Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 novembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension à 58 | welzijns- en gezondheidssector, betreffende het brugpensioen op 58 |
ans (1) | jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé et des soins de santé, relative à la prépension à 58 ans. | welzijns- en gezondheidssector, betreffende het brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2011. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 24 novembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2010 |
Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 13 décembre 2010 sous le numéro | Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 13 december |
102589/CO/332) | 2010 onder het nummer 102589/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder de |
la compétence de la Commission paritaire pour le secteur francophone | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. | welzijnssector vallen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
La présente convention collective de travail n'est toutefois pas | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is echter niet van toepassing op |
d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une | de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve |
convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension | arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel brugpen-sioen vóór |
conventionnelle avant l'âge de 58 ans. | de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | werknemers indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit |
âgés, en cas de licenciement, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | |
solidarité entre les générations. | kader van het Generatiepact. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant | werknemers die beschikken over een arbeidscontract en voor zover zij |
qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux | werkloosheidsuitkeringen genieten en voldoen aan de leeftijds- en |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 3 mai | anciënniteitsvoorwaarden zoals zij bepaald worden in het koninklijk |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen |
solidarité entre les générations. | in het kader van het Generatiepact. |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 4.De regels van dat conventioneel brugpen-sioen zijn van |
aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | toepassing op de werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | volgens de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Nationale Arbeidsraad bepaalde overlegprocedure, behalve in geval van | |
licenciement pour motif grave. | dringende reden. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in aanmerking genomen wordt voor het bepalen van de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden is die waarop het |
prend effectivement fin. | arbeidscontract werkelijk een einde neemt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn die welke bepaald worden overeenkomstig de |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 5.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence | de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de |
et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste volgens de bepalingen van de collectieve |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale |
Arbeidsraad berekend en geplafonneerd bruto maandloon dient als | |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | refertemaand voor de bepaling van het laatste netto referteloon. |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds het loon van de |
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | kalendermaand die aan het einde van het arbeidscontract voorafgaat en, |
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e | anderzijds, 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | verbonden zijn met de door de werknemer geleverde arbeidsprestaties en |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop socialezekerheidsinhoudingen gebeuren, en waarvan de |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du | periodiciteit een maand niet overschrijdt, en 1/12de van het dubbel |
double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. | vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. |
Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend par : | Bij het bepalen van het laatste bruto maandloon verstaat men : |
- "la prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze | - onder "gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de |
derniers mois; | premies van de laatste twaalf maanden; |
- "le salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire moyen calculé sur un | - "onder maandloon voor arbeiders" : het gemiddeld loon berekend over |
trimestre, primes incluses; | een kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à 4/5e temps ou mi-temps, d'interruption de | de arbeidsprestaties tot een viervijfde of halftijdse betrekking, |
carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute | loopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in aanmerking te |
à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération | nemen bruto maandloon is dat wat overeenstemt met het loon van het |
du régime de la durée du travail antérieur. | vroeger arbeidsduurstelsel. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | In elk geval is deze aanvullende vergoeding de maximale bijdrage ten |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. |
la présente convention. | |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | De wettelijke inhoudingen worden desgevallend, voor wat deze |
présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et | overeenkomst betreft, afgehouden van die aanvullende vergoeding en |
sont toujours à charge du travailleur. | vallen steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale | werknemers uitbetaald tot wanneer het wettelijk pensioen ingaat |
(sauf si le travailleur décède entre-temps). | (behalve wanneer de werknemer in tussentijd overlijdt). |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt aan de index gekoppeld volgens de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 7.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
Art. 7.In toepassing van artikel 5 van het koninklijk besluit van 3 |
remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 5 de | mei 2007 wordt de werknemer van minder dan 60 jaar vervangen door een |
l'arrêté royal du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être | uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht geldt tenminste |
remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit | voor een tijdspanne van 36 maanden. De vervanging dient niet |
pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même | noodzakelijk te gebeuren in dezelfde functie of dezelfde dienst als |
service que ceux du travailleur prépensionné. | die van de bruggepensioneerde werknemer. |
Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être | In toepassing van artikel 9, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en | 2007 kan een ontheffing van de vervangingsplicht verleend worden door |
application de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | de directeur van het bevoegd werkloosheidsbureau. |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 8.Voor al wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst opgenomen is zijn de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | december 1974 van toepassing alsook alle terzake toepasselijke |
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | wettelijke en reglementaire bepalingen, te weten inzonderheid de |
dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2013. | op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart |
La Vice-Première Ministre | 2011. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |