Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant la durée hebdomadaire du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de wekelijkse arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la durée hebdomadaire du travail (1) | betreffende de wekelijkse arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la durée hebdomadaire du travail. | betreffende de wekelijkse arbeidsduur. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 14 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 |
Durée hebdomadaire du travail (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | Wekelijkse arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 |
85646/CO/142.03) | onder het nummer 85646/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières, dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden |
ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour la récupération du papier. | Subcomité voor de terugwinning van papier. |
CHAPITRE II. - Diminution de la durée hebdomadaire du travail | HOOFDSTUK II. - Vermindering van de wekelijkse arbeidsduur |
Art. 2.La limite maximum de la durée hebdomadaire du travail est |
Art. 2.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur wordt verkort |
réduite à 38 heures à partir du 1er décembre 2000 avec possibilité de | tot 38 uren vanaf 1 december 2000 met mogelijkheid tot spreiding over |
répartition sur six jours de la semaine et avec maintien de salaire. | zes dagen van de week en met behoud van loon. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 3.Suite à la réduction de la durée hebdomadaire du travail, les |
Art. 3.Ingevolge de wekelijkse arbeidsduurverkorting worden de |
salaires horaires minimums et les salaires horaires effectivement | minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen aangepast met + 2,63 |
payés seront adaptés de + 2,63 p.c. le 1er décembre 2000. | pct. op 1 december 2000. |
CHAPITRE IV. - Transport | HOOFDSTUK IV. - Vervoer |
Art. 4.Le temps de disponibilité est rémunéré, mais il ne compte pas |
Art. 4.De beschikbaarheidstijd wordt betaald, maar telt niet mee als |
comme du temps de travail. | arbeidstijd. |
Art. 5.Est considéré comme "temps de disponibilité" : le temps durant |
Art. 5.Wordt beschouwd als "beschikbaarheidstijd" : de tijd dat een |
lequel un chauffeur doit attendre auprès d'un fournisseur, d'un client | chauffeur moet wachten bij een leverancier, een afnemer of op een |
ou sur son propre dépôt pour : | eigen depot om : |
- placer, enlever, échanger ou vider un container; | - een container te plaatsen, af te halen, om te wisselen of leeg te kappen; |
- commencer à charger; | - te beginnen met laden; |
- commencer à décharger; | - te beginnen met lossen; |
- obtenir les documents de transport nécessaires. | - het verkrijgen van de benodigde transportbegeleidende documenten. |
N'est pas considéré comme temps de disponibilité et par conséquent | Wordt niet beschouwd als beschikbaarheidstijd en bijgevolg als normale |
comme des heures de travail normal : toutes les autres heures pendant | arbeidsuren : alle andere uren waardoor een chauffeur zijn prestaties |
lesquelles un chauffeur doit interrompre ses prestations, telles que : | moet onderbreken, zoals : |
- heures d'attente suite à la situation routière; | - wachturen ten gevolge van verkeerssituaties; |
- embouteillages; | - files; |
- accidents; | - ongevallen; |
- pannes du ou dégâts au camion; | - storingen/defecten of schade aan de vrachtwagen; |
- pauses, pendant les heures de travail, pour être en règle avec la | - pauzes, tijdens de arbeidsuren, om in regel te blijven met de |
loi relative aux temps de conduite et aux temps de repos. | wetgeving in rij- en rusttijden. |
Art. 6.Les 38 premières heures de travail sont rémunérées à 100 p.c. |
Art. 6.De eerste 38 arbeidsuren worden vergoed aan 100 pct. |
A partir de la 39e heure de travail, les heures sont considérées comme | Vanaf het 39e arbeidsuur worden de uren beschouwd als het overuren te |
des heures supplémentaires payées à 150 p.c. | betalen aan 150 pct. |
Le temps de disponibilité est payé à 100 p.c. et toutefois limité à | De beschikbaarheidstijd wordt betaald aan 100 pct. en is beperkt tot |
deux heures par jour ouvrable. | twee uur per werkdag. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er décembre 2000, à l'exclusion du chapitre IV qui entre en vigueur le 1er janvier 2007 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 december 2000, met uitsluiting van hoofdstuk IV dat in werking treedt op 1 januari 2007 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |