à 691,57 EUR bruts par mois | vastgesteld, vanaf 1 september 2013, op 691,57 EUR bruto per maand |
(base 658 EUR indexable, indice pivot 120,91 atteint le 1er septembre | (basis 658 EUR indexeerbaar, spilindex 120,91 bereikt op 1 september |
2013). | 2013). |
Art. 5.Depuis le 1er juin 2011, le complément d'entreprise versé par |
Art. 5.Sinds 1 juni 2011 wordt de bedrijfstoeslag gestort door de |
les employeurs aux travailleurs en régime de chômage avec complément | werkgevers aan de werknemers in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise est indexé conformément aux règles d'indexation fixées | bedrijfstoeslag geïndexeerd overeenkomstig de indexeringsregels die |
pour les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à | vastgesteld zijn voor de lonen van de werknemers van het bekken, en |
un revenu garanti global. Ce nouveau système est mis en place dans un | dit, zonder verwijzing naar een globaal gewaarborgd loon. Dit nieuwe |
souci de clarification et de simplification des règles d'indexation | stelsel wordt ingevoerd om de indexeringsregels van de inkomsten van |
des revenus des travailleurs en régime de chômage avec complément | de werknemers in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te |
d'entreprise. | verduidelijken en te vereenvoudigen. |
En cas de diminution de l'allocation de chômage versée au travailleur | In geval van vermindering van de werkloosheidsvergoeding gestort aan |
en régime de chômage avec complément d'entreprise, les employeurs | de werknemer in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
s'engagent à prendre en charge la perte d'allocation de chômage subie | verbinden de werkgevers zich ertoe om het verlies van |
par le travailleur concerné. | werkloosheidsvergoeding geleden door de werknemer ten laste te nemen. |
Art. 6.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 6.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door de |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, |
droit au complément d'entreprise accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes de chômage avec | wordt het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de werknemers die worden ontslagen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de laatste werkgever, wanneer deze werknemers het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan die welke hen heeft ontslagen en die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de werknemers die worden ontslagen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de laatste werkgever ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers bedoeld in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gesteld aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep. Zij verstrekken in dit geval aan hun laatste werkgever (in de zin van de laatste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval bedoeld in de vorige paragraaf, mogen de werknemers het recht op twee of meerdere werkloosheidsstelsels met bedrijfstoeslag niet cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om |
complément d'entreprise. Quand ils se trouvent dans les conditions | recht te hebben op meerdere werkloosheidsstelsels met bedrijfstoeslag, |
pour bénéficier de plusieurs de ces régimes, ils conservent le | behouden zij het recht op het stelsel dat werd toegekend door de |
bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a licenciés (au sens | werkgever die hen heeft ontslagen (in de zin van de eerste paragraaf |
du premier paragraphe du présent article). | van dit artikel). |
Art. 7.Le système de chômage avec complément d'entreprise est |
Art. 7.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag is |
facultatif. | facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage | De werkgever verbindt zich ertoe om het stelsel van werkloosheid met |
avec complément d'entreprise au travailleur susceptible d'en | bedrijfstoeslag tijdig voor te stellen aan de werknemer die er recht |
bénéficier. | op kan hebben. |
Toutefois, et sans préjudice des dispositions légales, le départ en | Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen zal het vertrek in |
régime de chômage avec complément d'entreprise sera effectif trois | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag echter drie maanden |
mois après l'accord. | na het akkoord effectief zijn. |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 8.Het vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
est assimilé à un départ naturel. | bedrijfstoeslag wordt gelijkgesteld met een natuurlijk vertrek. |
Art. 9.Le départ en régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 9.Het vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
donnera lieu par le travailleur à la prestation de son préavis. | bedrijfstoeslag zal aanleiding geven tot de prestatie van de |
Art. 10.En cas de départ en régime de chômage avec complément |
opzeggingstermijn door de werknemer. |
d'entreprise, le travailleur sortant sera remplacé par un travailleur | Art. 10.In geval van vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
engagé dans les liens de contrats de travail à durée déterminée, pour | bedrijfstoeslag zal de uittredende werknemer worden vervangen door een |
werknemer in dienst genomen in het kader van arbeidsovereenkomsten | |
une durée déterminée de 3 ans. | voor bepaalde tijd, voor een vaste duur van 3 jaar. |
Art. 11.Un travailleur faisant l'objet d'une sanction administrative |
Art. 11.Een werknemer die een administratieve sanctie van de RVA |
de l'ONEm ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque | krijgt zal in geen geval enige compensatie kunnen eisen van zijn |
compensation auprès de son ancien employeur au-delà du complément | vroegere werkgever bovenop de toeslag waarop hij recht had voor de |
auquel il avait droit avant la sanction. | sanctie. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. |
2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |