Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative à la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, |
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
d'emploi (1) | de werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendu obligatoire la convention collective de travail |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
du 10 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten |
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative à la sécurité | in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de |
d'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'emploi et du travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 24 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 10 juillet 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 |
Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 | Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder |
sous le numéro 46019/CO/105) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux entreprises ressortissant à la commission paritaire des métaux non ferreux, ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. Par "ouvriers" on entend les ouvriers masculins et féminins. Contenu Art. 2.Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour des raisons économiques pendant la durée de la présente convention, avant de faire en premier lieu usage maximal de mesures de maintien de l'emploi, dont le chômage temporaire, le travail à temps partiel, des solutions dans le cadre d'une mobilité élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre ses sièges d'exploitation ainsi que l'accompagnement de reclassement, liées à des |
het nummer 46019/CO/105) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen en op de arbeiders die zij tewerkstellen. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. Inhoud Art. 2.De werkgevers verbinden zich ertoe om tijdens de duur van deze overeenkomst niet over te gaan tot ontslagen om economische redenen vooraleer maximaal gebruik te maken van tewerkstellingsbehoudende maatregelen, waaronder tijdelijke werkloosheid, deeltijdse arbeid, oplossingen in het licht van een verruimde mobiliteit binnen de onderneming of tussen uitbatingszetels ervan en herclasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen op het vlak van |
efforts de formation professionnelle. Pour les ouvriers de plus de 45 | beroepsopleiding. Voor de arbeiders ouder dan 45 jaar wordt prioritair |
ans, des mesures de maintien de l'emploi sont recherchées de manière prioritaire. | naar tewerkstellingsbehoudende maatregelen gezocht. |
Art. 3.§ 1er. Si les mesures visées à l'article 2 sont insuffisantes |
Art. 3.§ 1. Wanneer ondanks het bepaalde in artikel 2 deze |
maatregelen onvoldoende zijn om aan het tewerkstellingsprobleem het | |
pour faire face au problème d'emploi, ou en cas de circonstances | hoofd te bieden, of wanneer zich onvoorziene omstandigheden voordoen |
imprévisibles rendant les mesures de maintien de l'emploi intenables | waardoor de tewerkstellingsbehoudende maatregelen sociaal-economische |
sur le plan socio-économique et si l'employeur a l'intention de | onhoudbaar worden en de werkgever het voornemen heeft over te gaan tot |
procéder à des licenciements multiples, il convient de respecter la | meervoudig ontslag, wordt, vooraleer over te gaan tot ontslag, de |
procédure suivante avant de procéder au licenciement : | volgende procedure nageleefd : |
1. L'employeur avertit préalablement par écrit le conseil d'entreprise | 1. De werkgever licht voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij |
ou, à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les ouvriers | ontstentenis, de syndicale delegatie, of bij ontstentenis, de |
concernés; | betrokken arbeiders, schriftelijk in; |
2. Dans un délai de 15 jours civils, les parties doivent engager des | 2. Binnen de 15 kalenderdagen dienen partijen op ondernemingsvlak |
discussions au niveau de l'entreprise sur les mesures qui peuvent être | besprekingen te starten over de maatregelen die kunnen genomen worden, |
prises, ainsi que sur leur accompagnement social. Cet accompagnement | alsook de sociale begeleiding ervan. Deze sociale begeleiding kan o.m. |
social peut notamment concerner les interventions financières, la | betrekking hebben op financiële tussenkomsten, brugpensioen en |
prépension et l'outplacement; | outplacement; |
3. Si la concertation n'aboutit pas à un accord, la partie la plus | 3. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen |
diligente fait appel au bureau de conciliation dans les huit jours | de acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op |
civils qui suivent la constatation d'un non-accord au niveau de | ondernemingsvlak beroep gedaan op het verzoeningsbureau op initiatief |
l'entreprise; | van de meest gerede partij; |
4. S'il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | 4. Indien er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in |
dans l'entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée | de onderneming, kan, binnen de vijftien na de informatie aan de |
à l'initiative des organisations syndicales dans les quinze jours | arbeiders, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van |
civils qui suivent l'information des ouvriers. | de vakbondsorganisaties. |
§ 2. Outre l'indemnité de préavis, l'employeur qui ne remplit pas ses | § 2. Onverminderd de opzeggingsvergoeding dient de in gebreke zijnde |
obligations sera tenu de payer une indemnité de dédommagement à | werkgever bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 1 aan de |
l'ouvrier en question en cas de non-respect de la procédure prévue au | betrokken arbeider een schadevergoeding te betalen. |
§ 1er. Cette indemnité est égale à l'indemnité qui est due en cas de | Deze schadevergoeding is gelijk aan de vergoeding willekeurig ontslag. |
licenciement abusif. En cas de litige, il est fait appel au bureau de conciliation à la | Ingeval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op |
demande de la partie la plus diligente. | vraag van de meest gerede partij. |
L'absence d'un employeur à une réunion du bureau de conciliation ainsi | De afwezigheid van een werkgever op de bijeenkomst van het |
que le non-respect de la recommandation unanime de celui-ci sont | verzoeningsbureau alsook de niet naleving van de eenparige aanbeveling |
considérés comme le non-respect de la procédure. | wordt beschouwd als een niet-naleving van de procedure. |
§ 3. Dans cet article, il faut entendre par licenciements multiples : | § 3. In dit artikel wordt onder meervoudig ontslag begrepen : de |
les licenciements pour des raisons économiques qui au cours d'une | |
période de 60 jours civils touchent un nombre d'ouvriers qui | ontslagen om economische redenen die in de loop van een periode van 60 |
représente au moins 10 p.c. de l'effectif ouvriers moyen au cours de | kalenderdagen een aantal arbeiders treft dat tenminste 10 pct. |
bedraagt van het gemiddeld arbeidersbestand van het kalenderjaar dat | |
l'année civile qui précède les licenciements, avec un minimum de 3 | de ontslagen voorafgaat, met een minimum van 3 arbeiders voor |
ouvriers pour les entreprises occupant moins de 30 ouvriers. Les | ondernemingen van minder dan 30 arbeiders. Ook ontslagen ingevolge |
licenciements en raison de faillite ou de fermeture tombent également | faling of sluiting vallen onder toepassing van deze definitie. |
sous l'application de cette définition. | |
Art. 4.Les dispositions susmentionnées n'ont pas trait à des |
Ar. 4. De hierboven vermelde bepalingen hebben geen betrekking op |
licenciements individuels pour des raisons qui sont à imputer au | individuele ontslagen om redenen te wijten aan de werknemer en op de |
travailleur et à la résiliation de contrats de travail dans le cadre | beëindiging van de arbeidsovereenkomst in het kader van het |
de la prépension conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée et produit ses effets le 7 mai 1997 et cesse | bepaalde tijd en heeft uitwerking met ingang van 7 mei 1997 en houdt |
d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |