Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, concernant l'équipement de protection individuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de persoonlijke beschermingsmiddelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
concernant l'équipement de protection individuelle (1) | betreffende de persoonlijke beschermingsmiddelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
concernant l'équipement de protection individuelle. | betreffende de persoonlijke beschermingsmiddelen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 13 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007 |
Equipement de protection individuelle | Persoonlijke beschermingsmiddelen |
(Convention enregistrée le 29 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2007 onder het nummer |
85895/CO/125.01) | 85895/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les exploitations forestières. | Subcomité voor de bosontginningen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
Par "Fonds forestier", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence | Met "Bosuitbatingsfonds" bedoeld men : het "Fonds voor |
des exploitations forestières". | bestaanszekerheid van de bosontginningen". |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in het kader |
le cadre de l'article 3, § 1er des statuts du "Fonds de sécurité | van artikel 3, § 1 van de statuten van "Fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence des exploitations forestières", créé par la convention | van de bosontginningen" opgericht bij de collectieve |
collective de travail du 2 octobre 1996 instituant un "Fonds de | arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996 tot oprichting van een "Fonds |
sécurité d'existence des exploitations forestières", dit "Fonds | voor bestaanszekerheid van de bosontginningen", genaamd |
forestier" et fixant ses statuts. | "Bosuitbatingsfonds", en vaststelling van zijn statuten. |
CHAPITRE III. - Objectif | HOOFDSTUK III. - Doelstelling |
Art. 3.La présente convention collective de travail vise à donner |
Art. 3.Deze overeenkomst heeft tot doel binnen de grenzen en volgens |
exécution, dans les limites et selon les critères définis ci-après, à | de criteria hierna bepaald uitvoering te geven aan de wet van 4 |
la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
l'exécution de leur travail. | uitvoering van hun werk. |
CHAPITRE IV. - Composition de l'équipement de protection individuelle | HOOFDSTUK IV. - Samenstelling van de persoonlijke beschermingsmiddelen |
et critères d'octroi | en de toekenningscriteria |
Art. 4.Chaque année, les ouvriers reçoivent l'équipement de |
Art. 4.Ieder jaar ontvangen de werklieden de hiernavolgende |
protection individuelle suivant : | persoonlijke beschermingsmiddelen. |
- 1 pantalon de sécurité; | - 1 veiligheidsbroek; |
- 2 paires de chaussures et une boîte de graisse; | - 2 paar schoenen en een doos schoensmeer; |
- 1 gilet fluorescent; | - 1 fluorescerende vest; |
- 2 paires de gants; | - 2 paar handschoenen; |
- 1 boîte de secours. | - 1 doos eerste hulp. |
Tous les deux ans, les ouvriers reçoivent l'équipement de protection | Alle twee jaren ontvangen de werklieden de hiernavolgende persoonlijke |
individuelle suivant : | beschermingsmiddelen : |
- 1 paire de bottes de sécurité; | - 1 paar veiligheidsbotten; |
- 1 vêtement de pluie de qualité. | - 1 kwalitatieve regenvest. |
Un casque avec visière et coquilles intégrées fait partie de | Een hoofddeksel met geïntegreerd oogscherm en schelpen maakt deel uit |
l'équipement de protection individuelle de départ et est remplacé | van de persoonlijke beschermingsmiddelen bij de start en wordt |
lorsqu'il est endommagé. | desgevallend vervangen bij beschadiging. |
Art. 5.La délivrance des moyens de protection étant une obligation |
Art. 5.Het verstrekken van de beschermingsmiddelen is een wettelijke |
légale à respecter par l'employeur, le "Fonds forestier" reprend cette | verplichting die door de werkgever moet nagekomen worden. Het |
obligation pour les ouvriers dont les salaires bruts à 108 p.c. | "Bosuitbatingsfonds" neemt die verplichting op zich voor de arbeiders |
atteignent 10.755 EUR en 2006, ces montants étant adaptés à l'indice | wier brutolonen aan 108 pct. in 2006, 10 755 EUR bedroegen, welke |
santé pour les années suivantes. | bedragen voor de volgende jaren aan de gezondheidsindex worden |
Art. 6.En dérogation à l'article 5, le comité paritaire de gestion du |
aangepast. Art. 6.In afwijking van artikel 5, kan het paritair beheerscomité van |
"Fond forestier" peut déterminer des critères spécifiques en faveur | het "Bosuitbatingsfonds" specifieke criteria bepalen voor jongeren en |
des jeunes et des nouveaux ouvriers occupés dans le secteur. | voor nieuw tewerkgestelde werklieden in de sector. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 7.Les coûts liés à la mise à disposition de l'équipement de |
Art. 7.De kosten verbonden aan het ter beschikking stellen van de |
protection individuelle et à son entretien sont à charge du "Fonds | persoonlijke beschermingsmiddelen, en de onderhoudskosten ervan, zijn |
Forestier". | ten laste van het "Bosuitbatingsfonds". |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 8.La convention collective de travail du 12 avril 2007 relative |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 |
à l'équipement de protection individuelle est retirée. | betreffende de persoonlijke beschermingsmiddelen wordt ingetrokken. |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij |
Elle remplace la convention collective de travail du 8 octobre 2003 | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 |
relative à l'équipement de protection individuel (enregistrée sous le | betreffende individuele beschermingsuitrusting (geregistreerd onder |
n° 69196). | nr. 69196). |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant | Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn |
notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois | van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. |
exploitations forestières. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |