Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/03/1997
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux lois modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux lois modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee wetten tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie
MINISTERE DE L'INTERIEUR 24 MARS 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux lois modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 24 MAART 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee wetten tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, 1er, 1° et 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, 1, 1° en
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- de la loi du 9 mars 1995 relative aux mines antipersonnel et pièges - van de wet van 9 maart 1995 betreffende anti-personenmijnen,
ou dispositifs de même nature, valstrikmijnen en soortgelijke mechanismen,
- de la loi du 24 juin 1996 modifiant la loi du 3 janvier 1933 - van de wet van 24 juni 1996 tot wijziging van de wet van 3 januari
relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en
commerce des munitions en vue d'interdire à l'Etat belge ou aux op de handel in munitie om het opslaan van anti-persoonsmijnen door de
administrations publiques de tenir en dépôt des mines antipersonnel, Belgische Staat of openbare besturen te verbieden,
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling:
allemande: - de la loi du 9 mars 1995 relative aux mines antipersonnel et pièges ou dispositifs de même nature, - de la loi du 24 juin 1996 modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions en vue d'interdire à l'Etat belge ou aux administrations publiques de tenir en dépôt des mines antipersonnel.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 24 mars 1997. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, J. VANDE LANOTTE.

- van de wet van 9 maart 1995 betreffende anti-personenmijnen, valstrikmijnen en soortgelijke mechanismen, - van de wet van 24 juni 1996 tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie om het opslaan van anti-persoonsmijnen door de Belgische Staat of openbare besturen te verbieden.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.

Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 mars 1997. Gegeven te Brussel, 24 maart 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE . J. VANDE LANOTTE
^