Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des soins infirmiers à domicile | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de thuisverpleging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering |
des soins infirmiers à domicile (1) | van de tewerkstelling in de sector van de thuisverpleging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering |
des soins infirmiers à domicile. | van de tewerkstelling in de sector van de thuisverpleging. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 8 ocrobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des soins | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
infirmiers à domicile (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 sous | sector van de thuisverpleging (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
le numéro 85872/CO/330) | november 2007 onder het nummer 85872/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profït sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des services de soins infirmiers à | werkgevers en de werknemers van de diensten voor thuisverpleging die |
domicile et qui ressortissent à la Commission paritaire des | ressorteren onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen |
établissements et des services de santé. | en -diensten. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve |
d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
ont conclu la présente convention collective de travail. | die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten. |
§ 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissant à la | § 3. Onder "sector" wordt verstaan : de werkgevers ressorterend onder |
Commission paritaire des établissements et des services de santé et | het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en |
visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail. | bedoeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
§ 4. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
marchand. § 5. Par "Ministres compétents" on entend : les Ministres de l'Emploi | § 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Ministers van Werk |
et des Affaires Sociales. | en van Sociale Zaken. |
§ 6. Par "institution" on entend : l'institution qui introduit un acte | § 6. Onder "instelling" wordt verstaan : de instelling welke bij het |
de candidature auprès du fonds social visé au § 7 ci-après, afin de | sociaal fonds, hieronder omschreven in § 7, een kandidatuurstelling |
disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi selon les dispositions | indient teneinde middelen te verwerven met het oog op de bevordering |
de la présente convention. | van de tewerkstelling zoals voorzien in deze overeenkomst. |
§ 7. Par "fonds social" on entend : le "Fonds Maribel Social" institué | § 7. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan het "Fonds Sociale Maribel" |
par la convention collective de travail du 8 octobre 2007 conclue au | opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 |
sein de la Commission paritaire des établissements et des services de | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé. | -diensten. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations O.N.S.S.-patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen |
Art. 4. Art. 4.En vertu de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 |
juillet 2002 et conformément aux dispositions de la présente | juli 2002 en de bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector |
convention, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdrage |
cotisations patronales de sécurité sociale. | van de sociale zekerheid. |
Le produit global de la réduction des cotisations visée à l'article 2, | De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel |
§ 1er, de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, est calculé comme suit : | 2, § 1, van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, wordt als volgt |
le nombre de travailleurs, occupés au moins à mi-temps, multiplié par | berekend : het aantal werknemers, dat minstens halftijds is |
le montant de la réduction de cotisation fixée conformément à | tewerkgesteld, vermenigvuldigd met het bedrag van de |
l'article 2 de l'arrêté royal. | bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2 van het |
koninklijk besluit. | |
Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel Social" de la | Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel" te belasten met het |
perception, du contrôle, de la gestion et de l'affectation du produit | ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale |
intégral de la réduction de la cotisation visée ci-dessus. | opbrengst van de hierboven bedoelde bijdragevermindering. Het |
L'affectation a lieu conformément aux dispositions fixées par le | toewijzen geschiedt overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door het |
comité de gestion du "Fonds Maribel Social". | beheerscomité van het "Fonds Sociale Maribel". |
CHAPITRE V. - Perception et destination de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK V. - Inning en bescherming van de bijdragevermindering |
Art. 5.Le secteur s'engage à un effort supplémentaire en faveur de |
Art. 5.De sector verbindt er zich toe een bijkomende inspanning te |
l'emploi par un accroissement net du volume de l'emploi correspondant | doen voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto-aangroei van |
au minimum au produit de la réduction forfaitaire des cotisations | het arbeidsvolume van ten minste de opbrengst van de |
patronales visé à l'article 4 de la présente convention. Référence | bijdragevermindering bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. Men |
sera faite à cet effet au volume de l'emploi tel que précisé à | zal zich hiervoor refereren naar het arbeidsvolume zoals gepreciseerd |
l'article 50 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | in artikel 50 van het koninklijk besluit 18 juli 2002. |
Le plafond de l'intervention du fonds social dans le coût salarial | De bovengrens van de bijdrage van het sociaal fonds in de jaarlijkse |
annuel, par embauche complémentaire, peut être augmenté sans toutefois | loonkost per bijkomende tewerkstelling kan verhoogd worden zonder dat |
dépasser 64.937,84 EUR par an et par ETP. En exécution de l'article | de bijdrage evenwel 64.937,84 EUR per jaar en per FTE mag |
12, alinéa 2 et 3 de l'arrêté royal, l'intervention du fonds sectoriel | overschrijden. In uitvoering van het artikel 12, alinea 2 en 3 van het |
est toutefois limitée aux prestations rémunérées, effectives ou | koninklijk besluit, wordt de bijdrage van het sectoraal fonds evenwel |
assimilées. | beperkt tot de bezoldigde, effectieve of gelijkgestelde, prestaties. |
Conformément à l'article 12 de l'arrêté royal, le comité de gestion | In overeenstemming met het artikel 12 van het koninklijk besluit kan |
peut prévoir d'indexer ses interventions et le plafond de 64.937,84 | het beheerscomité tot de indexering van zijn bijdragen en van |
EUR susmentionné. | bovengenoemd plafond van 64.937,84 EUR beslissen |
Art. 6.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
Art. 6.Het behoud en de netto- bijkomende tewerkstelling en aangroei |
l'augmentation du volume de travail dont référence à l'article 7 de la | van het arbeidsvolume waarvan sprake in artikel 7 van deze |
présente convention doivent être réalisés au niveau : | overeenkomst moeten verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur défini à l'article 2; | - de sector omschreven in artikel 2; |
- et de chaque institution réalisant de l'emploi à l'aide des moyens | - en elke instelling die via financiële middelen "Sociale Maribel" |
financiers "Maribel Social" provenant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
présente convention collective de travail. | Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de | artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de |
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions posées à cet effet | daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van |
et obtenir au préalable l'accord du "Fonds Maribel Social" sur base de | het "Fonds Sociale Maribel" bekomen op basis van objectieve criteria |
critères objectifs mentionnés dans le document de travail tel que | |
prévu par l'article 11bis, § 2, de l'arrêté royal. | zoals vermeld in het werkdocument beoogd in artikel 11bis, § 2, van |
het koninklijk besluit. | |
Art. 7.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, § 6, |
Art. 7.De instellingen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6, van |
de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un effort | deze overeenkomst die het voornemen hebben om een bij komende |
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | inspanning voor tewerkstelling te verwezenlijken in uitvoering van |
convention doivent introduire au préalable un acte de candidature. | deze overeenkomst moeten voorafgaandelijk een kandidatuurstelling indienen. |
Art. 8.§ 1er. Le modèle de l'acte de candidature est établi par le |
Art. 8.§ 1. Het model van aanvraagformulier wordt vastgesteld door |
"Fonds Maribel Social". | het "Fonds Sociale Maribel". |
§ 2. L'acte de candidature doit être accompagné de l'accord unanime du | § 2. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem |
conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van het comité |
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de |
syndicale afvaardiging. | |
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans | Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen is |
l'institution, la procédure suivante s'applique : | opgericht vindt de volgende procedure toepassing : |
De kandidatuurstelling moet worden uitgehangen gedurende een periode | |
L'acte de candidature doit être affiché pendant une période de 14 | van 14 dagen op een voor alle personeelsleden toegankelijke plaats en |
jours en un lieu accessible à tous les membres du personnel et être | |
signée par au moins 50 p.c. des membres du personnel tel que figurant | voor akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de |
dans la déclaration DMFA du trimestre précédant celui de | personeelsleden zoals vermeld op de DMFA-aangifte van het kwartaal |
l'introduction de l'acte de candidature. | voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. |
Le personnel peut communiquer ses éventuelles réserves via un | Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via |
secrétaire régional d'une des organisations représentatives des | een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve |
werknemersorganisatie die in het paritair comité is vertegenwoordigd. | |
travailleurs représentées au sein de la commission paritaire. | De dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling uithangt, |
Le jour où l'employeur affiche le projet de l'acte de candidature, il | stuurt hij een afschrift van het ontwerp van kandidatuurstelling aan |
transmet une copie du projet de l'acte de candidature aux secrétaires | de gewestelijke secretarissen van de representatieve |
régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont | werknemersorganisaties die in het paritair comité zijn |
représentées au sein de la commission paritaire. | vertegenwoordigd. |
A l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut de | Na verloop van de periode van uithangen van 14 dagen en bij |
réserves formulées, l'acte de candidature est transmis au "Fonds | ontstentenis van geformuleerde bezwaren wordt de kandidatuurstelling |
Maribel Social". | aan het "Fonds Sociale Maribel" doorgestuurd. |
Art. 9.Après réception des actes de candidature, le "Fonds Maribel |
Art. 9.Het "Fonds Sociale Maribel" zal, na ontvangst van de |
Social" élaborera une proposition de répartition des emplois | kandidatuurstellingen, een voorstel van verdeling van de bijkomende |
supplémentaires disponibles qui sera basée sur les critères fixés dans | ter beschikking staande jobs uitwerken gebaseerd op de criteria's |
le document de travail tel que prévu par l'article 11bis, § 2, de | zoals vermeld in het werkdocument beoogd in artikel 11bis, § 2, van |
l'arrêté royal. | het koninklijk besluit. |
Les employeurs désignés après cette procédure devront procéder aux | De na die procedure aangeduide werkgevers moeten overgaan tot |
engagements dans le respect des conditions prescrites par le comité de | aanwervingen, de voorgeschreven voorwaarden van het beheerscomité |
gestion et ce dans un délai de maximum six mois, à partir de la | respecterend en binnen een termijn van maximaal zes maanden, te |
notification de l'attribution des emplois supplémentaires. | rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de bijkomende |
tewerkstelling. | |
Art. 10.En vue de l'affectation de ces moyens, le "Fonds Maribel |
Art. 10.Bij de toewijzing van deze middelen zal het "Sociaal Fonds |
Social" tiendra compte des priorités qui seront arrêtées par le comité | Maribel" rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door |
de gestion dont notamment : | het beheerscomité waaronder ondermeer : |
- le maintien des emplois déjà attribués; | - het behoud van de reeds toegekende arbeidsplaatsen; |
- l'affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de | - de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de |
nature à réduire la charge de travail du personnel existant; | arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlagen; |
- les travailleurs supplémentaires ne peuvent pas être chargés de | - de bijkomende werknemers mogen niet belast worden met prestaties die |
prestations portées en compte pour l'obtention d'allocations à titre | in rekening worden gebracht voor het bekomen van toelagen voor |
d'intervention dans les frais de personnel de la part d'une autorité subsidiante. | personeelskosten vanwege een subsidiërende overheid. |
CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending |
des cotisations O.N.S.S. pour l'emploi | van de R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 11.En exécution de l'article 8, § 2, point f de l'arrêté royal, |
Art. 11.In uitvoering van artikel 8, § 2, punt f van het koninklijk |
chaque employeur bénéficiant de moyens financiers "Maribel Social" | besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" |
transmettra au moins une fois par an un rapport au "Fonds Maribel | geniet, minstens jaarlijks een verslag bezorgen aan het "Fonds Sociale |
Social" d'après le modèle dressé par le "Fonds Maribel Social". Ce | Maribel", volgens het door het "Fonds Sociale Maribel" opgesteld |
rapport contiendra au moins les données suivantes : | model. Dit verslag bevat minstens volgende gegevens : |
une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la | een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing van |
présente convention, leur nombre d'heures de prestation, leur | deze overeenkomst met vermelding van hun urencontract, hun functie, |
fonction, leur coût salarial, leur lieu d'emploi et, le cas échéant, | hun loonkost, de plaats van tewerkstelling en, in voorkomend geval, de |
leur date de fin d'emploi et le nom du travailleur remplaçant, ainsi | datum van uitdienst en de naam van de vervangende werknemer, en of zij |
que si, dans leur précédent emploi, ils avaient un lien quelconque | in hun vorige tewerkstelling op één of andere wijze met de instelling |
avec l'établissement. Le "Fonds Maribel Social" peut, le cas échéant, | verbonden waren. Het "Fonds Sociale Maribel" kan desgevallend een |
fixer un autre délai de rapport. Le "Fonds Maribel Social" peut, si | andere termijn van verslag bepalen. Het "Fonds Sociale Maribel" kan |
nécessaire, demander des renseignements supplémentaires auprès de | indien nodig bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De |
l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données, | werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de |
relatives à l'emploi dans le cadre du Maribel Social, qui pourraient | Sociale Maribel tewerkstelling, die door het "Fonds Sociale Maribel" |
être demandées par le "Fonds Maribel Social". | worden opgevraagd, te verstrekken. |
Art. 12.Ce rapport devra doit être préalablement soumis à |
Art. 12.Dit verslag moet aan de voorafgaande goedkeuring van de |
l'approbation des représentants des travailleurs selon la procédure | werknemersvertegenwoordiging worden voorgelegd overeenkomstig de |
requise. | vereiste procedure. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 28 novembre 2006 conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, portant des mesures en vue de la promotion de l'emploi dans le secteur des soins infirmiers à domicile. Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2008. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des établissements et des services de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | van haar inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de thuisverpleging. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2008. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |