Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/06/1999
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial des maisons de repos et de soins "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial des maisons de repos et de soins Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en verzorgingstehuizen
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 24 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial des maisons de repos et de soins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 24 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en verzorgingstehuizen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur certains Gelet op de wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op de
hôpitaux et relative à certaines autres formes de soins, notamment ziekenhuizen en betreffende sommige andere vormen van verzorging,
l'article 5, § 1er, modifiée par la loi du 8 août 1980, par l'arrêté inzonderheid op artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 8 augustus
royal n° 59 du 22 juillet 1982 et par la loi du 25 janvier 1999; 1980, bij het koninklijk besluit nr. 59 van 22 juli 1982 en bij de wet van 25 januari 1999;
Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende
spécial des maisons de repos et de soins, modifié par les arrêtés vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en
verzorgingstehuizen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 30
royaux des 30 juillet 1986, 8 décembre 1986, 21 avril 1987, 5 juin juli 1986, 8 december 1986, 21 april 1987, 5 juni 1990, 12 juli 1991,
1990, 12 juillet 1991, 17 décembre 1992, 12 octobre 1993 et 29 17 december 1992, 12 oktober 1993 en 29 december 1994;
décembre 1994; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 31 mai 1999; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 mei 1999;
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van
l'Intérieur, chargé de la Santé publique et de Notre Ministre des Binnenlandse Zaken, belast met Volksgezondheid en van Onze Minister
Affaires sociales, van Sociale Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 2 décembre fixant les

Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 2 december

normes pour l'agrément spécial des maisons de repos et de soins est 1982 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning
remplacé comme suit : van rust- en verzorgingstehuizen wordt vervangen als volgt :
« Arrêté royal fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison « Koninklijk besluit houdende vaststelling van de normen voor de
de repos et de soins ou comme centre de soins de jour. ». bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis of als centrum voor dagverzorging. ».

Art. 2.L'article 1er du même arrêté royal est remplacé par les

Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen

dispositions suivantes : door de volgende bepalingen :
«

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il faut entendre

«

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

par : 1° « maison de repos » : une maison de repos agréée pour personnes 1° « rusthuis » : een erkend rusthuis voor bejaarden, in de zin van
âgées, au sens de l'article 5, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 27 juin artikel 5, § 1, eerste lid, van de wet van 27 juni 1978 tot wijziging
1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et relative à certaines van de wetgeving op de ziekenhuizen en betreffende sommige andere
autres formes de dispensation de soins; vormen van verzorging;
2° « service résidentiel converti » : un service créé à la suite de la 2° « omgeschakelde verblijfsdienst » : een dienst ontstaan uit de
conversion d'un hôpital ou d'un service hospitalier au sens de omschakeling van een ziekenhuis of een ziekenhuisdienst, in de zin van
l'article 5, § 1er, alinéa 2, de la même loi; artikel 5, § 1, tweede lid, van dezelfde wet;
3° « gestionnaire » : l'organe d'une institution qui est chargé de la 3° « beheerder » : het orgaan van een instelling dat volgens het
gestion de cette institution en vertu du statut juridique de celle-ci; juridisch statuut van die instelling belast is met het beheer ervan;
4° « directeur » : la personne désignée par le gestionnaire et dûment 4° « directeur » : de persoon aangesteld en gemachtigd door de
mandatée par celui-ci en vue de la gestion journalière de beheerder als verantwoordelijke voor de dagelijkse leiding van de
l'établissement; instelling;
5° « résident » : la personne nécessitant des soins, visée à l'annexe 5° « bewoner » : de verzorgingsbehoevende persoon bedoeld in bijlage
1, point A, 1, du présent arrêté; 1, punt A 1, van dit besluit;
6° « représentant » : 6° « vertegenwoordiger » :
a) le représentant légal ou judiciaire du résident; b) le mandataire désigné par le résident à l'exception de toute personne qui exerce une activité dans l'institution concernée ou qui prend part à sa gestion, ou qui est soumise à l'autorité du gestionnaire. Cette restriction ne s'applique pas au parent ou allié jusqu'au quatrième degré inclus; c) au besoin, ou à défaut, un représentant du centre public d'aide sociale compétent à l'exception de toute personne qui exerce une activité dans l'institution concernée ou qui prend part à sa gestion. ». a) de wettelijke of gerechtelijke vertegenwoordiger van de bewoner; b) de door de bewoner aangewezen mandataris met uitzondering van personen die werkzaam zijn in de betrokken instelling of bij het beheer ervan betrokken zijn, of onder het gezag van de beheerder staan. Die beperking geldt niet voor de ouder of voor verwanten tot in de vierde graad; c) indien nodig of bij ontstentenis, een vertegenwoordiger van het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, met uitzondering van personen die in de betrokken instelling werkzaam zijn of bij het beheer ervan betrokken zijn. ».

Art. 3.L'article 2 du même arrêté royal est remplacé par la

Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen

disposition suivante : door de volgende bepaling :
«

Art. 2.Un agrément spécial comme maison de repos et de soins peut

«

Art. 2.Een bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis kan

être accordé aux insitutions qui proposent une structure de soins de verleend worden aan instellingen die een verzorgingsstructuur
santé qui prend en charge des personnes fortement dépendantes et nécessitant des soins. aanbieden die zwaar afhankelijke zorgbehoevende personen opneemt.
Sont susceptibles d'obtenir l'agrément spécial comme maison de repos Voor de bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis komen in
et de soins : aanmerking :
1° les maisons de repos; 1° rusthuizen;
2° les services résidentiels convertis. ». 2° omgeschakelde verblijfsdiensten. ».

Art. 4.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 4.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 2bis

arrêté : ingevoegd, luidend als volgt :
«

Art. 2bis.Un agrément spécial comme centre de soins de jour peut

«

Art. 2bis.Een bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging

être accordé aux institutions offrant une structure de soins de santé kan verleend worden aan instellingen die een verzorgingsstructuur
qui prend en charge pendant la journée des personnes fortement aanbieden die zwaar afhankelijke zorgbehoevende personen overdag
dépendantes nécessitant des soins et qui apporte le soutien nécessaire opvangt en die de noodzakelijke ondersteuning verschaft voor het
au maintien de ces personnes à domicile. behoud van die personen in hun thuisomgeving.
Sont pris en considération pour l'agrément spécial comme centre de Voor de bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging komen in
soins de jour : aanmerking :
1° les maison de repos agréées ou non comme maison de repos et de soins; 1° rusthuizen, al dan niet erkend als rust- en verzorgingstehuis;
2° les services résidentiels convertis, agréés comme maison de repos 2° omgeschakelde verblijfsdiensten, erkend als rust- en
et de soins. ». verzorgingstehuis. ».

Art. 5.Dans l'article 4, du même arrêté, les mots « l'annexe » sont

Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde koninklijk besluit worden de

remplacés par les mots « l'annexe 1 ». woorden « de bijlage » vervangen door de woorden « de bijlage 1 ».

Art. 6.Un article 4bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 6.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 4bis

arrêté : ingevoegd, luidend als volgt :
«

Art. 4bis.Les normes auxquelles il faut satisfaire pour obtenir et

«

Art. 4bis.De normen waaraan moet worden voldaan om de bijzondere

conserver l'agrément spécial comme centre de soins de jour sont fixées erkenning als centrum voor dagverzorging te verkrijgen en te behouden,
à l'annexe 2. worden bepaald in bijlage 2.
L'agrément spécial comme centre de soins de jour est distinct de De bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging is te
l'agrément comme maison de repos ou de l'agrément spécial comme maison onderscheiden van de erkenning als rusthuis of van de bijzondere
de repos et de soins. erkenning als rust- en verzorgingstehuis.
Le nombre de places agréées d'un centre de soins de jour est mentionné Het aantal erkende plaatsen van een centrum voor dagverzorging wordt
dans la décision d'agrément. ». vermeld in het erkenningsbesluit. ».

Art. 7.Les annexes 1 et 2 du même arrêté royal sont remplacées par

Art. 7.De bijlagen 1 en 2 bij hetzelfde koninklijk besluit worden

les annexes 1 et 2 du présent arrêté. vervangen door de bijlagen 1 en 2 bij dit besluit.

Art. 8.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, chargé

Art. 8.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,

de la Santé publique et Notre Ministre des Affaires sociales, sont belast met Volksgezondheid en Onze Minister van Sociale Zaken zijn,
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
arrêté. Bruxelles, le 24 juin 1999. Gegeven te Brussel, 24 juni 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, chargé de la De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, belast met
Santé publique, Volksgezondheid,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme M. DE GALAN Mevr. M. DE GALAN
Annexe 1. - Maisons de repos et de soins Bijlage 1. - Rust- en verzorgingstehuizen
A. Normes générales A. Algemene normen
1. La maison de repos et de soins est destinée aux personnes 1. Het rust- en verzorgingstehuis is bestemd voor
nécessitant des soins et dont l'autonomie est réduite en raison d'une verzorgingsbehoevende personen die wegens een langdurige aandoening
maladie de longue durée, étant entendu toutefois : a) que ces personnes ont dû subir, après une évaluation diagnostique pluridisciplinaire, l'ensemble des traitements actifs et réactivant sans qu'ils se soient soldés par le rétablissement complet des fonctions nécessaires à la vie quotidienne et sans qu'une surveillance médicale journalière et un traitement médical spécialisé permanent ne s'imposent; b) qu'une évaluation pluridisciplinaire de nature médico-sociale doit démontrer que toutes les possibilités de soins à domicile ont été explorées et que, par conséquent, l'admission dans une maison de repos et de soins est opportune; minder zelfredzaam zijn, met dien verstande evenwel dat : a) deze personen na multidisciplinaire diagnostische evaluatie, alle actieve en reactiverende behandelingen moeten hebben ondergaan zonder dat zulks een volledig herstel van de functies met betrekking tot het dagelijks leven voor gevolg had en zonder dat een dagelijks medisch toezicht en een permanente medisch-gespecialiseerde behandeling vereist is; b) uit een multidisciplinaire medisch-sociale evaluatie moet blijken dat alle mogelijkheden op thuiszorg werden geëxploreerd, zodanig dat opname in een rust- en verzorgingstehuis aangewezen is;
c) que l'état de santé général de ces personnes exige, outre les soins c) de algemene gezondheidstoestand van deze personen, naast de
du médecin généraliste et les soins infirmiers, des soins paramédicaux medische zorg van de huisarts en de verpleegkundige zorg, paramedische
et/ou kinésithérapeutiques ainsi qu'une aide dans les activités de la en/of kinesitherapeutische zorg evenals hulp bij de dagelijkse
vie quotidienne; levensactiviteiten moet vereisen;
d) qu'elles doivent être fortement tributaires de l'aide de tiers pour d) ze sterk afhankelijk moeten zijn van de hulp van derden om de
pouvoir accomplir les actes de la vie journalière et doivent, en dagelijkse levenshandelingen te kunnen verrichten en moeten voldoen
outre, satisfaire à un des critères de dépendance cités ci-dessous : aan één van de hiernavervemelde zorgbehoevendheidscriteria :
- être dépendant physiquement : ils sont dépendants pour se laver et - fysisch afhankelijk zijn : zij zijn afhankelijk om zich te wassen en
s'habiller et ils sont dépendants pour se déplacer et/ou pour manger te kleden, en zij zijn afhankelijk om zich te verplaatsen en/of om te
et/ou pour incontinence; eten en/of wegens incontinentie;
- être dépendants psychiquement : ils sont désorientés dans le temps - psychisch afhankelijk zijn : zij zijn gedesoriënteerd in tijd en
et dans l'espace et ils sont dépendants pour se laver et/ou s'habiller. ruimte, en zij zijn afhankelijk om zich te wassen en/of te kleden;
Pour l'application de l'alinéa précédent une personne nécessitant des Voor de toepassing van het vorig lid wordt een verzorgingsbehoevende :
soins est considérée :
1. Comme physiquement dépendante lorsqu'elle obtient un score de « 3 » 1. Als fysisch afhankelijk beschouwd als hij « 3 » of « 4 » scoort
ou « 4 » pour le critère concerné, énoncé ci-dessous : voor het desbetreffend criterium, zoals hierna vermeld :
a) Dépendance pour se laver : a) Afhankelijkheid om zich te wassen :
(1) peut complétement se laver sans aucune aide; (1) kan zichzelf helemaal wassen zonder enige hulp;
(2) a besoin d'une aide partielle pour se laver sous la ceinture; (2) heeft gedeeltelijke hulp nodig om zich te wassen onder de gordel;
(3) a besoin d'une aide partielle pour se laver tant au-dessus qu'en (3) heeft gedeeltelijke hulp nodig om zich te wassen zowel boven als
dessous de la ceinture; onder de gordel;
(4) doit être entièrement aidée pour se laver tant au dessus qu'en (4) moet volledig geholpen worden om zich te wassen zowel boven als
dessous de la ceinture. onder de gordel.
b) Dépendance pour s'habiller : b) Afhankelijkheid om zich te kleden :
(1) peut complètement s'habiller et se déshabiller sans aucune aide; (1) kan zich helemaal aan- en uitkleden zonder enige hulp;
(2)a besoin d'une aide partielle pour s'habiller sous la ceinture (2) heeft gedeeltelijke hulp nodig om zich te kleden onder de gordel
(sans tenir compte des lacets); (veters uitgezonderd);
(3) a besoin d'une aide partielle pour s'habiller tant au-dessus qu'en (3) heeft gedeeltelijke hulp nodig om zich te kleden zowel boven als
dessous de la ceinture; onder de gordel;
(4) doit être entièrement aidée pour s'habiller tant au-dessus qu'en (4) moet volledig geholpen worden om zich te kleden zowel boven als
dessous de la ceinture. onder de gordel.
c) Dépendance pour se déplacer : c) Afhankelijkheid om zich te verplaatsen :
(1) peut se lever et se déplacer de façon entièrement indépendante, (1) kan volledig zelfstandig opstaan en zich zonder mechanische hulp
sans aide mécanique, ni aide de tiers; of hulp van derden verplaatsen;
(2) peut se lever de sa chaise ou de son lit de façon indépendante, (2) kan zelfstandig in en uit een stoel of bed, maar gebruikt
mais utilise des auxiliaires mécaniques pour se déplacer de façon mechanische hulpmiddelen om zich zelfstandig te verplaatsen (krukken,
autonome (béquilles, chaise roulante); rolstoel);
(3) a absolument besoin d'un tiers pour se lever et/ou se déplacer; (3) heeft volstrekt hulp van derden nodig om op te staan en/of zich te
(4) est grabataire ou en chaise roulante et est entièrement dépendant verplaatsen; (4) is bedlegerig of zit in een rolstoel en is volledig afhankelijk
des autres pour se déplacer. van anderen om zich te verplaatsen.
d) Dépendance pour aller à la toilette : d) Afhankelijk om naar het toilet te gaan :
(1) peut aller seule à la toilette et s'essuyer; (1) kan alleen naar het toilet gaan en zich reinigen;
(2) à besoin de l'aide partielle de tiers pour aller à la toilette ou (2) heeft gedeeltelijke hulp van derden nodig om naar het toilet te
s'essuyer; gaan of zich te reinigen;
(3) à besoin d'être entièrement aidée pour aller à la toilette ou (3) moet volledig worden geholpen om naar het toilet te gaan of zich
s'essuyer; te reinigen;
(4) ne peut aller à la toilette ni sur une chaise percée. (4)kan niet naar het toilet gaan en evenmin op de toiletstoel.
e) Dépendance pour incontinence (urine/selles) : e) Afhankelijkheid wegens incontinentie (urine/faeces) :
(1) est continent pour les urines et les selles; (1) is continent voor urine en faeces;
(2) est incontinent accidentellement pour les urines ou les selles (2) is accidenteel incontinent voor urine of faeces (inclusief
(sonde vésicale ou anus artificiel compris); blaassonde of kunstaars);
(3) est incontinent pour les urines ou les selles (y compris exercices de miction); (3) is continent voor urine of voor faeces (mictietraining inclusief);
(4) est incontinent pour les urines et les selles. (4) is incontinent voor urine en faeces.
f) Dépendance pour manger : f) Afhankelijk om te eten :
(1) peut manger et boire seul; (1) kan alleen eten en drinken;
(2) a besoin d'une aide préalable pour manger ou boire; (2) heeft vooraf hulp nodig om te eten of te drinken;
(3) a besoin d'une aide partielle pendant qu'il mange ou boit; (3) heeft gedeeltelijke hulp nodig om te eten of te drinken;
(4) le patient est totalement dépendant pour manger et boire. (4) de patiënt wordt gevoed.
2. Comme dépendante psychiquement lorsqu'elle obtient un score de « 3 2. Als psychisch afhankelijk beschouwd als hij « 3 », « 4 » of « 5 »
», « 4 » ou « 5 » pour le critère concerne, énoncé ci-dessous. scoort voor het desbetreffende criterium, zoals hierna vermeld.
a) Orientation dans le temps : a) Oriëntatie in de tijd :
(1) pas de problème; (1) geen probleem;
(2) de temps en temps, rarement des problèmes; (2) nu en dan, zelden probleem;
(3) des problèmes presque chaque jour; (3) bijna elke dag probleem;
(4) totalement désorienté; (4) volledig gedesoriënteerd;
(5) impossible à évaluer vu l'évolution très avancée. (5) niet meer te testen omwille van zijn gevorderde toestand.
b) Orientation dans l'espace : b) Oriëntatie van plaats :
(1) pas de problème; (1) geen probleem;
(2) de temps en temps, rarement des problèmes; (2) nu en dan, zelden probleem;
(3) des problèmes presque chaque jour; (3) bijna elke dag probleem;
(4) totalement désorienté; (4) volledig gedesoriënteerd;
(5) impossible à évaluer vu l'évolution très avancée. (5) niet meer te testen omwille van zijn gevorderde toestand.
2. Toute maison de repos et de soins doit disposer au minimum de 25 2. Ieder rust- en verzorgingstehuis moet over minstens 25
places. Les maisons de repos et de soins qui, à la date d'entrée en woongelegenheden beschikken. De rust- en verzorgingstehuizen die, op
vigueur de l'arrêté royal du 24 juin 1999 modifiant l'arrêté royal du de datum van inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 24 juni
2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial des maisons 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 december 1982
de repos et de soins, ne répondent pas à cette norme, disposent d'un houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van
rust en verzorgingstehuizen, niet voldoen aan deze norm, beschikken
délai de 5 ans pour y satisfaire. over een termijn van 5 jaar om hieraan te beantwoorden.
B. Normes spécifiques B. Specifieke normen
1. Normes architecturales 1. Architectonische normen
a) la maison de repos et de soins doit être implantée de telle sorte a) Het rust- en verzorgingstehuis moet dusdanig zijn ingeplant dat
que toutes les conditions permettant d'assurer le bien-être psychique alle voorwaarden aanwezig zijn voor het psychisch en lichamelijk
et physique des résidents soient satisfaites. welzijn van de bewoners.
b) Toutes les mesures de prévention des incendies doivent être prises b) In het rust- en verzorgingstehuis moeten alle voorzorgsmaatregelen
dans la maison de repos et de soins. Les établissements visés à getroffen worden om brandgevaar te weren. Meer bepaald moeten de
l'article 2, alinéa 2, 1°, doivent plus particulièrement appliquer la instellingen bedoeld in artikel 2, tweede lid, 1°, de reglementering
réglementation sur la protection contre l'incendie pour les maisons de inzake brandveiligheid voor rusthuizen toepassen en moeten de
repos et ceux visés à l'article 2, alinéa 2, 2°, doivent appliquer la instellingen bedoeld in artikel 2, tweede lid, 2°, de reglementering
réglementation sur la protection contre l'incendie pour les hôpitaux. inzake brandbeveiliging voor ziekenhuizen toepassen.
c) Les espaces communs suivants doivent être prévus dans chaque maison c) In elk rust- en verzorgingstehuis moeten de volgende
de repos et de soins : gemeenschappelijke ruimten voorzien zijn :
- au moins une salle à manger ainsi qu'une salle de séjour, de - ten minste een eetzaal en een zitkamer, bij voorkeur van elkaar
préférence séparées l'une de l'autre et aménagées de façon aussi gescheiden, en zo gezellig en huiselijk mogelijk ingericht; naargelang
agréable et confortable que possible; selon la taille de de grootte van de instelling, moeten die lokalen in voldoende aantal
l'établissement ces locaux sont en nombre suffisant pour garantir le aanwezig zijn zodat het leefomgevingskarakter gewaarborgd is;
caractère de lieu de vie;
- si l'établissement est organisé sur la base de groupes de vie - naargelang de instelling in onderscheiden leefgroepen is
distincts, il y a lieu de prévoir des locaux en nombre suffisant, de georganiseerd, dienen de lokalen in voldoende mate aanwezig te zijn,
sorte que l'intégration dans le cadre de vie habituel continue à être garantie; zodat de integratie in de normale leefomgeving gewaarborgd blijft;
- au moins une salle équipée pour la pratique collective de la - ten minste een uitgeruste zaal voor de kinesitherapie- en
kinésithérapie et de l'ergothérapie ainsi que de l'animation. ergotherapie-oefeningen en animatie in groep.
d) Les résidents doivent, lors de leurs déplacements dans le bâtiment, pouvoir s'aider de rampes et de poignées, lesquelles doivent également être installées dans les locaux sanitaires. Les couloirs doivent être aménagés afin de permettre aux résidents de se reposer. e) Dans tous les locaux de la maison de repos et de soins accessibles aux résidents, toutes les inégalités de sol telles que marches, escaliers et autres obstacles doivent être évitées. En outre, on doit prévenir tout risque de chute. Si ces inégalités de sol ne peuvent être évitées, il y a lieu de les signaler clairement. f) Les locaux des établissements visés à l'article 2, alinéa 2, 2°, du présent arrêté et destinés à la maison de repos et de soins doivent constituer une entité complètement séparée de tout autre service hospitalier; les locaux logistiques et les voies de circulation internes peuvent toutefois être communs à un service hospitalier agréé. g) Tous les locaux de la maison de repos et de soins accessibles aux résidents doivent être suffisamment spacieux afin de permettre à une personne en chaise roulante de se déplacer facilement. d) De bewoners moeten in hun verplaatsingen in het gebouw geholpen worden door leuningen en handgrepen die eveneens moeten worden aangebracht in de sanitaire ruimten. In de gangen moeten er rustmogelijkheden zijn. e) In alle voor de bewoners toegankelijke ruimten en gangen van het rust- en verzorgingstehuis moeten alle niveauverschillen zoals treden, trappen en andere hindernissen worden geweerd. Bovendien moet gevaar voor het vallen worden voorkomen. Indien die niveauverschillen niet kunnen geweerd worden, moeten ze duidelijk worden gesignaleerd. f) De voor het rust- en verzorgingstehuis bestemde lokalen van de inrichtingen bedoeld in artikel 2, tweede lid, 2°, van dit besluit moeten een geheel vormen dat volledig van elke andere ziekenhuisdienst is afgescheiden; de logistieke lokalen en dienstwegen mogen evenwel gemeenschappelijk met een erkende ziekenhuisdienst worden opgericht. g) Alle voor de bewoners toegankelijke ruimten in het rust- en verzorgingstehuis moeten ruim genoeg zijn zodat rolstoelgebruikers er zich gemakkelijk kunnen verplaatsen.
h) Dans les maisons de repos et de soins, il ne peut en aucun cas y avoir plus de 4 lits par chambre. A partir du 1er janvier 2005, la moitié au moins de la capacité d'admission doit se composer de chambres individuelles, la capacité restante pouvant être occupée par des chambres à 2 lits. Les nouveaux bâtiments doivent, dès leur occupation, satisfaire à cette condition. i) A partir du 1er janvier 2005, toutes les chambres doivent disposer d'un espace sanitaire comprenant au moins un lavabo et une toilette. Dans le cas d'une nouvelle construction, les chambres doivent, dès leur occupation, satisfaire à cette condition. j) A partir du 1er janvier 2005, la surface nette par chambre à un lit h) In het rust- en verzorgingstehuis mogen er in geen geval meer dan vier bedden per kamer zijn. Vanaf 1 januari 2005 moet ten minste de helft van de opnamecapaciteit bestaan uit éénpersoonskamers; de overige opnamecapaciteit mag uit tweepersoonskamers bestaan. Nieuwe gebouwen dienen van bij hun ingebruikname aan deze voorwaarde te voldoen. i) Vanaf 1 januari 2005 moeten alle kamers een aparte toiletruimte hebben met ten minste een lavabo en een toilet. Ingeval van nieuwbouw dienen de kamers van bij hun ingebruikname aan deze voorwaarde te voldoen. j) Vanaf 1 januari 2005 moet de netto-oppervlakte per eenpersoonskamer
doit au moins s'élever à 12 m2, les sanitaires non compris. La surface ten minste 12 m2 bedragen, het sanitair niet meegerekend. Die
est portée à 18 m2 pour les chambres à deux lits. Les nouvelles constructions doivent dès leur occupation répondre à cette condition. k) Chaque chambre doit disposer d'eau courante chaude et froide. l) Chaque chambre doit disposer d'un éclairage artificiel suffisant, accessible du lit par le résident et adapté aux conditions locales. La nuit, les chambres et les couloirs doivent être suffisamment éclairés afin d'assurer la sécurité des déplacements des résidents. Les locaux accessibles aux résidents doivent être en permanence éclairés de manière à assurer le confort des résidents. m) Les chambres doivent être chauffées de manière telle que la température puisse toujours y être portée à 22°. Tous les résidents doivent, en position assise, avoir une vue dégagée sur le monde extérieur. Il doit, en outre, y avoir des pare-soleil appropriés. n) Les installations sanitaires des résidents doivent être en nombre suffisant et aménagées aussi près que possible des chambres, ainsi qu'à proximité immédiate des lieux de vie en commun. De plus, ces installations doivent être spacieuses et une au moins par étage doit permettre l'accès à un fauteuil roulant ainsi qu'à une personne qui assiste éventuellement le résident. Elles doivent oppervlakte wordt opgetrokken tot 18 m2 voor twee personen. Ingeval van nieuwbouw dient van bij de ingebruikname aan deze voorwaarde voldaan te zijn. k) Iedere kamer moet over warm en koud stromend water beschikken. l) Iedere kamer moet over voldoende kunstverlichting beschikken die de bewoner vanuit zijn bed kan bedienen en dat aangepast is aan de plaatselijke omstandigheden. 's Nachts moeten de kamers en de gangen zo verlicht zijn dat de bewoners zich veilig kunnen verplaatsen. De kamers die toegankelijk zijn voor de bewoners moeten permanent derwijze verlicht zijn dat het comfort van de bewoners wordt verzekerd. m) De kamers moeten zo verwarmd zijn dat de temperatuur steeds op 22° kan gebracht worden. Alle bewoners moeten in hun kamer zittend een ongehinderd zicht hebben op de buitenwereld. Bovendien moet er een aangepaste zonnewering zijn. n) Er moeten voldoende sanitaire voorzieningen voor de bewoners zijn, die zich zo dicht mogelijk bij de kamers en in de onmiddellijke omgeving van de gemeenschappelijke leefruimten bevinden. Bovendien moeten voldoende voorzieningen en minstens één per ingebruikgenomen verdieping ruim genoeg zijn om met een rolstoel binnen te rijden en de bewoner eventueel door een begeleider te laten
également disposer d'un lavabo. bijstaan. De toiletten dienen voorzien te worden van een lavabo.
o) La maison de repos et de soins, dont les locaux sont situés à o) Het rust- en verzorgingstehuis waar de lokalen op een verdieping of
l'étage ou disposés sur plusieurs étages, doit disposer d'au moins un verspreid over meerdere verdiepingen gelegen zijn, moet over ten
ascenseur adapté permettant le transport d'un résident ainsi que de la minste één aangepaste lift beschikken die een bewoner samen met zijn
personne l'accompagnant. begeleider kan vervoeren.
p) Dans tous les locaux accessibles aux résidents, un système d'appel p) In alle ruimten die voor de bewoners toegankelijk zijn moet er een
efficace et facilement accessible doit être prévu. efficiënt en bereikbaar oproepsysteem zijn.
q) Tous les locaux doivent être suffisamment aérés. q) Alle lokalen moeten adequaat worden verlucht.
r) La maison de repos et de soins doit disposer au minimum d'un local r) Het rust- en verzorgingstehuis moet ten minste beschikken over een
infirmier, d'un local de soins et d'examens ainsi que d'un local verpleeg-, een verzorgings- en onderzoekslokaal, alsook over een
réservé à l'accueil de la famille des résidents. lokaal voor de ontvangst van de familie van de bewoners.
s) Dans chaque chambre, il doit être possible de brancher une radio, s) In iedere kamer moet aansluiting op radio, televisie en telefoon
une télévision et un téléphone. mogelijk zijn.
2. Normes fonctionnelles 2. Functionele normen
a) La maison de repos et de soins doit disposer des moyens nécessaires a) Het rust- en verzorgingstehuis moet over de noodzakelijke middelen
en vue d'assurer, outre une atmosphère familiale, les soins, la beschikken om een familiale sfeer, de verzorging, de bewaking, de
surveillance, le maintien en activité et les loisirs des résidents. activiteiten en de vrijetijdsbezigheden van de bewoners te waarborgen.
b) Les chambres doivent, par résident, comprendre au moins un lit, une b) De kamers moeten per bewoner ten minste beschikken over een bed,
garde-robe pour le rangement des effets personnels, un fauteuil adapté een kast om persoonlijke zaken op te bergen, een aan de
au résident, une table et une chaise. verzorgingsbehoevende aangepaste zetel, een tafel en een stoel.
c) Le résident doit, dans sa chambre, avoir la possibilité de disposer c) De bewoner moet in de kamer over persoonlijke bezittingen en
de biens et de meubles personnels. meubilair kunnen beschikken.
d) La maison de repos et de soins doit disposer en nombre suffisant de d) Het rust- en verzorgingstehuis moet beschikken over voldoende
lits réglables en hauteur et adaptés aux besoins du résident. bedden regelbaar in de hoogte en aangepast aan de noden van de bewoners.
e) La maison de repos et de soins doit disposer : e) Het rust- en verzorgingstehuis moet beschikken over :
- de suffisamment de chaises roulantes pour les personnes qui ont des - voldoende rolstoelen ten behoeve van de bewoners die problemen
difficultés à se déplacer de manière autonome; hebben om zich autonoom te verplaatsen;
- du matériel requis en vue de la prévention des escarres; - het vereiste materiaal met het oog op het voorkomen van
- des moyens nécessaires permettant d'isoler chaque lit d'une chambre doorligwonden; - de mogelijkheid ieder bed in een meerpersoonskamer tijdens de
commune pendant les soins. verzorging af te schermen.
f) Chaque maison de repos et de soins doit disposer d'au moins une f) leder rust- en verzorgingstehuis moet over minstens één aangepast
baignoire ou douche adaptée par 30 lits avec au moins une baignoire bad of douche per 30 bedden beschikken met ten minste één aangepast
adaptée par établissement. bad per instelling.
3. Normes d'organisation 3. Organisatorische normen
a) Lors de l'admission de chaque résident, il convient d'établir un a) Bij de opname van iedere bewoner moet een individueel
dossier administratif, lequel doit être accessible en permanence et administratief dossier worden aangelegd, dat steeds toegankelijk moet
doit être conservé dans l'établissement. zijn en in de instelling bewaard moet worden.
Ce dossier mentionne notamment : Dat dossier bevat onder meer :
- I'identité complète du résident; - de volledige identiteit van de bewoner;
- le cas échéant, le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du - in voorkomend geval, naam adres en telefoonnummer van de
représentant; vertegenwoordiger;
- le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du médecin traitant, - de naam, het adres en het telefoonnummer van de behandelende arts,
ainsi que les dispositions à prendre en cas d'absence de celui-ci. alsook de schikking die moet getroffen worden bij zijn afwezigheid.
b) Outre le dossier administratif, il doit être établi, pour chaque b) Naast het administratief dossier moet er voor elke bewoner, bij
résident dès son admission, un dossier individualisé comportant ses zijn opname. een individueel verzorgingsdossier opgesteld worden met
données sociales, médicales, paramédicales et infirmières. Ce dossier, zijn sociale, medische, paramedische en verpleegkundige gegevens. Dit
qui peut comporter plusieurs parties doit être présent en permanence dossier, dat uit verschillende onderdelen kan bestaan moet constant in
au sein de l'institution. Il doit être accessible à toutes les de instelling aanwezig zijn. Het moet steeds toegankelijk zijn voor de
personnes autorisées. daartoe bevoegde personen.
c) Le dossier visé au point b) comprend au moins les données suivantes c) Het in b) bedoeld dossier moet ten minste de volgende gegevens
: omvatten :
- les données d'identification du résident; - de identificatiegegevens van de bewoner;
- la personne à contacter; - de te contacteren persoon;
- I'anamnèse; - de anamnese;
- l'examen clinique à l'admission; - het klinisch onderzoek bij de opname;
- le protocole d'évaluation multidisciplinaire visé au point A.l.b) et - het in punt A.l.b) bedoeld multidisciplinair evaluatieprotocol en
un rapport sur l'état de santé de l'intéressé; een rapport over de gezondheidstoestand van de betrokkene;
- le plan de soins, de revalidation et d'assistance dans les actes de - het plan van verzorging, revalidatie en bijstand bij de dagelijkse
la vie jounalière, établi par l'infirmier en chef. Ce plan doit être levenshandelingen, opgemaakt door de hoofdverpleegkundige. Dit plan
évalué et adapté selon l'évolution de l'état du résident; moet worden geëvalueerd en aangepast aan de evolutie van de toestand
van de bewoner;
- le diagnostic; - de diagnose;
- le traitement; - de behandeling;
- l'évolution clinique et diagnostique; - de klinische en de diagnostische evolutie;
- les médicaments prescrits ainsi que leur distribution. - de voorgeschreven geneesmiddelen, alsook de toediening ervan.
d) Les dossiers visés aux points a) et b) peuvent être conservés sous d) De dossiers bedoeld in de punten a) en b) mogen bijgehouden worden
forme électronique pour autant qu'il soit satisfait à toutes les in elektronische vorm, voorzover voldaan is aan al de voorwaarden
conditions fixées dans le présent arrêté. Le Ministre qui a la Santé vastgesteld in dit besluit. De Minister die de Volksgezondheid onder
publique dans ses attributions peut fixer des modalités pratiques zijn bevoegdheid heeft kan praktische modaliteiten vaststellen i.v.m.
concernant la structure et l'échange des données de ces dossiers de structuur en de uitwisseling van de gegevens van die electronische
électroniques, après avis de la Commission « Normes en matière de dossiers, na advies van de Commissie « Standaarden inzake Telematica
Télématique au service du secteur des Soins de Santé ». ten behoeve van de sector van de Gezondheidszorg ».
e) La norme du personnel doit s'élever, par 30 résidents, à : e) De personeelsnorm moet, per 30 bewoners, bedragen :
- au moins 5 équivalents temps plein de praticiens de l'art infirmier, - ten minste 5 voltijds equivalenten verpleegkundigen, waaronder een
dont un infirmier en chef; hoofdverpleegkundige;
- au moins 5 équivalents temps plein de personnel soignant dont le - ten minste 5 voltijds equivalenten verzorgend personeel waarvan de
Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions peut fixer le Minister die de Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft de
minimum de formation requis; vereiste minimumopleiding kan vaststellen;
- 1 équivalent temps plein réparti à concurrence de 1/3 ergothérapeute et de 1/3 kinésithérapeute, le 1/3 restant pouvant être assuré, selon le choix de l'établissement, par un ergothérapeute, un kinésithérapeute ou, tenant compte des besoins spécifiques de l'institution, un logopède; ce personnel est exclusivement salarié ou nommé. f) L'infirmier en chef précité doit remplir les missions suivantes : - assurer la gestion journalière du personnel infirmier et du personnel soignant; - coordonner le travail pluridisciplinaire du personnel infirmier et paramédical et des kinésithérapeutes. - 1 voltijds equivalent kinesitherapeut en ergotherapeut waarbij 1/3 wordt ingenomen door een ergotherapeut en 1/3 door een kinesitherapeut. Het resterende derde mag de instelling naar keuze invullen door een ergo- of kinesitherapeut of rekening houdend met specifieke behoeften van de instelling, een logopedist; bedoeld personeel is uitsluitend loontrekkend/vastbenoemd. f) De voormelde hoofdverpleegkundige moet de volgende taken vervullen : - de dagelijkse leiding over het verpleegkundig en verzorgend personeel verzekeren; - de multidisciplinaire werking van het verpleegkundig en paramedisch personeel en de kinesitherapeuten coördineren.
g) Un praticien de l'art infirmier est présent dans l'établissement de g) Een verpleegkundige is zowel overdag als 's nachts aanwezig in de
jour comme de nuit. instelling.
h) Dans chaque maison de repos et de soins, le gestionnaire désigne un h) In elk rust- en verzorgingstehuis wijst de beheerder een
médecin coordinateur et conseiller, lequel sera médecin généraliste et coördinerend en raadgevend arts aan. Deze is een huisarts, bij
aura de préférence suivi une formation complémentaire en gérontologie. voorkeur met een bijkomende vorming in de gerontologie.
Sa tâche consiste à : Zijn taak omvat :
(1) En relation avec le corps médical : (1) In relatie met het medisch korps :
(a) organiser, à intervalles réguliers, des réunions de concertation (a) het organiseren, op geregelde tijdstippen, van zowel individuele
individuelles et collectives avec les médecins traitants; als collectieve overlegvergaderingen met de behandelende artsen;
(b) coordonner et organiser la continuité des soins médicaux; (b) de coördinatie en organisatie van de continuïteit van de medische
(c) coordonner la composition et la tenue des dossiers médicaux des zorg; (c) de coördinatie van de samenstelling en het bijhouden van de
médecins traitants; medische dossiers van de behandelende artsen;
(d) coordonner les activités médicales afférentes à des affections qui (d) de coördinatie van medische activiteiten bij ziektetoestanden die
constituent un danger pour les résidents ou le personnel; gevaar opleveren voor de bewoners of het personeel;
(e) coordonner la politique de soins en concertation avec les médecins (e) in overleg met de behandelende artsen, de coördinatie van het
traitants. Pour ce qui est des médicaments, il s'agira au moins de zorgbeleid. Wat de geneesmiddelen betreft omvat dit ten minste het
rédiger et d'utiliser un formulaire pharmaceutique. opstellen en gebruik van een geneesmiddelenformularium.
(2) En ce qui concerne la formation et le recyclage : (2) Inzake vorming en bijscholing :
(a) organiser des activités de recyclage auxquelles seront invités (a) De organisatie van bijscholingsactiviteiten waarop alle
tous les médecins traitants; behandelende artsen worden uitgenodigd;
(b) collaborer à l'organisation des activités de recyclage du (b) Het meewerken aan de organisatie van de bijscholingsactiviteiten
personnel infirmier, soignant et paramédical et au développement de van verpleegkundig, verzorgend en paramedisch personeel, alsook aan de
l'hygiène générale de l'établissement; uitbouw van de algemene hygiëne in de instelling;
(c) se consacrer aux soins palliatifs, dans la maison de repos et de (c) Het aandacht besteden aan de palliatieve zorg in het rust- en
soins, en particulier à la formation du personnel soignant, verzorgingstehuis, in het bijzonder aan de opleiding terzake van het
paramédical et infirmier en la matière. verzorgend, paramedisch en verpleegkundig personeel.
i) Tous les médecins qui traitent un ou plusieurs résidents i) Alle artsen die één of meer bewoners behandelen, verbinden er zich
s'engagent, vis-à-vis du gestionnaire, à participer le plus ten aanzien van de beheerder toe zo efficiënt mogelijk mee te werken
efficacement possible à l'organisation médicale interne de aan de interne medische organisatie van de instelling zoals omschreven
l'établissement comme précisé dans le règlement d'ordre intérieur de in het reglement van inwendige orde betreffende de medische
l'activité médicale. L'engagement précité sera fixé par écrit et activiteit. Bedoelde overeenkomst wordt schriftelijk vastgesteld en
règlera au moins les matières suivantes : regelt minstens de volgende aangelegenheden :
- la contribution à la rédaction et à l'utilisation du formulaire - de medewerking aan de opstelling en het hanteren van het
pharmaceutique; geneesmiddelenformularium;
- l'adhésion aux procédures de soins notamment en matière d'escarres - het zich voegen naar zorgstandaarden inzonderheid inzake
et d'hygiène; doorligwonden en hygiëne;
- le mode de perception des honoraires; - wijze van inning van de honoraria;
- les contacts avec les familles; - contacten met de families;
- les heures normales d'ouverture sauf en cas d'urgence; - normale openingsuren behalve in dringende gevallen;
- les réunions de concertation et le recyclage. - overlegvergaderingen en bijscholing.
j) Les ministres des cultes et conseillers laïques demandés par les j) De bedienaren van de eredienst en lekeraadgevers die door de
patients ont librement accès à l'établissement; ils y trouvent le verzorgingsbehoevenden gevraagd worden hebben ongehinderd toegang tot
climat et les facilités appropriés à l'accomplissement de leur de inrichting; zij vinden er voor het vervullen van hun taak de
geschikte sfeer en faciliteiten. Volledige vrijheid van
mission. La liberté entière d'opinion philosophique, religieuse et levensbeschouwing, godsdienst en politieke overtuiging wordt aan
politique est garantie à chacun. iedereen gewaarborgd.
4. Règlement d'ordre intérieur 4. Huishoudelijk reglement
a) Chaque maison de repos et de soins doit établir un règlement a) Ieder rust- en verzorgingstehuis moet een huishoudelijk reglement
d'ordre intérieur, dénommé ci-après le règlement. Une copie de ce opstellen, hierna het reglement genoemd. Een kopie van dat reglement
règlement ainsi que toutes ses modifications ultérieures sont soumises en alle achteraf aangebrachte wijzigingen moeten ter goedkeuring
pour approbation au service compétent pour l'agrément. worden voorgelegd aan de erkenningsdienst.
b) Un exemplaire de ce règlement daté et signé par le directeur est b) Bij zijn opname in het rust- en verzorgingstehuis, ontvangt de
délivré contre récépissé signé valant accord à chaque résidant ou son bewoner of zijn vertegenwoordiger een door de directeur ondertekend en
représentant lors de l'admission de ce résident en maison de repos et gedateerd exemplaar van dat reglement tegen een voor akkoord
de soins. ondertekend ontvangstbewijs.
c) Le règlement mentionne le nom du directeur ainsi que le numéro c) Het reglement bevat de naam van de directeur en het
d'agrément de la maison de repos et de soins. erkenningsnummer van het rust- en verzorgingstehuis.
d) Le règlement définit les droits et devoirs des résidents et du d) Het reglement regelt de rechten en plichten van de bewoners en de
gestionnaire compte tenu des règles suivantes : beheerder met inachtname van de hiernavermelde regels :
- le respect de la vie privée des résidents; - respect voor het privéleven van de bewoners;
- la plus grande liberté possible laissée aux résidents, pour autant - de bewoners zo veel mogelijk vrijheid laten, op voorwaarde dat die
qu'elle soit compatible avec les impératifs de la vie communautaire; verenigbaar is met het gemeenschapsleven;
- le libre choix du médecin et son accès à l'établissement selon les - de vrije keuze van de arts en diens toegang tot de instelling
dispositions du règlement d'ordre intérieur de l'activité médicale; overeenkomstig de bepalingen van het huishoudelijk reglement m.b.t. de
medische activiteit;
- le libre accès de la famille et des amis, celui-ci étant - de vrije toegang van familie en vrienden, die in het bijzonder moet
particulièrement garanti pour une assistance à une personne mourante. worden gewaarborgd in geval van stervensbegeleiding.
e) Le règlement d'ordre intérieur garantit, à chaque résident, le e) Het reglement waarborgt aan iedere bewoner de inachtname van zijn
respect de ses droits personnels, en ce compris ses convictions individuele rechten, met inbegrip van ideologische, filosofische en
idéologiques, philosophiques et religieuses. religieuze overtuigingen.
f) Le règlement mentionne le nom de la personne à laquelle peuvent f) Het reglement bevat de naam van de persoon aan wie de bewoners, hun
être communiquées les observations, réclamations ou plaintes des familie, hun vertegenwoordiger of de bezoekers hun opmerkingen,
résidents, de leur famille, de leur représentant ou de visiteurs. bezwaren en klachten kunnen meedelen.
g) Le règlement explique comment le résident peut participer à la vie g) Het reglement legt uit hoe de bewoner aan het leven in het rust- en
de la maison de repos et de soins, notamment dans le cadre du Conseil verzorgingstehuis kan deelnemen, onder meer via de in punt 5 bedoelde
des résidents, visé au point 5. bewonersraad.
5. Participation et examen des suggestions et plaintes des résidents 5. Inspraak en onderzoek van de suggesties en klachten van de bewoners
a) Dans chaque maison de repos et de soins est créé un conseil des a) In ieder rust- en verzorgingstehuis wordt een bewonersraad
résidents qui se réunit au moins une fois par trimestre. Afin opgericht die minstens eens per trimester vergadert. Teneinde de goede
d'assurer le bon fonctionnement de ce conseil, celui-ci reçoit le werking van deze raad te verzekeren krijgt deze de ondersteuning van
soutien du personnel de la maison de repos et de soins. het personeel werkzaam in het rust- en verzorgingstehuis.
b) Ce conseil se compose de résidents de la maison de soins et/ou de b) Deze raad is samengesteld uit bewoners van het rust- en
membres de leurs familles. Le directeur ou son représentant peut verzorgingstehuis en/of hun familieleden. De directeur of zijn
assister aux réunions du conseil des résidents. La liste nominative vertegenwoordiger kan deelnemen aan de vergaderingen van de
actualisée des membres du conseil des résidents doit être affichée à bewonersraad. De geactualiseerde nominatieve lijst van de leden van de
un endroit visible. bewonersraad moet op een goed zichtbare plaats worden uitgehangen.
c) Ledit conseil peut émettre un avis, soit de sa propre initiative, c) Bedoelde raad kan advies uitbrengen, hetzij op eigen initiatief,
soit à la demande du directeur, et ce, au sujet de toutes les hetzij op verzoek van de directeur, over alle aangelegenheden die de
questions relatives au fonctionnement général de la maison de repos et algemene werking van het rust- en verzorgingstehuis betreffen. Van de
de soins. Un rapport relatif aux réunions est rédigé et peut être consulté par les résidents ou les membres de leurs familles et leurs représentants. d) Les fonctionnaires chargés de l'inspection des maisons de repos et de soins peuvent à tout moment consulter ces rapports. e) Des suggestions, des remarques ou des plaintes peuvent être consignées par le résident, son représentant ou sa famille dans un registre. Le plaignant doit être informé de la suite qui a été donnée à sa plainte. Le registre susvisé doit être présenté, une fois par trimestre, sur simple requête au conseil des résidents. 6. Convention entre le gestionnaire et le résident a) Une convention en double exemplaire, dont le libellé est compréhensible et lisible, est signée entre le gestionnaire, représenté par le directeur et le résident ou son représentant. Toutes les conventions sont établies conformément au modèle qui est soumis pour approbation au service compétent pour l'agrément. b) Cette convention doit au moins régler les points suivants : - les conditions générales et particulières d'hébergement dans la maison de repos et de soins; - le prix journalier d'hébergement, les services qu'il couvre, l'énumération détaillée et la définition exhaustive de tous les suppléments éventuels avec leur prix ainsi que la mention de vergaderingen wordt een verslag opgemaakt dat ter inzage ligt van de bewoners, hun familieleden en vertegenwoordigers. d) De ambtenaren belast met het toezicht op de rust- en verzorgingstehuizen kunnen steeds inzage nemen van deze verslagen. e) Suggesties, bemerkingen of klachten kunnen door de bewoner, zijn vertegenwoordiger of zijn familie in een daartoe bestemd register worden geacteerd. Aan de indiener moet worden medegedeeld welk gevolg er aan zijn klacht werd gegeven. Bedoeld register moet één maal per drie maand, op eenvoudige aanvraag aan de bewonersraad worden voorgelegd. 6. Overeenkomst tussen de beheerder en de bewoner a) De beheerder, vertegenwoordigd door de directeur en de bewoner of zijn vertegenwoordiger tekenen een verstaanbare en leesbare overeenkomst in tweevoud. Alle overeenkomsten zijn opgemaakt volgens een model dat ter goedkeuring moet worden voorgelegd aan de erkenningsdienst. b) De in punt a) bedoelde overeenkomst moet minstens de volgende punten regelen : - de algemene en bijzondere verblijfsvoorwaarden in het rust- en verzorgingstehuis; - de verblijfsprijs per dag, de daarin begrepen dienstverlening, een uitvoerige opsomming en beschrijving van alle eventuele supplementen en de prijs ervan, alsook de vermelding dat supplementen die niet in
l'interdiction de facturer des suppléments non énumérés dans la de overeenkomst staan, niet mogen worden aangerekend;
convention; - le montant de la garantie éventuelle déposée et son affectation : ce - het bedrag van de eventueel te betalen waarborg en de bestemming
montant ne peut être supérieur au prix mensuel d'hébergement; ervan : dat bedrag mag niet hoger zijn dan de maandelijkse verblijfsprijs;
- les modalités de mise en dépôt des biens et des valeurs que le - de modaliteiten i.v.m. de opslag van de goederen en waarden die de
résident confie à l'établissement, leurs modalités de gestion ainsi bewoner aan de instelling toevertrouwt, de modaliteiten voor het
que la preuve de la désignation de la personne/des personnes beheer ervan, alsook het bewijs van de aanstelling van de
chargée(s) de ladite gestion; persoon/personen die met dat beheer worden belast;
- le numéro de la chambre attribuée au résident avec mention du nombre - het nummer van de aan de bewoner toegewezen kamer, met vermelding
maximum de résidents admissibles dans cette chambre; van het maximum toegestaan aantal bewoners in die kamer;
- les conditions de résiliation de la convention; - de regeling inzake de opzegging van de overeenkomst;
- les charges financières à supporter par le résident en cas d'absence - de financiële lasten voor de bewoners in geval van afwezigheid of
ou d'hospitalisation. opname in het ziekenhuis.
c) Le résident ne peut, en aucun cas, se voir obligé de confier la c) De bewoner mag in geen geval verplicht worden het beheer van zijn
gestion et la conservation de ses ressources et/ou biens à la maison gelden en/of goederen of het bewaren ervan aan het rust- en
de repos et de soins ou à un gestionnaire, au directeur ou à un membre du personnel de l'établissement. La gestion ou la conservation des ressources et/ou biens du résident peut être confiée exclusivement au directeur de l'établissement à la condition expresse que le résident ait marqué son accord écrit et pour autant qu'une commission de supervision présidée par un magistrat, un notaire ou un réviseur d'entreprise soit instaurée. Les membres de cette commission sont tenus au secret. Les coûts éventuels relatifs à cette supervision ne doivent, en aucun cas, être supportés à titre individuel par le résident. Ils peuvent, le cas échéant, être inclus dans le prix d'hébergement. verzorgingstehuis of aan een beheerder, de directeur of een personeelslid van het rust- en verzorgingstehuis toe te vertrouwen. Alleen indien dit schriftelijk met de bewoner werd overeengekomen en mits toezicht van een commissie voorgezeten door een magistraat, een notaris of een bedrijfsrevisor mag het beheer van gelden en/of goederen van de bewoner of het bewaren ervan uitsluitend aan de directeur van de inrichting worden toevertrouwd. De leden van deze commissie zijn tot geheimhouding verplicht. De eventuele kosten die dit toezicht meebrengt mogen onder geen beding individueel ten laste worden gelegd van de bewoner. Zij kunnen desgevallend in de opnemingsprijs worden verrekend.
7. Structures mixtes maison de repos - maison de repos et de soins 7. Gemengde structuren rusthuis - rust- en verzorgingstehuis
Lorsqu'il s'agit d'une structure mixte de maison de repos - maison de Wanneer het een gemengde structuur rusthuis - rust- en
repos et de soins, il n'est pas nécessaire d'établir une convention, verzorgingstehuis betreft dient er niet noodzakelijk voorzien te
un règlement d'ordre intérieur, un registre des plaintes ou un conseil worden in een afzonderlijke overeenkomst, huishoudelijk reglement,
de résidents distincts pour la maison de repos et de soins. A la
condition de satisfaire à l'ensemble des normes en vigueur en fonction klachtenregister of bewonersraad voor het rust- en verzorgingstehuis.
du présent arrêté, les documents visés peuvent être établis pour Mits voldaan is aan alle terzake geldende normen van dit besluit mogen
l'ensemble de la structure mixte. bedoelde documenten opgesteld zijn voor het geheel van de gemengde structuur.
8. La comptabilité 8. Boekhouding
a) L'établissement rédige pour chaque résident une fiche individuelle a) De instelling houdt voor elke bewoner een individuele uitgavenfiche
de dépenses. Le résident ou son représentant doit, à tout moment, bij. De bewoner of zijn vertegenwoordiger moet die fiche op elk
pouvoir consulter cette fiche. Une facture mensuelle détaillée établit ogenblik kunnen inkijken. In een uitvoerige maandelijkse factuur wordt
la situation des sommes dues et des recettes. Elle est remise het overzicht van de inkomsten en uitgaven opgesteld. Die factuur
accompagnée de toutes les pièces justificatives au résident ou à son wordt samen met alle bewijsstukken aan de bewoner of zijn
représentant. vertegenwoordiger, overhandigd.
b) L'ensemble de la comptabilité de l'établissement et des fiches b) De totale boekhouding van de instelling en van de individuele
individuelles de dépenses des résidents doivent être tenues à la uitgavenfiche van de bewoners moet ter beschikking staan van de
disposition des délégués de l'administration qui doivent pouvoir en afgevaardigden van de administratie die daarvan kennis moeten kunnen
prendre connaissance sans déplacer les documents. nemen zonder de stukken te verplaatsen.
c) La comptabilité de la maison de repos et de soins doit être c) Het rust- en verzorgingstehuis moet een aparte boekhouding hebben,
organisée de manière distincte et sur la base d'un plan comptable gebaseerd op het algemeen rekeningenstelsel; die boekhouding moet door
normalisé; elle fera l'objet d'un contrôle par un réviseur een bedrijfsrevisor worden nagezien. Wanneer het rust- en
d'entreprise. Lorsque la maison de repos et de soins est intégrée dans verzorgingstehuis geïntegreerd is in een ziekenhuis of indien dit een
un hôpital ou s'il s'agit d'une structure mixte « maison de repos - gemengde structuur « rusthuis-rust- en verzorgingstehuis » betreft,
maison de repos et de soins » un centre de frais particulier doit moet in een specifieke kostenplaats voorzien worden voor het
assurer la gestion distincte de celle-ci. afzonderlijk beheer ervan.
9. Données statistiques 9. Statistische gegevens
Les maisons de repos et soins sont tenues de communiquer au Ministre De rust- en verzorgingstehuizen moeten aan de Minister die de
qui a la Santé publique dans ses attributions, dans les délais fixés Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, volgens de vastgestelde
et selon les modalités prévues, tous renseignements statistiques se regels en binnen de bepaalde termijn, mededeling doen van de
rapportant à son établissement. statistische gegevens die met zijn inrichting verband houden.
10. Normes de qualité 10. Kwaliteitsnormen
a) Une maison de repos et de soins administre, dans le cadre de sa a) een rust- en verzorgingstehuis verstrekt bij het vervullen van haar
mission, des soins et des services appropriés à chaque résident. opdracht een geëigende zorg- en dienstverlening aan elke bewoner. In
L'établissement doit développer, à cet égard, une politique de qualité dit kader moet het een kwaliteitsbeleid ontwikkelen dat erop gericht
qui aura pour objet de déterminer, d'organiser, d'évaluer et is op systematische wijze de kwaliteit van de zorg- en
d'améliorer, de manière systématique, la qualité des soins et des dienstverlening, alsook van haar werking te bepalen, te plannen, te
services ainsi que son fonctionnement. evalueren en te verbeteren.
Elle portera au moins sur les points suivants : Het heeft minstens betrekking op :
- la dispensation de soins et de services garantissant le respect de - de zorg- en dienstverstrekking waarin respect voor menselijke
la dignité humaine, de la personne, de la vie privée, des convictions waardigheid, de persoonlijke, levenssfeer, de ideologische,
idéologiques, philosophiques et religieuses, le droit de plainte, filosofische of godsdienstige overtuiging, het klachtenrecht, de
l'information et la participation de l'utilisateur, compte tenu informatie aan en de inspraak van de gebruiker gewaarborgd zijn en
également du contexte social de l'utilisateur; waarbij rekening wordt gehouden met de sociale context van de
- l'efficacité et l'efficience des soins et services dispensés ainsi
que du fonctionnement; gebruiker;
- la continuité des soins et services dispensés ainsi que du - de doeltreffendheid en doelmatigheid van de aangeboden zorg- en
fonctionnement. dienstverlening en werking;
b) Chaque maison de repos et de soins doit disposer d'un programme - de continuïteit van de aangeboden zorg- en dienstverlening en
relatif à la qualité, au plus tard deux ans après la date d'entée en werking. b) Elk rust- en verzorgingstehuis moet, ten laatste twee jaar na
vigueur de l'arrêté royal du 24 juin 1999 modifiant l'arrêté royal du inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 24 juni 1999 tot
2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial de maisons wijziging van het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende
de repos et de soins, lorsqu'il s'agit d'un établissement existant et vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en
verzorgingstehuizen wanneer het een bestaand rust- en
au plus tard deux ans après l'agrément dans tous les autres cas. Ce verzorgingstehuis betreft en ten laatste twee jaar na zijn erkenning
programme, rédigé par écrit, précise au minimum la politique de la in de andere gevallen, over een kwaliteitsprogramma beschikken. Dit is
qualité visée au point a) et la politique de formation visée au point een op schrift gesteld document dat minstens de weergave bevat van het
g) et la manière dont l'évaluation visée au point h) est réalisée. in a) bedoelde kwaliteitsbeleid, de in g) bedoelde vormingspolitiek en
c) Toute maison de repos et de soins doit avoir un lien fonctionnel de wijze waarop de in h) bedoelde evaluatie geschiedt.
avec un service agréé de gériatrie (index G) et/ou un service agréé de traitement et de réadaptation fonctionnelle destiné aux patients atteints d'affections psychogériatriques (index Sp-psychogériatrique). Ce lien fonctionnel doit faire l'objet d'une convention écrite, laquelle stipulera que le service G et/ou Sp-psychogériatrie et la maison de repos et de soins organisent au minimum deux réunions par an; d) En vue de soutenir les soins aux personnes nécessitant des soins en phase terminale dans la maison de repos et de soins le médecin désigné par le pouvoir organisateur et l'infirmier en chef sont chargés : c) Elk rust- en verzorgingstehuis moet een functionele binding hebben met een erkende geriatriedienst (kenletter G) en/of een erkende dienst voor behandeling en revalidatie bestemd voor patiënten met psychogeriatrische aandoeningen (kenletter Sp-psychogeriatrie). Deze functionele binding moet in een schriftelijke overeenkomst worden vastgelegd, die onder meer moet stipuleren dat de G-en/of Sp-dienst-psychogeriatrie en het rust- en verzorgingstehuis minstens twee vergaderingen per jaar houden. d) Ter ondersteuning van de verzorging van de terminale verzorgingsbehoevenden in het rust- en verzorgingstehuis zijn de door de inrichtende macht aangewezen geneesheer en de hoofdverpleegkundige belast met :
1° d'instaurer une culture des soins palliatifs et de sensibiliser les 1° het invoeren van een palliatieve zorgcultuur en de sensibilisering
membres du personnel à la nécessité de celle-ci; van het personeel voor de noodzaak hieraan;
2° de formuler des avis en matière de soins palliatifs à l'adresse du 2° het formuleren van adviezen inzake palliatieve zorg ten behoeve van
personnel infirmier et paramédical, des kinésithérapeutes et du het verpleegkundig en paramedisch personeel, de kinesitherapeuten en
personnel soignant; het verzorgend personeel;
3° de la mise à jour des connaissances des membres du personnel visés 3° het bijwerken van de kennis van de in 2° bedoelde personeelsleden
au point 2° en matière de soins palliatifs. inzake palliatieve zorg.
e) La maison de repos et de soins doit avoir un lien fonctionnel avec e) Het rust- en verzorgingstehuis moet een functionele binding hebben
un service Sp (soins palliatifs), visé à la rubrique IIIbis (« Normes met een Sp-dienst (palliatieve verzorging),bedoeld in rubriek IIIbis
spécifiques par spécialité"), point B (« Normes spécifiques du service ("Specifieke normen per specialisme"), onderdeel B ("Specifieke normen
Sp (soins palliatifs)", des normes spéciales s'adressant au service voor de Sp-dienst (palliatieve verzorging)"), van de bijzondere normen
toepasselijk op de gespecialiseerde dienst voor behandeling en
spécialisé pour le traitement et la réadaptation, index Sp, figurant revalidatie, kenletter Sp, gevoegd als bijlage bij het koninklijk
en annexe de l'arrêté royal du 23 octobre 1964 portant fixation des besluit van 23 oktober 1964 tot bepaling van de normen die door de
normes auxquelles les hôpitaux et leurs services doivent répondre. ziekenhuizen en hun diensten moeten worden nageleefd.
f) La maison de repos et de soins doit collaborer à l'association en f) Het rust- en verzorgingstehuis moet meewerken aan het
matière de soins palliatifs couvrant la zone géographique concernée. samenwerkingsverband inzake palliatieve zorg dat het desbetreffend
geografisch gebied bestrijkt.
g) Chaque maison de repos et de soins doit instaurer une politique de g) Elk rust- en verzorgingstehuis moet een vormingspolitiek instellen,
formation adaptée aux différentes catégories de personnel; aangepast voor elk type van personeel;
h) Chaque maison de repos et de soins doit évaluer, de manière h) Elk rust- en verzorgingstehuis moet de kwaliteit en de efficiëntie
systématique, la qualité et l'efficacité des soins administrés aux van de verzorging van de bewoners systematisch evalueren; in dit kader
résidents; dans ce cadre, il convient d'enregistrer les escarres et moeten de ligwonden en infecties worden geregistreerd.
les infections.
Les structures organisationnelles nécessaires, pouvant procéder de Door Ons kunnen, voor de door Ons aangeduide verzorgingsdomeinen, de
manière systématique à une évaluation externe de l'activité infirmière nodige organisatorische structuren opgericht worden, die op
au sein de la maison de repos et de soins, peuvent être créées par systematische wijze kunnen overgaan tot een externe toetsing van de
Nous, en ce qui concerne les aspects des soins désignés par Nous. verpleegkundige activiteit in het rust- en verzorgingstehuis.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 décembre 1982. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 december 1982.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur chargé de la Santé publique, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, belast met Volksgezondheid,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme M. DE GALAN Mevr. M. DE GALAN
Annexe 2. - Centre de soins de jour Bijlage 2. - Centra voor dagverzorging
A. Normes générales A. Algemene normen
1. Het centrum voor dagverzorging is bestemd voor
1. Le centre de soins de jour est destiné aux personnes nécessitant verzorgingsbehoevende personen, met dien verstande evenwel dat de
des soins, étant entendu toutefois que leur état de santé général algemene gezondheidstoestand van deze personen, naast de medische zorg
exige, outre les soins du médecin généraliste, des soins infirmiers, van de huisarts, verpleegkundige, paramedische en kinesitherapeutische
paramédicaux et kinésithérapeutiques ainsi qu'une aide dans les zorg eveneens hulp bij de dagelijkse levensactiviteiten moet vereisen
activités de la vie quotidienne. Ces personnes doivent, en outre, Deze personen moeten daarenboven voldoen aan de criteria van één van
satisfaire aux critères de dépendance visées à l'annexe 1, point A, 1, de in bijlage 1, punt A, 1, d), bedoelde criteria van
d. zorgenbehoevendheid.
B. Normes fonctionnelles B. Functionele normen
Le centre de soins de jour doit être en liaison fonctionnelle avec une Het centrum voor dagverzorging moet een functionele binding hebben met
maison de repos ou une maison de repos et de soins. S'il est situé au een rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis. Indien dit centrum
sein de l'une de ces structures, il en constitue une unité distincte. zich bevindt in een rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis, wordt
een aparte eenheid gecreëerd.
C. Normes d'organisation C. Organisatorische normen
1. Les normes de personnel par 15 places agréées de centre de soins de 1. De personeelsnormen per 15 erkende plaatsen van het centrum voor
jour sont fixées comme suit : dagverzorging zijn bepaald als volgt :
1° un équivalent temps plein praticien de l'art infirmier; 1° één voltijds equivalent verpleegkundige;
2° 1,5 équivalent temps plein membre du personnel qui assiste 2° 1,5 voltijds equivalent eenheid personeel die daadwerkelijk de
effectivement les praticiens de l'art infirmier dans la dispensation beoefenaars van de verpleegkunde bijstaan in de zorgverstrekking, de
des soins, aide les personnes dépendantes dans les actes de la vie afhankelijke personen helpen bij de handelingen van het dagelijks
journalière, dans la préservation de l'autonomie et le maintien de la leven, het behoud van de zelfredzaamheid en het in stand houden van de
qualité d'habitat et de vie; ce personnel doit justifier au moins les woon- en leefkwaliteit; dit personeel dient tenminste de
qualifications suivantes : le brevet ou le diplôme de l'enseignement kwalificatievereisten te bewijzen van : het brevet of het diploma
secondaire ou le certificat d'étude de l'enseignement secondaire ou le secundair onderwijs of het studiegetuigschrift secundair onderwijs of
certificat de qualification ou le certificat de l'enseignement het kwalificatiegetuigschrift of het getuigschrift van secundair
secondaire de : auxiliaire familiale et sanitaire, puériculture, onderwijs van : gezins- en sanitaire hulp, kinderverzorging,
aspirante en nursing, « leefgroepwerking », « gezins- en verpleegaspiranten, leefgroepwerking, gezins- en bejaardenhelpster, «
bejaardenhelpster », « personenzorg », assistant(e) en gériatrie, aide familiale », bijzondere jeugdzorg, personenzorg, « assistant(e)
éducation, moniteur de collectivité, auxiliaire polyvalente des en gériatrie », « éducation », « moniteur de collectivité, auxiliaires
services à domicile et en collectivité ou aide polyvalente de polyvalentes des services à domicile et en collectivités » of « aide
collectivités; sont assimilées aux membres du personnel soignant, les polyvalente de collectivités »; met verzorgingspersoneel worden
personnes qui ont subi avec fruit une formation reconnue par gelijkgesteld de personen die geslaagd zijn in een opleiding die is
l'autorité compétente de la communauté concernée; erkend door de bevoegde overheid van de betrokken gemeenschap;
3° 0,5 équivalent temps plein praticien exerçant une fonction de 3° 0,5 voltijds equivalent beoefenaar die een functie met betrekking
réactivation pour personnes âgées ayant le titre soit de tot de reactivering van bejaarden uitoefent en houder is van de titel
kinésithérapeute, soit d'ergothérapeute, soit de logopède, soit van kinesitherapeut, ergotherapeut, logopedist of gegradueerde
d'infirmier gradué. verpleegkundige.
2. Au moins une personne remplissant les conditions reprise à l'un des 2. Minstens één persoon die aan de voorwaarden van één van de
points ci-dessus doit être présente en permanence pour assurer hierboven beschreven punten voldoet, dient permanent aanwezig te zijn
l'accueil et les soins aux personnes. teneinde de opvang en verzorging van de personen te verzekeren.
D. Données statistiques D. Statistische gegevens
Les centres de soins de jour sont tenus de communiquer au Ministre qui De centra voor dagverzorging moeten aan de Minister die de
a la Santé publique dans ses attributions, dans les délais fixés et Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, volgens de door Ons
selon les modalités prévues par Nous, tous renseignements statistiques vastgestelde regels en binnen de door Ons bepaalde termijn, mededeling
se rapportant à leur établissement. doen van de statistische gegevens die met zijn inrichting verband houden.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 décembre 1982. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 december 1982.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur chargé de la Santé De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, belast met
publique, Volksgezondheid,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme M. DE GALAN Mevr. M. DE GALAN
^