Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à la création d'un bureau de conciliation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de oprichting van een verzoeningsbureau |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 novembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1996, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la création d'un bureau de conciliation (1) | de oprichting van een verzoeningsbureau (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 novembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1996, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la création d'un bureau de conciliation. | de oprichting van een verzoeningsbureau. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 24 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 19 novembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1996 |
Création d'un bureau de conciliation | Oprichting van een verzoeningsbureau |
(Convention enregistrée le 5 décembre 1996, sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 1996, |
43061/CO/216) | onder het nummer 43061/CO/216) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Création d'un bureau de conciliation, composition et fonctionnement | Oprichting van een verzoeningsbureau, samenstelling en werking |
Art. 2.La commission paritaire crée un bureau de conciliation pour |
Art. 2.Het paritair comité richt een verzoeningsbureau op om alle |
prévenir ou concilier tout litige entre employeurs et travailleurs. | geschillen tussen werkgevers en werknemers bij te leggen. |
Art. 3.Le bureau de conciliation se compose du président de la |
Art. 3.Het verzoeningsbureau is samengesteld uit de voorzitter van |
commission paritaire, d'un secrétaire et de trois membres effectifs | het paritair comité, een secretaris en drie leden van het paritair |
désignés parmi les membres de la commission paritaire représentant les | comité die de werkgeversorganisaties vertegenwoordigen en uit drie |
organisations des employeurs et trois membres effectifs parmi les | |
membres de la commission paritaire représentant les organisations des | leden van het paritair comité die de werknemersorganisaties |
travailleurs (C.S.C. - F.G.T.B. - C.G.S.L.B.). | vertegenwoordigen (A.C.V. - A.B.V.V. - A.C.L.V.B.). |
Pour chaque membre effectif, il est désigné un suppléant. | Voor elke effectief lid, wordt een plaatsvervanger aangeduid |
Art. 4.En cas de conflit ou de menace de conflit, le président est |
Art. 4.In geval van conflict of van dreigend conflict, wordt het |
saisi du différend à l'initiative de la partie la plus diligente. | geschil bij de voorzitter aanhangig gemaakt door de meest gerede partij. |
Art. 5.Le bureau de conciliation se réunit sur convocation du |
Art. 5.Het verzoeningsbureau vergadert op uitnodiging van de |
président à l'endroit le mieux indiqué par la nature du litige. | voorzitter op de, wegens de aard van het geschil, meest aangewezen |
Le président est tenu de réunir le bureau de conciliation dans les | plaats. De voorzitter moet, op het verzoek van een in het paritair comité |
délais les plus courts à partir de la demande d'une organisation | vertegenwoordigde organisatie, het verzoeningsbureau bijeenroepen |
représentée au sein de la commission paritaire. | binnen de kortste termijn. |
Art. 6.Il est dressé un procès-verbal pour toute réunion de |
Art. 6.Van elke verzoeningsvergadering worden notulen opgemaakt. |
conciliation. Seule une éventuelle recommandation est publique. | Alleen een eventuele aanbeveling wordt openbaar gemaakt. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 1996 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée, par chacune des parties contractantes, | Zij kan opgezegd worden, door elk van de contracterende partijen, met |
moyennant un préavis de six mois, adressée par lettre recommandée au | een opzegging van zes maanden, bij een ter post aangetekende brief |
président de la commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |