Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les conditions de salaire et de travail des travailleurs occupés dans les entreprises de fructiculture | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen in de fruitteelt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des travailleurs occupés dans les | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werknemers |
entreprises de fructiculture (1) | tewerkgesteld in de ondernemingen in de fruitteelt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des travailleurs occupés dans les | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werknemers |
entreprises de fructiculture. | tewerkgesteld in de ondernemingen in de fruitteelt. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 24 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 1er décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011 |
Fixation des conditions de salaire et de travail des travailleurs | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werknemers |
occupés dans les entreprises de fructiculture (Convention enregistrée | tewerkgesteld in de ondernemingen in de fruitteelt (Overeenkomst |
le 22 décembre 2011 sous le numéro 107587/CO/145) | geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107587/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des entreprises de fructiculture, qui | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen in de fruitteelt, |
ressortissent à la Commission paritaire pour les entreprises | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
horticoles, à l'exception du personnel saisonnier et occasionnel comme | met uitzondering van het seizoens- en gelegenheidspersoneel zoals |
stipulé dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | 1969. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle | HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie |
Art. 2.Les fonctions des travailleurs visés à l'article 1er sont |
Art. 2.De functies van de werknemers bedoeld in artikel 1 worden als |
réparties comme suit : | volgt ingedeeld : |
1. Qualifiés | 1. Geschoolden |
a) porteurs d'un diplôme A3, ayant au moins trois années de pratique | a) houders van een diploma A3 met minstens drie jaar praktijk en die |
et âgés d'au moins 20 ans; | tenminste 20 jaar oud zijn; |
b) travailleurs qui, par l'expérience requise, sont capables, en | b) werknemers die door de nodige ervaring bekwaam zijn in afwezigheid |
l'absence de l'employeur, d'exécuter les travaux suivants : | van de werkgever de volgende werken uit te voeren : |
- aménager une plantation; | - aanleggen van een aanplanting; |
- toutes les méthodes de greffage; | - alle ent methoden; |
- connaissances des insectes et des maladies dans la fructiculture et | - kennis hebben van insecten en ziekten in de fruitteelt, en hun |
leurs moyens prophylactiques; | bestrijdingsmiddelen; |
- entretien et réparation normaux d'outils mécaniques et manuels, pour | - gewoon onderhoud en herstellen van mechanische en handwerktuigen |
autant qu'il ne s'agit pas d'un travail de mécanicien; | voor zover het geen werk van een mecanicien betreft; |
- entretien d'installations frigorifiques; | - onderhoud van koelinrichtingen; |
- la direction des groupes de cueillette, de triage et d'emballage; | - de leiding nemen van de pluk, sorteer- en verpakkingsgroepen; |
c) porteurs du brevet délivré à l'issue d'un contrat d'apprentissage | c) houders van het brevet afgeleverd na voleindiging van een |
et qui comptent au moins trois ans de pratique dans une entreprise de | leerovereenkomst en die tenminste drie jaar praktijk hebben in een |
fructiculture. | fruitteelt bedrijf. |
2. Spécialisés | 2. Geoefenden |
a) porteurs d'un diplôme A3, mais ne répondant pas aux conditions | a) houders van een diploma A3 die niet voldoen aan de vereisten |
énumérées sous la catégorie I; | gesteld onder categorie I; |
b) travailleurs ayant cinq ans de pratique et pouvant : | b) de werknemers met vijf jaar praktijk, kunnende : |
- conduire indépendamment le tracteur et les machines annexes; | - zelfstandig tractor en bijhorende machines besturen; |
- préparer les produits d'arrosage et les pulvériser, sur prescription; | - sproeistoffen bereiden en deze sproeien volgens voorschrift; |
- exécuter tous les travaux de triage et de conditionnement des | - alle werken van sortering en conditionering van het fruit; |
fruits; - ainsi que les travaux dans les installations frigorifiques; | - alsook het werk in de koelinrichting en uitvoeren; |
- tailler et palisser les arbres. | - bomen snoeien en leiden. |
3. Non-qualifiés | 3. Ongeschoolden |
Travailleurs capables d'exécuter les travaux suivants : | Werknemers die volgende werken kunnen uitvoeren : |
- cueillir sur des échelles; | - plukken op ladders; |
- travaux du sol à l'aide des outils manuels; | - grondbewerking met de handwerktuigen; |
- manipulations des caisses; | - behandelen van kisten; |
- palisser et élaguer des fruits, sur les échelles; | - opbinden en fruit dunnen op ladders; |
- soigner les blessures du tronc; | - verzorgen van stamwonden; |
- ramasser les émondes; | - opruimen van snoeihout; |
- toutes les autres fonctions. | - alle overige functies. |
CHAPITRE III. - Conditions de salaire | HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden |
A. Salaires horaires | A. Uurlonen |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des travailleurs de 18 ans et |
Art. 3.De minimum uurlonen van de werknemers van 18 jaar en ouder op |
plus sur la base d'une durée hebdomadaire de travail de 38 heures à | basis van een wekelijkse arbeidsduur van 38 uren vanaf 1 januari 2001 |
partir du 1er janvier 2011 : | |
- fructiculture : | : - fruitteelt : |
Qualifiés : 10,64 EUR | Geschoolden : 10,64 EUR |
Spécialisés : 9,86 EUR | Geoefenden : 9,86 EUR |
Non-qualifiés : 9,17 EUR | Ongeschoolden : 9,17 EUR |
- entreprises de triage de fruit : | - fruitsorteerbedrijven : |
Qualifiés : 10,56 EUR | Geschoolden : 10,56 EUR |
Spécialisés : 9,78 EUR | Geoefenden : 9,78 EUR |
Non-qualifiés : 9,11 EUR | Ongeschoolden : 9,11 EUR |
Art. 4.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 4.De minimum uurlonen en de werkelijk uitbetaalde uurlonen |
effectivement payés seront majorés de 0,3 p.c. au 1er janvier 2012. | verhogen op 1 januari 2012 met 0,3 pct.. |
Les entreprises où les salaires horaires effectivement payés sont | Voor de ondernemingen waar de werkelijk uitbetaalde uurlonen hoger |
supérieurs aux salaires horaires minimums publiés, majorés de 0,3 | liggen dan de gepubliceerde minimum uurlonen, verhoogd met 0,3 pct., |
p.c., peuvent octroyer un avantage alternatif équivalent. Ce régime | kan een gelijkwaardig alternatief worden uitgewerkt. Deze |
d'entreprise sera déposé par convention collective de travail au | ondernemingsregeling wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale au plus | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
tard le 15 octobre 2001. | Arbeid en Sociaal Overleg uiterlijk op 15 oktober 2011. |
A défaut d'une convention collective de travail conclue au niveau de | Bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst op |
l'entreprise, les salaires horaires effectifs seront majorés de 0,3 | ondernemingsniveau verhogen de werkelijke uurlonen met 0,3 pct. op 1 |
p.c. au 1er janvier 2012. | januari 2012. |
B. Barème mineurs | B. Barema minderjarigen |
Art. 5.Afin de favoriser l'insertion des jeunes dans le processus de |
Art. 5.Teneinde de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces te |
travail, les salaires horaires minimums des travailleurs mineur(e)s | bevorderen, worden de minimumuurlonen van de minderjarige werknemers |
sont fixés comme suit : | als volgt vastgesteld : |
17 ans = 85 p.c. | 17 jaar = 85 pct. |
15 et 16 ans = 70 p.c. du salaire horaire des travailleurs de 18 ans | 15 en 16 jaar = 70 pct. van het uurloon van de werknemers van 18 jaar |
et plus de la même catégorie. | en ouder van dezelfde categorie. |
C. Supplément d'ancienneté | C. Anciënniteitstoeslag |
Art. 6.Un supplément d'ancienneté est octroyé sur les salaires |
Art. 6.Op de minimum uurlonen wordt een anciënniteitstoeslag |
minimums. Ce supplément est fixé à 0,5 p.c. pour une ancienneté de 5 | toegekend. Deze toeslag bedraagt 0,5 pct. bij een anciënniteit van 5 |
ans dans l'entreprise, 1 p.c. pour une ancienneté de 10 ans dans | jaar in de onderneming, 1 pct. bij een anciënniteit van 10 jaar in de |
l'entreprise, 1,5 p.c. pour une ancienneté de 15 ans dans | onderneming, 1,5 pct. bij een anciënniteit van 15 jaar in de |
l'entreprise, 2 p.c. pour une ancienneté de 20 ans dans l'entreprise, | onderneming, 2 pct. bij een anciënniteit van 20 jaar in de |
2,5 p.c. pour une ancienneté de 25 ans dans l'entreprise et 3 p.c. | onderneming, 2,5 pct. bij een anciënniteit van 25 jaar in de |
onderneming en 3 pct. bij een anciënniteit van 30 jaar in de | |
onderneming. | |
Art. 7.De toeslag wordt betaald vanaf de eerste dag van de maand |
|
pour une ancienneté de 30 ans dans l'entreprise. Art. 7.Le supplément est payé à partir du premier jour du mois |
volgend op het bereiken van de anciënniteit van 5, 10, 15, 20, 25 of 30 jaar. |
suivant la date à laquelle le travailleur atteint l'ancienneté de | |
respectivement 5, 10, 15, 20, 25 ou 30 ans. | |
D. Indexation | D. Indexering |
Art. 8.Les salaires horaires minimums et les salaires réellement |
Art. 8.De minimum uurlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen worden |
payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation | |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig |
du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
les entreprises horticoles, concernant la liaison des salaires à | 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
l'indice des prix à la consommation. | betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 13 novembre 2009, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf betreffende |
horticoles, concernant les conditions de salaire et de travail dans la | de loon- en arbeidsvoorwaarden in de fruitteelt, algemeen verbindend |
fructiculture, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre | verklaard bij koninklijk besluit van 18 november 2011. |
2011. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een opzegging |
préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste | van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |