Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, modifiant la convention collective de travail du 9 septembre 1991 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten van de bedienden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juin 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
confection, modifiant la convention collective de travail du 9 | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
septembre 1991 concernant l'intervention des employeurs dans les frais | van 9 september 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de |
de transport des employés (1) | werkgevers in de vervoerkosten van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 9 septembre 1991, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1991, |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection, fixant l'intervention des | confectiebedrijf, tot vaststelling van de tussenkomst van de |
employeurs dans les frais de transport des employés, notamment les | werkgevers in de vervoerkosten van de bedienden, inzonderheid op de |
articles 1er et 10, § 1er; | artikelen 1 en 10, § 1; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, modifiant la convention collective de travail du 9 | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
septembre 1991 concernant l'intervention des employeurs dans les frais | van 9 september 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de |
de transport des employés. | werkgevers in de vervoerkosten van de bedienden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 24 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 19 juin 1991, Moniteur belge du 5 août 1992. | Koninklijk besluit van 19 juni 1991, Belgisch Staatsblad van 5 |
augustus 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection | |
Convention collective de travail du 3 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 |
Modification de la convention collective de travail du 9 septembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1991 |
1991 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de | tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de |
transport des employés (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 | vervoerkosten van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 15 |
sous le numéro 44921/CO/215) | september 1997 onder het nummer 44921/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.L'article 1er de la convention collective de travail du 9 |
Art. 2.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
septembre 1991 concernant l'intervention des travailleurs dans les | september 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers |
frais de déplacement des employés, rendue obligatoire par l'arrêté | in de vervoerkosten van de bedienden, algemeen verbindend verklaard |
royal du 19 juin 1992, est remplacé par les dispositions suivantes : | bij koninklijk besluit van 19 juni 1992, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
« Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Elle ne s'applique toutefois pas aux employés dont la rémunération | Zij is evenwel niet van toepassing op de bedienden van wie de |
annuelle brute dépasse 1.200.000 F, calculée selon l'annexe jointe à | jaarlijkse brutobezoldiging 1.200.000 F overschrijdt, berekend volgens |
la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue | de bijlage die bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr 19ter van 5 |
au sein du Conseil national du travail concernant l'intervention | maart 1991 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van | |
financière de l'employeur dans le prix des transports des | de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1991. » . | van 21 mei 1991 is gevoegd. » . |
Art. 3.A l'article 10, § 1er de la convention collective de travail |
Art. 3.Aan artikel 10, § 1 van de voormelde collectieve |
du 9 septembre 1991 précitée, une phrase est ajoutée, libellée comme | arbeidsovereenkomst van 9 september 1991 wordt een zin toegevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« A partir du 1er janvier 1998, le montant de la rémunération brute | « Met ingang van 1 januari 1998 wordt het bedrag van hogervermelde |
annuelle, visé ci-dessus, est porté à 800.000 F. » . Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er mars 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, à signifier par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux organisations représentées au sein de cette commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
jaarlijkse brutobezoldiging op 800.000 F gebracht. » . Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 maart 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd met een vooropzeg van 3 maand, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |