← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux lois modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux lois modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee wetten tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 24 MARS 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux lois modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 24 MAART 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee wetten tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, 1er, 1° et 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, 1, 1° en |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling |
- de la loi du 9 mars 1995 relative aux mines antipersonnel et pièges | - van de wet van 9 maart 1995 betreffende anti-personenmijnen, |
ou dispositifs de même nature, | valstrikmijnen en soortgelijke mechanismen, |
- de la loi du 24 juin 1996 modifiant la loi du 3 janvier 1933 | - van de wet van 24 juni 1996 tot wijziging van de wet van 3 januari |
relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au | 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en |
commerce des munitions en vue d'interdire à l'Etat belge ou aux | op de handel in munitie om het opslaan van anti-persoonsmijnen door de |
administrations publiques de tenir en dépôt des mines antipersonnel, | Belgische Staat of openbare besturen te verbieden, |
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling: |
allemande: - de la loi du 9 mars 1995 relative aux mines antipersonnel et pièges ou dispositifs de même nature, - de la loi du 24 juin 1996 modifiant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions en vue d'interdire à l'Etat belge ou aux administrations publiques de tenir en dépôt des mines antipersonnel. Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 24 mars 1997. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, J. VANDE LANOTTE. |
- van de wet van 9 maart 1995 betreffende anti-personenmijnen, valstrikmijnen en soortgelijke mechanismen, - van de wet van 24 juni 1996 tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie om het opslaan van anti-persoonsmijnen door de Belgische Staat of openbare besturen te verbieden. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 mars 1997. | Gegeven te Brussel, 24 maart 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE . | J. VANDE LANOTTE |