Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/06/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie des conserves de légumes "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie des conserves de légumes Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de groentenconservenindustrie
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
24 JUIN 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 JUNI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie des conserves de légumes betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de
(1) groentenconservenindustrie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
2; brugpensioen, inzonderheid op artikel 2;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie des conserves de légumes. betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de groentenconservenindustrie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 juin 2000. Gegeven te Brussel, 24 juni 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 14 janvier 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999
Prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie de conserves de légumes Brugpensioen in 1999 en 2000 in de groentenconservenindustrie
(Convention enregistrée le 9 mars 1999 sous le numéro 50223/CO/118.09) (Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 onder het nummer 50223/CO/118.09)

Article 1er.Champ d'application.

Artikel 1.Toepassingsgebied.

§ 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs et aux ouvriers de l'industrie des conserves de légumes, werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de
groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in zout ingelegde
légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, préparation de groenten, bereiding van droge, bevroren en diepgevroren groenten, het
légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage et la préparation de schoonmaken en het bereiden van verse groenten, die als RSZ-kengetal
légumes frais qui portent le numéro indice O.N.S.S. 51/... het nummer 51/... dragen.
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de
entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of
et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige
de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou bewaring door appertisatie in blik of glas, door pasteurisatie en/of
verre, par pasteurisation et/ou surgélation. diepvries.
§ 2. Par "ouvriers", on entend ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders

Art. 2.Licenciement.

bedoeld.

Art. 2.Ontslag.

§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la § 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten
in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van
sein du Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die
est octroyée aux ouvriers qui ont été licenciés pour une raison autre worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die
que la faute grave et qui satisfont aux conditions mentionnées voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden.
ci-après. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat
relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg
statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. Deze
l'employeur et/ou de l'ouvrier. Cette réglementation n'est pas valable regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien
pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs où l'initiative werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van
émane exclusivement de l'employeur. En ce qui concerne le licenciement de werkgever. Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3,
dans le cadre de l'article 3, § 2, de cette convention collective de § 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij
travail, les parties devront tenir compte de l'organisation et des rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden.
circonstances du travail.
§ 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit avoir lieu entre § 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaats hebben tussen
le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. 1 januari 1999 en 31 december 2000.
§ 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux § 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op
allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen.

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté.

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden.

§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58
personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de passé professionnel en tant que salarié. jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende.
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56
personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié dont : jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan :
- minimum 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1
de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990
au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties;
nuit; - et minimum 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de
l'industrie alimentaire. voedingsindustrie.
§ 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la § 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de
période entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 ainsi qu'au periode tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 en op het ogenblik
moment de la fin du contrat de travail. van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
§ 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au § 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het
moment de la fin du contrat de travail. ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Indemnité complémentaire et cotisations spéciales mensuelles.

Art. 4.Aanvullende vergoeding en bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen.

Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans la De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in voornoemde
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée et collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 en de
des cotisations spéciales mensuelles par prépensionné est dû par bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde
l'employeur. zijn verschuldigd door de werkgever.

Art. 5.Obligation de remplacement.

Art. 5.Vervangingsverplichting.

§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des § 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de
prépensionnés est obligatoire. bruggepensioneerde verplicht.
§ 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le § 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het
cadre de l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider.
La dérogation à cette disposition est communiquée au conseil De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de
d'entreprise. ondernemingsraad.

Art. 6.Durée de validité.

Art. 6.Geldigheidsduur.

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht
d'être en vigueur le 31 décembre 2000. A partir du 1er janvier 1999, te zijn op 31 december 2000. Zij vervangt vanaf 1 januari 1999 de
elle remplace la convention collective de travail relative à la collectieve arbeidsovereenkomst inzake het brugpensioen van 25 juni
prépension du 25 juin 1997, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 8 1997 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8
octobre 1998 (Moniteur belge du 5 décembre 1998). oktober 1998 (Belgisch Staatsblad van 5 december 1998).
L'article 3, § 2, de la présente convention collective de travail est Artikel 3, § 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt echter
valable uniquement à condition que les réglementations au sujet de la slechts op voorwaarde dat de regelingen inzake het brugpensioen vanaf
prépension à partir de 56 ans, déterminées dans l'accord 56 jaar, bepaald in het interprofessioneel akkoord 1999-2000, in de
interprofessionnel 1999-2000, soient reprises dans la réglementation. regelgeving worden opgenomen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^