Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions dans le cadre d'un financement expérimental de contraceptifs pour les jeunes en application de l'article 56, § 2, alinéa premier, 1°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les années 2004, 2005 et 2006 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten in het kader van een experimentele financiering van contraceptiva voor jongeren met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de jaren 2004, 2005 en 2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
24 MARS 2004. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le | 24 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
Comité de l'assurance peut conclure des conventions dans le cadre d'un | voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan |
financement expérimental de contraceptifs pour les jeunes en | sluiten in het kader van een experimentele financiering van |
application de l'article 56, § 2, alinéa premier, 1°, de la loi | contraceptiva voor jongeren met toepassing van artikel 56, § 2, eerste |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | lid, 1°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994, pour les années 2004, 2005 et 2006 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de jaren 2004, 2005 en 2006 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001; | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij de wet van 10 augustus 2001; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné les 16 et 23 | geneeskundige verzorging, gegeven op 16 en 23 februari 2004; |
février 2004; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 maart 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 22 mars 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 maart 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Vu l'urgence, motivée par la circonstance que cet arrêté doit entrer en vigueur le plus vite possible afin de conclure les conventions nécessaires pour réaliser la lutte contre les grossesses non désirées chez les jeunes par un meilleur accès aux moyens contraceptifs pour les jeunes et pour améliorer le plus vite possible la prévention des maladies sexuellement transmissibles; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier. - Définitions
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat dit besluit zo snel mogelijk in werking moet treden teneinde de noodzakelijke overeenkomsten af te sluiten om de strijd tegen de ongewenste zwangerschappen bij de jongeren via een betere toegang tot voorbehoedsmiddelen voor de jongeren te bewerkstelligen en de preventie van Seksueel Overdraagbare Aandoeningen zo vlug mogelijk te verbeteren; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. - Definities
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « l'Institut », l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | 1° « het Instituut », het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
2° « organisme assureur », une union nationale, la Caisse auxiliaire | 2° « verzekeringsinstelling », een landsbond, de Hulpkas voor ziekte- |
d'assurance maladie-invalidité et la Caisse des soins de santé de la | en invaliditeitsverzekering en de Kas der geneeskundige verzorging van |
Société nationale des Chemins de Fer belges, comme définis dans la loi | de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, zoals gedefinieerd |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | in de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
4° « moyens contraceptifs », les pilules combinées orales à base | 4° « contraceptieve middelen », orale combinatiepillen met oestrogeen |
d'oestrogènes et de progestatifs, injections contraceptives et | en progestageen, prikpillen en minipillen, contraceptieve pleisters, |
minipilules, patchs contraceptifs, stérilets hormonaux et au cuivre, | hormoonhoudende en koperhoudende spiraaltjes, intravaginale ringen, |
anneaux vaginaux, bâtonnets ou implants hormonaux, pilules du | hormoonhoudende staafjes of implantaten, morning-after-pillen, met |
lendemain, à l'exception du préservatif. | uitzondering van het condoom. |
CHAPITRE II. - Intervention spécifique dans le coût d'achat de moyens | HOOFDSTUK II. - Specifieke tegemoetkoming in de kosten van de aankoop |
contraceptifs | van contraceptieve middelen |
Art. 2.Dans les conditions mentionnées à l'article 3, il peut être |
Art. 2.Onder de in artikel 3 vermelde voorwaarden kan tussen het |
conclu entre le Comité de l'assurance du Service des soins de santé de | Verzekeringscomité van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et les organismes | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en de |
assureurs une convention en vue du financement d'une intervention | verzekeringsinstellingen een overeenkomst worden gesloten ter |
spécifique dans le coût de l'achat de moyens contraceptifs par des | financiering van een specifieke tegemoetkoming in de kosten van de |
femmes jusqu'à l'âge de 20 ans inclus. | aankoop van contraceptieve middelen door vrouwen tot en met de |
leeftijd van twintig jaar. | |
L'intervention spécifique est accordée pour les moyens qui sont repris | De specifieke tegemoetkoming wordt toegekend voor de middelen die zijn |
dans la liste qui est annexée au présent arrêté. En plus du prix de | opgenomen op de lijst die volgt als bijlage bij dit besluit. Naast de |
vente au public et de la base de calcul pour l'octroi de | verkoopprijs aan publiek en de rekenbasis voor de toekenning van de |
l'intervention spécifique, figurent dans les colonnes A et B les | specifieke tegemoetkoming, staan in de kolommen A en B de bedragen van |
montants de l'intervention spécifique. Cette intervention est la | de specifieke tegemoetkoming. Deze tegemoetkoming is het verschil |
différence entre l'intervention personnelle du bénéficiaire actuelle | tussen het huidige persoonlijk aandeel van de rechthebbende en een |
et une intervention personnelle théorique, calculée à partir de la | theoretisch persoonlijk aandeel, berekend op basis van de rekenbasis, |
base de calcul, multiplié par un pourcentage déterminé, dépendant du | vermenigvuldigd met een welbepaald percentage, afhankelijk van de |
classement dans une des cinq classes suivantes : | rangschikking in één van de volgende vijf klassen : |
-classe 1 : 0 % de la base de calcul; | -klasse 1 : 0 % van de rekenbasis; |
- classe 2 : 15 % de la base de calcul avec un maximum de euro 6,70 | - klasse 2 : 15 % van de rekenbasis met een maximum van euro 6,70 voor |
pour les bénéficiaires visés à l'article 37, § 1er, alinéa 2, et § 19, | de rechthebbenden bedoeld in artikel 37, § 1, tweede lid, en § 19, van |
de la loi coordonnée susvisée et qui ont droit à un remboursement | de voornoemde gecoördineerde wet die recht hebben op een verhoogde |
augmenté de l'assurance, et 25 % de la base de calcul avec un maximum | verzekeringstegemoetkoming, en 25 % van de vergoedingsbasis met een |
de euro 10,00 pour les autres bénéficiaires; | maximum van euro 10,00 voor de overige rechthebbenden; |
- classe 3 : 50 % de la base de calcul avec un maximum de euro 10,00 | - klasse 3 : 50 % van de rekenbasis met een maximum van euro 10,00 |
pour les bénéficiaires visés à l'article 37, § 1er, alinéa 2, et § 19, | voor de rechthebbenden bedoeld in artikel 37, § 1, tweede lid, en § |
de la loi coordonnée susvisée et qui ont droit à un remboursement | 19, van de voornoemde gecoördineerde wet die recht hebben op een |
augmenté de l'assurance, et avec un maximum de euro 16,70 pour les | verhoogde verzekeringstegemoetkoming, en met een maximum van euro |
autres bénéficiaires; | 16,70 voor de overige rechthebbenden; |
- classe 4 : 60 % de la base de remboursement; | - klasse 4 : 60 % van de vergoedingsbasis; |
- classe 5 : 80 % de la base de remboursement. | - klasse 5 : 80 % van de vergoedingsbasis. |
La liste peut être adaptée tous les six mois afin de tenir compte des | De lijst kan om de zes maanden worden aangepast om rekening te houden |
nouveaux moyens ou d'une modification du prix de vente au public et/ou | met nieuwe middelen of met wijzigingen van de verkoopprijs aan publiek |
de la base de remboursement. | en/of vergoedingsbasis. |
L'adaptation peut notamment consister en un changement de classe de | De aanpassing kan onder meer bestaan uit het rangschikken van de |
remboursement des produits. La première adaptation peut avoir lieu le | produkten in een andere vergoedingsklasse. De eerste aanpassing kan |
1er juillet 2004. | gebeuren op 1 juli 2004. |
Les femmes jusqu'à l'âge de 20 ans inclus bénéficient de | De vrouwen tot en met de leeftijd van twintig jaar hebben recht op de |
l'intervention sur présentation d'une prescription médicale d'un moyen | tegemoetkoming op voorlegging van een geneesmiddelenvoorschrift voor |
contraceptif et de leur carte SIS ou d'une attestation y assimilée. | een contraceptief middel en van hun SIS-kaart of een daarmee |
Les bénéficiaires au sens de l'article 4 de l'arrêté royal du 29 | gelijkgesteld attest. De rechthebbenden als bedoeld in het artikel 4 |
décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de | van het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux | gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de |
travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, | kloostergemeenschappen wordt verruimd die uitsluitend recht hebben op |
qui ont seulement droit aux prestations visées à l'article 1er dudit | de in het artikel 1 van dat koninklijk besluit bedoelde verstrekkingen |
arrêté royal et qui entrent dans le champs d'application du présent | en die vallen onder het toepassingsgebied van dit besluit betalen bij |
arrêté paient le prix total de vente au public et reçoivent du | de apotheker de volledige verkoopprijs aan publiek en krijgen van de |
pharmacien un formulaire « paiement au comptant » ou un document utilisé dans le cadre de l'assurance complémentaire, avec lequel ils peuvent s'adresser à leur organisme assureur afin d'obtenir l'intervention spécifique. Le paiement au comptant vaut également pour les femmes qui achètent un moyen contraceptif qui n'est pas obligatoirement soumis à une prescription médicale. L'intervention est limitée aux moyens qui sont délivrés par le pharmacien à la femme. Art. 3.Les conventions susvisées comportent les éléments ci-après : 1. les modalités selon lesquelles l'intervention spécifique est intégrée dans la facturation Pharmanet; |
apotheker een formulier « contante betaling » of een document dat gebruikt wordt in het kader van de aanvullende verzekering, waarmee ze zich tot hun verzekeringsinstelling kunnen wenden om de specifieke tegemoetkoming te bekomen. De contante betaling geldt eveneens voor de vrouwen die een contraceptief middel kopen dat niet voorschriftplichtig is. De tegemoetkoming is beperkt tot de middelen die door de apotheker aan de vrouw worden afgeleverd. Art. 3.De vorenbedoelde overeenkomsten bevatten de volgende elementen : 1. de modaliteiten waaronder de specifieke tegemoetkoming wordt geïntegreerd in de Farmanetfacturatie; |
2. les modalités selon lesquelles s'opère le décompte entre les | 2. de modaliteiten waaronder de afrekening gebeurt tussen de |
organismes assureurs et l'Institut, tant dans le cas d'une facturation | verzekeringsinstellingen en het Instituut, zowel in geval van |
via Pharmanet que dans le cas d'une facturation après un paiement au | facturatie via Farmanet als in geval van facturatie na contante |
comptant ; | betaling; |
3. les modalités de contrôle par les organismes assureurs et par le | 3. de modaliteiten van controle door de verzekeringsinstellingen en |
Service de contrôle administratif de l'Institut; | door de Dienst voor Administratieve Controle van het Instituut; |
4. les modalités d'établissement d'un rapport d'évaluation annuel | 4. de modaliteiten voor het opmaken van een jaarlijks evaluatierapport |
pendant la durée de l'expérience. | gedurende de duurtijd van het experiment. |
Art. 4.L'intervention est fixée pour la période 2004-2006 sur la base |
Art. 4.De tegemoetkoming wordt voor de periode 2004-2006 vastgesteld |
d'une enveloppe budgétaire annuelle de 4.733.100 euros au maximum, à | op een jaarlijkse begrotingsenveloppe van maximum 4.733.100 euro, te |
répartir entre les offices de tarification agréés et les organismes | verdelen onder de verzekeringsinstellingen overeenkomstig de hierboven |
assureurs conformément aux modalités définies ci-dessus. | bepaalde modaliteiten. |
CHAPITRE III. - Campagne d'information | HOOFDSTUK III. - Informatiecampagne |
Art. 5.Dans les conditions mentionnées ci-dessous, le Comité de |
Art. 5.Onder de hierna vermelde voorwaarden kan het |
l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national | Verzekeringscomité van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het |
d'assurance maladie-invalidité, peut conclure des conventions avec les | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering overeenkomsten |
organismes assureurs et les organisations représentatives des | sluiten met de verzekeringsinstellingen en de representatieve |
pharmaciens en vue du financement : | organisaties van apothekers, ter financiering van : |
- d'une campagne d'information relative au paiement de l'intervention | - een informatiecampagne omtrent de uitbetaling van de in Hoofdstuk II |
spécifique mentionnée au chapitre II du présent arrêté; | van dit besluit vernoemde specifieke tegemoetkoming; |
- d'une campagne d'information relative à la prévention des MST | - een informatiecampagne met betrekking tot de preventie van SOA |
(maladies sexuellement transmissibles); | (Seksueel Overdraagbare Aandoeningen); |
- la distribution gratuite de préservatifs. | - het gratis verspreiden van condooms. |
Les campagnes et la distribution susvisée visent les jeunes jusqu'à | De campagnes en de verspreiding beogen jongeren tot en met de leeftijd |
l'âge de vingt ans accomplis. | van 20 jaar. |
Art. 6.L'intervention est fixée pour la période 2004-2006 sur la base |
Art. 6.De tegemoetkoming wordt voor de periode 2004-2006 vastgesteld |
d'une enveloppe budgétaire annuelle de 525.900 euros au maximum. | op een jaarlijkse begrotingsenveloppe van maximum 525.900 euro. |
Art. 7.Les parties à la convention ont la possibilité de désigner un |
Art. 7.De partijen van de overeenkomst hebben de mogelijkheid één |
organisme assureur qui veillera à la coordination des campagnes. | verzekeringsinstelling aan te duiden die zorg zal dragen voor de coördinatie van de campagnes. |
En cas de désignation d'un coordinateur, il devra également en être | Indien een coördinator wordt aangeduid, zal dit eveneens in de |
fait mention dans la convention. | overeenkomst worden opgenomen. |
Dans ce cas, un montant du budget fixé dans l'article 8 est attribué | In dat geval zal een bedrag van het in het artikel 8 vastgestelde |
budget worden toegekend aan de aangeduide coördinator, om de | |
au coordinateur désigné pour couvrir les frais réels encourus dans | werkelijke kosten te dekken, opgelopen in de uitoefening van deze |
l'exercice de cette fonction de coordination et selon les modalités | coördinatiefunctie en volgens de modaliteiten, voorzien in de |
prévues dans les conventions visées à l'article 5. | overeenkomsten, bedoeld in artikel 5. |
Art. 8.Après la déduction, le cas échéant, du montant visé à |
Art. 8.Na eventuele aftrek van het in artikel 7, laatste lid, |
l'article 7, dernier alinéa, l'enveloppe budgétaire annuelle est | bedoelde bedrag, wordt de jaarlijkse begrotingsenveloppe opgesplitst |
ventilée entre les organisations représentatives des pharmaciens et | tussen de representatieve organisaties van apothekers en de |
les organismes assureurs. La répartition entre organismes assureurs se | verzekeringsinstellingen. De verdeling tussen verzekeringsinstellingen |
fera en fonction du nombre d'affiliés âgés entre 15 et 21 ans que | zal gebeuren in functie van het aantal leden tussen 15 jaar en 21 jaar |
compte chaque organisme assureur. La clé de répartition ainsi fixée | dat elke verzekeringsinstelling telt. De aldus vastgestelde |
est reprise dans la convention, tout comme le budget qui sera | verdeelsleutel wordt opgenomen in de overeenkomst, alsmede het budget |
respectivement alloué à chaque partie à la convention, visé à | dat respectievelijk zal worden toegekend aan iedere partij bij de |
l'article 5. Les parties visées à la convention ont la possibilité de regrouper leurs budgets respectifs afin de financer un programme de campagne unique. S'il est fait usage de cette possibilité, il devra également en être fait mention dans la convention. Art. 9.Un Comité d'accompagnement sera créé et composé comme suit : - un membre représentant le Ministre ayant les Affaires sociales dans ses attributions; - un membre représentant le Ministre ayant la Santé publique dans ses attributions; - un membre de chaque partie aux conventions; |
overeenkomst, bedoeld in artikel 5. De partijen van de overeenkomst hebben de mogelijkheid hun respectievelijke begrotingen te hergroeperen om een unieke informatiecampagne te financieren. Indien van deze mogelijkheid gebruik wordt gemaakt, zal dit eveneens in de overeenkomst worden opgenomen. Art. 9.Een Begeleidingscomité zal worden opgericht dat is samengesteld op de volgende wijze : - een lid dat de Minister die de Sociale zaken onder zijn bevoegdheid heeft vertegenwoordigt; - een lid dat de Minister die de Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft vertegenwoordigt; - een lid voor iedere partij bij de overeenkomsten; |
- un membre représentant l'Institut; | - een lid dat het Instituut vertegenwoordigt; |
- un membre représentant la Communauté française; | - een lid dat de Franse Gemeenschap vertegenwoordigt; |
- un membre représentant la Communauté flamande; | - een lid dat de Vlaamse Gemeenschap vertegenwoordigt; |
- un membre représentant la Communauté germanophone; | - een lid dat de Duitse Gemeenschap vertegenwoordigt; |
- un membre représentant les associations francophones dont l'objet | - een lid dat de franstalige verenigingen vertegenwoordigt, die tot |
est l'information aux jeunes sur la problématique concernée; | doel hebben het informeren van jongeren aangaande de betrokken |
- un membre représentant les associations néerlandophones dont l'objet | problematiek; - een lid dat de nederlandstalige verenigingen vertegenwoordigt, die |
est l'information aux jeunes sur la problématique concernée. | tot doel hebben het informeren van jongeren aangaande de betrokken |
problematiek. | |
Ce comité d'accompagnement sera chargé du suivi de l'expérience et du | Dit Begeleidingscomité is belast met de follow-up van het experiment |
contrôle de l'exécution correcte de la convention visée à l'article 5, | en controle op het correcte uitvoeren van de overeenkomst bedoeld in |
suivant les modalités y définies. | artikel 5, volgens de daarin omschreven modaliteiten. |
Art. 10.Au terme de la durée de trois ans de l'expérience, les |
Art. 10.Na afloop van de driejarige duurtijd van het experiment, |
parties aux conventions visées à l'article 5 s'engagent à établir un | verbinden de partijen bij de overeenkomsten bedoeld in artikel 5 zich |
rapport d'évaluation conformément aux modalités y fixées. | tot het opmaken van een evaluatierapport overeenkomstig de daarin |
vastgestelde modaliteiten. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 11.Ladite intervention est imputée sur les frais |
Art. 11.De betrokken tegemoetkoming wordt aangerekend op de |
d'administration du Service des soins de santé de l'Institut. | administratiekosten van de Dienst voor geneeskundige verzorging van |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2004. |
het Instituut. Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2004. |
Art. 13.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 13.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrëté du 24 mars 2004 fixant les | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 24 maart 2004 tot |
conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des | vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité |
conventions dans le cadre d'un financement expérimental de | overeenkomsten kan sluiten in het kader van een experimentele |
contraceptifs pour les jeunes en application de l'article 56, § 2, | financiering van contraceptiva voor jogeren met toepassing van artikel |
alinéa premier, 1°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 56, § 2, eerste lid, 1 van de wet betreffende de verplichte |
de santé et indemnités, coordonnées le 14 juillet 1994, pour les | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
années 2004, 2005 et 2006. | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de jaren 2004, 2005 en 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |