Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la disponibilité à résidence pour visite du médecin contrôleur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de beschikbaarheid op de verblijfplaats voor een bezoek van de controlearts |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | beschikbaarheid op de verblijfplaats voor een bezoek van de |
disponibilité à résidence pour visite du médecin contrôleur (1) | controlearts (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
disponibilité à résidence pour visite du médecin contrôleur. | beschikbaarheid op de verblijfplaats voor een bezoek van de controlearts. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 28 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 |
Disponibilité à résidence pour visite du médecin contrôleur | Beschikbaarheid op de verblijfplaats voor een bezoek van de |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro | controlearts (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het |
121753/CO/149.02) | nummer 121753/CO/149.02) |
En exécution de l'article 16 de l'accord national 2013-2014 du 24 | In uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord 2013-2014 van |
février 2014. | 24 februari 2014. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application des dispositions de l'article 31, § 3, alinéa 2 de la loi | toepassing van de bepalingen van artikel 31, § 3, 2de lid van de wet |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, inséré par | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door |
l'article 61, 3° de la loi du 26 décembre 2013 concernant | artikel 61, 3° van de wet van 26 december 2013 betreffende de |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen |
mesures d'accompagnement (Moniteur belge du 31 décembre 2013 - Edition | (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013 - Editie 3). |
3). CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.Lors d'une incapacité de travail avec sortie autorisée, |
Art. 3.Bij arbeidsongeschiktheid van de arbeider - die toelating |
heeft om de woonst te verlaten - dient deze zich ofwel in zijn | |
l'ouvrier se tient à disposition pour une visite du médecin contrôleur | woonplaats ofwel in een aan de werkgever meegedeelde verblijfplaats |
à son domicile ou à une résidence communiquée à l'employeur uniquement | ter beschikking te houden voor een bezoek van een controlearts en dit |
au cours des 3 premiers jours ouvrables de la période d'incapacité et | enkel gedurende de eerste 3 werkdagen van de periode van |
ce, à chaque fois, entre 10 heures et 14 heures. | arbeidsongeschiktheid, telkens van 10 uur tot 14 uur. |
Dit betekent echter niet dat er afbreuk wordt gedaan aan het medische | |
Ceci ne signifie pas qu'il est porté atteinte au droit de contrôle | controlerecht van de werkgever, zoals vastgesteld door het voornoemde |
médical de l'employeur tel que fixé par l'article 31 de la loi du 3 | artikel 31 van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
juillet 1978 relative aux contrats de travail précité. | |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | een opzeg van zes maanden, betekend met een ter post aangetekende |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het |
carrosserie. | koetswerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |