Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'exécution des articles 9 et 10 de la convention collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation sociale 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'exécution des articles 9 et 10 de la convention collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation sociale 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, tot uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de sociale programmatie 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à l'exécution des articles 9 et 10 de la convention van het Waalse Gewest, tot uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de
collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de
sociale 2007-2008 (1) sociale programmatie 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région wallonne; streekvervoer van het Waalse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à l'exécution des articles 9 et 10 de la convention van het Waalse Gewest, tot uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de
collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de
sociale 2007-2008. sociale programmatie 2007-2008.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 24 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse
wallonne Gewest
Convention collective de travail du 1er octobre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007
Exécution des articles 9 et 10 de la convention collective de travail Uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de collectieve
du 15 juin 2007 relative à la programmation sociale 2007-2008 arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de sociale
(Convention enregistrée le 29 novembre 2007 sous le numéro programmatie 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2007
85889/CO/328.02) onder het nummer 85889/CO/328.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair
paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
employés et les employées en ce compris le personnel de direction. arbeiders en bedienden, met inbegrip van het directiepersoneel.
CHAPITRE II. - Congés de circonstances HOOFDSTUK II. - Omstandigheidsverlof

Art. 2.Le nombre de jours de congés de circonstances liés au décès

Art. 2.Het aantal dagen omstandigheidsverlof naar aanleiding van het

visés par l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la overlijden, bedoeld in het koninklijk besluit van 28 augustus 1963
rémunération normale pour les jours d'absence à l'occasion betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
civiques ou de missions civiles est fixé comme suit : staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten wordt als volgt vastgelegd :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 3.Les événements qui se présentent au cours d'une période de

Art. 3.De gebeurtenissen tussen een periode van wettelijke vakantie

vacances légales donnent lieu à un congé de circonstance payé en geven aanleiding tot een betaald omstandigheidsverlof ter vervanging
remplacement des jours de vacances concernés. van de betrokken vakantiedagen.

Art. 4.Les autres dispositions réglementaires de la Société nationale

Art. 4.De andere reglementaire bepalingen van de Nationale

des Chemins de fer vicinaux relatives au report des congés de Maatschappij der Buurtspoorwegen betreffende het uitstellen van
circonstances restent d'application à l'égard des travailleurs issus omstandigheidsverloven blijven van toepassing op de werknemers van
de ladite société. deze maatschappij.

Art. 5.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er octobre 2007.

Art. 5.Dit hoofdstuk wordt van kracht op 1 oktober 2007.

CHAPITRE III. - Prime multi-tarifaire HOOFDSTUK III. - Multitarief premie

Art. 6.Les conducteurs du dépôt d'Eupen (TEC Liège-Verviers)

Art. 6.De bestuurders van de stelplaats Eupen (TEC Liège-Verviers)

bénéficient d'une prime de 0,15 EUR par heure effective de prestation. genieten van een premie van 0,15 EUR per effectief uur prestatie.
La prime est aussi accordée aux conducteurs détachés temporairement au De premie wordt ook toegekend aan de tijdelijk overgeplaatste
dépôt d'Eupen. bestuurders naar de stelplaats Eupen.

Art. 7.La prime est liée à l'indice des prix à la consommation

Art. 7.De premie wordt gekoppeld aan het indexcijfer der

applicable au secteur public. consumptieprijzen, van toepassing op de openbare sector.
CHAPITRE IV. - Ancienneté des travailleurs issus de sociétés de HOOFDSTUK IV. - Anciënniteit van de werknemers van de
transport vervoersmaatschappijen

Art. 8.Le nombre d'années complètes prestées par les ouvriers des

Art. 8.Het aantal volledige jaren gepresteerd door de arbeiders van

services du mouvement à la Société des Transports Intercommunaux de de rijdende diensten bij de Maatschappij voor het Intercommunaal
Bruxelles et à la Vlaams Vervoermaatchappij dans la profession de Vervoer te Brussel en bij de Vlaamse Vervoermaatschappij in het beroep
chauffeur d'autobus, de tramways et de métro sont prises en compte van autobestuurder, trambestuurder en van metrobestuurder worden in
dans le calcul de l'ancienneté barémique. aanmerking genomen voor de berekening van de baremieke anciënniteit.

Art. 9.Le nombre d'années complètes prestées par les ouvriers des

Art. 9.Het aantal volledige jaren gepresteerd door de arbeiders van

services du mouvement dans une société relevant de la Sous-commission de rijdende diensten bij een onderneming die afhangt van het Paritair
paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne dans Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, in
la profession de chauffeur d'autobus, de tramways et de métro sont het beroep van autobestuurder, trambestuurder en metrobestuurder
prises en compte dans le calcul de l'ancienneté barémique en cas de worden in aanmerking genomen voor de berekening van de baremieke
réengagement de ces ouvriers après démission. anciënniteit indien deze arbeiders opnieuw worden aangeworven na

Art. 10.Les dispositions des articles 8 et 9 sont d'application aux

ontslag.

Art. 10.De bepalingen van de artikelen 8 en 9 zijn van toepassing op

ouvriers des services du mouvement recrutés à partir du 1er juin 2002. de arbeiders van de rijdende diensten, aangeworven vanaf 1 juni 2002.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 11.La présente convention produit ses effets le 1er juin 2007

Art. 11.Deze overeenkomst wordt van kracht op 1 juni 2007, behoudens

sauf disposition contraire. andersluidende bepaling.
Elle est conclue pour une période indéterminée. Zij wordt voor onbepaalde duur gesloten.
Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail moyennant préavis de 3 mois notifié par lettre opzeggen, mits een opzeggingstermijn van 3 maanden wordt nageleefd,
recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair
urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas la partie qui Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In
dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de dat geval moet de partij die de overeenkomst opzegt een nieuw
texte. tekstontwerp voorstellen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x