Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, concernant la modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 fixant les conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, concernant la modification de la convention collective | levensmiddelenbedrijven, betreffende de wijziging van de collectieve |
de travail du 4 juillet 2002 fixant les conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- |
rémunération (1) | en loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, concernant la modification de la convention collective | levensmiddelenbedrijven, betreffende de wijziging van de collectieve |
de travail du 4 juillet 2002 fixant les conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- |
rémunération. | en loonvoorwaarden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 13 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007 |
Modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot |
fixant les conditions de travail et de rémunération (Convention | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst |
enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86341/CO/202.01) | geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86341/CO/202.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la | op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation. | levensmiddelenbedrijven. |
§ 2. On entend par "employés" : les employés et les employées. | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Le chapitre IIIbis - Prime unique, de la convention collective |
Art. 2.Het hoofdstuk IIIbis - Eenmalige premie, van de collectieve |
de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, afgesloten in het Paritair |
paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, fixant les | Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, tot |
conditions de travail et de rémunération, rendue obligatoire par | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, algemeen verbindend |
arrêté royal du 5 juin 2004, publié au Moniteur belge du 13 juillet | verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 2004, bekendgemaakt in het |
2004 (enregistrée sous le n° 64133), est remplacé comme suit : | Belgisch Staatsblad van 13 juli 2004 (geregistreerd onder het nr. 64133), wordt vervangen als volgt : |
« CHAPITRE IIIbis. - Pouvoir d'achat | « HOOFDSTUK IIIbis. - Koopkracht |
Art. 21.§ 1er. A partir du 1er octobre 2007, les salaires minima |
Art. 21.§ 1. Vanaf 1 oktober 2007, worden de minimumlonen evenals de |
ainsi que les salaires effectifs sont majorés de 10 EUR bruts par | werkelijk betaalde lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de |
mois. Pour les travailleurs à temps partiel, cette augmentation | |
salariale est octroyée au prorata de leurs prestations. | deeltijdse werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de prestaties |
§ 2. A partir du 1er août 2008, les salaires minima ainsi que les | toegekend. § 2. Vanaf 1 augustus 2008, worden de minimumlonen evenals de |
salaires effectifs sont majorés de 10 EUR bruts par mois. Pour les | werkelijk betaalde lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de |
travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | deeltijdse werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de prestaties |
octroyée au prorata de leurs prestations. ». | toegekend. ». |
Art. 3.Un article 20bis "complément salarial au travail du dimanche" est inséré : |
Art. 3.Een artikel 20bis "overloon zondagarbeid" wordt ingevoegd : |
« Point 6. Complément salarial au travail du dimanche. | « Punt 6. Overloon zondagarbeid |
Un complément salarial de 50 p.c. plus élevé que le salaire normal est | |
prévu pour les prestations de travail complémentaires du dimanche, | |
telles que visées à l'article 3, 1er alinéa, 2e "-" de l'arrêté royal | Voor de bijkomende zondagprestaties bedoeld in artikel 3, 1e lid, 2e |
du 3 décembre 1987 (ou à l'article 1er, 2e alinéa, 2° du projet | "-" koninklijk besluit van 3 december 1987 (of artikel 1, tweede |
alinea, ten tweede van het ontwerp-koninklijk besluit) wordt een | |
d'arrêté royal). | loontoeslag van 50 pct. bovenop het normale loon voorzien. |
L'alinéa précédent n'est pas d'application aux entreprises qui ont un | Voorgaande alinea zal niet van toepassing zijn op ondernemingen met |
conseil d'entreprise ou une délégation syndicale sauf si une | een ondernemingsraad of een syndicale afvaardiging mits een |
convention collective de travail a été conclue au niveau de | collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op het niveau van de |
l'entreprise, qui règle les conditions de travail et de rémunération | onderneming die de loon- en arbeidsvoorwaarden regelt voor de |
pour les prestations visées à l'alinéa 1er. A défaut d'une telle | prestaties bedoeld in alinea 1. Bij gebreke aan dergelijke collectieve |
convention collective de travail, c'est un arrangement individuel par | arbeidsovereenkomst, geldt een individuele regeling warbij de bedoelde |
lequel les prestations visées donnent droit à un complément salarial | |
de minimum 100 p.c. au-delà du salaire normal qui vaut. ». | prestaties recht geven op een loontoeslag van minstens 100 pct. |
bovenop het normale loon. ». | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Barèmes liés à l'âge | Leeftijdsbarema's |
Art. 4.A la suite de la directive européenne 2000/78/CE, un groupe de |
Art. 4.In navolging van de Europese richtlijn 2000/78/EG wordt een |
travail paritaire est mis sur pied, en vue de faire des barèmes | paritaire werkgroep opgericht om het huidige leeftijdsgebonden barema |
actuels liés à l'âge un système qui est adapté aux exigences de la | om te vormen tot een systeem dat aangepast is aan de vereisten van |
directive européenne susmentionnée. Le nouveau système entrera en | bovengenoemde Europese richtlijn. Het nieuwe systeem zal in werking |
vigueur le 1er janvier 2009. Les partenaires sociaux confirment les | treden op 1 januari 2009. De sociale partners bevestigen de afspraken |
accords qui sont fixés dans l'AIP 2007-2008, plus précisément à | |
l'alinéa 2 du point de référence 2. Pour la période 2007-2008, une | die zijn vastgelegd in het IPA 2007-2008, meer bepaald in alinea 2 van |
convention collective de travail séparée de durée déterminée est | ankerpunt 2. Voor de periode 2007-2008 wordt een afzonderlijke |
conclue pour les barèmes liés à l'âge. La complexité et les possibles | collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur afgesloten voor de |
conséquences d'une adaptation des barèmes pour les entreprises | leeftijdsbarema's. De complexiteit en de mogelijke gevolgen van een |
individuelles ne permettent pas de régler le passage à un nouveau | aanpassing van de barema's voor de individuele ondernemingen maakt het |
système directement dans la présente convention collective de travail. | niet mogelijk om de omschakeling naar een nieuw systeem onmiddellijk |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst te regelen. | |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée : elle entre en vigueur le 1er octobre 2007. Préavis Art. 6.Elle ne peut être dénoncée que par une des parties signataires et ce moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation et aux organisations signataires de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur : ze treedt in werking op 1 oktober 2007. Opzegging Art. 6.Zij mag slechts worden opgezegd door een van de ondertekenden partijen en zulks mits een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven en aan de ondertekenden organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |