Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
domestiques, concernant la prépension conventionnelle (1) | de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
et les travailleurs domestiques; | gebouwen en voor de dienstboden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
domestiques, concernant la prépension conventionnelle. | de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden |
domestiques Convention collective de travail du 24 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 16 octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 oktober 2007 onder het nummer |
85216/CO/323) | 85216/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
les travailleurs domestiques. | gebouwen en voor de dienstboden. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les | worden verstaan onder "werknemers" de bedienden, de arbeiders en de |
concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 | conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen |
et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007 | 3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september |
relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue | 2007, betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen |
au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les | het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de |
travailleurs domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel | dienstboden, met uitsluiting van het huispersoneel, zoals gedefinieerd |
que défini à l'article 8 de la même convention collective de travail. | in artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge | HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail et de | werknemers indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | Arbeidsraad en met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, la prépension | van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, |
est accordée dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, | wordt het brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, |
d'un travailleur sous contrat à durée indéterminée ayant atteint l'âge | behalve om dringende reden, van een werknemer met een contract van |
de 58 ans et pouvant justifier de la carrière professionnelle prévue | onbepaalde duur die de leeftijdsgrens van 58 jaar bereikt heeft en die |
par les textes légaux : | de beroepsloopbaan bepaald in de wettelijke teksten kan verantwoorden : |
- Pour la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 : | - Voor de periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2009 : |
- 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 30 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 30 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
- Pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 : | - Voor de periode van 1 januari 2010 tot 31 december 2010 : |
- 37 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; | - 37 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; |
- 33 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. | - 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. |
Comme prévu par les dispositions légales, la condition d'âge doit être | Zoals voorzien in de wettelijke bepalingen moet de leeftijdsgrens |
réalisée au moment où le contrat de travail arrive effectivement à son | bereikt zijn op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een |
terme. | einde neemt. |
CHAPITRE III. - Indemnité | HOOFDSTUK III. - Vergoeding |
Art. 3.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2005, l'indemnité complémentaire |
Art. 3.§ 1. Sinds 1 januari 2005, is die vergoeding ten laste van het |
est à charge du "Fonds social et de garantie pour la gestion | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het beheer van gebouwen". |
d'immeubles". Les modalités sont déterminées par le conseil d'administration du fonds. | De modaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het fonds. |
§ 2. Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles d'être | § 2. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen |
accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du | te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist de |
fonds la responsabilité d'accorder ou de refuser ces prépensions et le | verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze brugpensioenen |
devoir d'en assurer le paiement jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la | toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te waarborgen tot |
prépensionnée prend sa pension de retraite. | op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et cesse de l'être le 31 décembre 2010. | januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |