← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 110 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage "
Arrêté royal modifiant l'article 110 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 110 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 JANVIER 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 110 de l'arrêté | 24 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 110 |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté introduit une modification dans l'article 110 de | Dit besluit brengt een wijziging aan artikel 110 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
chômage, qui traite des conditions d'appartenance d'un chômeur à une | dat de voorwaarden regelt betreffende de onderverdeling in categorieën |
catégorie familiale. | van de werkloze volgens zijn gezinstoestand. |
Les catégories familiales sont au nombre de trois : chef de ménage, | Naargelang hun gezinstoestand zijn de werklozen ondergebracht in drie |
isolé et cohabitant. Elles déterminent le taux d'allocations auquel un | categorieën : werknemers met gezinslast, alleenwonende werknemers en |
chômeur peut prétendre. La qualité de chef de ménage assure le taux | samenwonende werknemers. Deze bepalen het bedrag van de uitkering |
d'allocations le plus élevé et ce, sans aucune limitation de durée. | waarop de werkloze aanspraak kan maken. De hoedanigheid van |
gezinshoofd voorziet in het hoogste bedrag van uitkeringen en dit, | |
zonder enige beperking in duur. | |
Le présent arrêté modifie les conditions d'octroi de la qualité de | Dit besluit wijzigt de voorwaarden voor de toekenning van de |
chef de ménage, dans l'hypothèse particulière du chômeur qui vit seul | hoedanigheid van gezinshoofd, in het specifiek geval van de werkloze |
et est redevable d'une pension alimentaire. | die alleen woont en onderhoudsuitkeringen verschuldigd is; |
Jusqu'à présent, le taux "chef de ménage" était accordé au chômeur qui | Tot op heden werd de code "gezinshoofd" toegekend aan de werkloze die |
vit seul et qui est redevable d'une pension alimentaire au profit de | alleen woont en onderhoudsuitkeringen verschuldigd is in het voordeel |
son (ex-) conjoint ou au profit de ses enfants : | van zijn (ex-)echtgeno(o)t(e) of van zijn kinderen : |
- soit sur la base d'une décision judiciaire; | - hetzij op grond van een rechterlijke beslissing; |
- soit sur la base d'un acte notarié, mais uniquement dans deux | - hetzij op grond van een notariële akte, maar enkel in twee |
circonstances particulières : | specifieke gevallen : |
- l'acte notarié est dressé dans le cadre d'une procédure de divorce | - de notariële akte werd opgesteld in het kader van een procedure tot |
par consentement mutuel; | echtscheiding met onderlinge toestemming; |
- l'acte notarié est dressé dans le cadre d'une séparation de corps. | - de notariële akte werd opgesteld in het kader van een scheiding van tafel en bed. |
Le texte ici présenté introduit : | De hier voorgestelde tekst voorziet : |
1. l'obligation de paiement effectif de la pension alimentaire pour | 1. de verplichting het onderhoudsgeld effectief te betalen om deze |
obtenir ce taux, que cette obligation alimentaire résulte d'une | code te bekomen, ongeacht of deze onderhoudsverplichting voortkomt uit |
décision judiciaire ou d'un acte notarié; | een rechterlijke beslissing of een notariële akte; |
2. l'ouverture du droit au taux chef de ménage au chômeur qui paie | 2. de opening van het recht op de code van gezinshoofd voor de |
effectivement une pension alimentaire au profit de son enfant sur la | werkloze die effectief onderhoudsgeld betaalt ten voordele van zijn |
base d'un acte notarié, sans plus distinguer les circonstances de | kind op grond van een notariële akte, zonder onderscheid te maken |
conclusion de l'acte notarié (plus de distinction entre l'hypothèse | aangaande de omstandigheden bij het afsluiten van deze notariële akte |
d'un pension alimentaire due dans le cadre de la séparation des | (geen onderscheid tussen het onderhoudsgeld verschuldigd in het kader |
couples mariés et celle due dans le cadre de la situation des parents | van de scheiding bij gehuwde koppels en deze verschuldigd in het kader |
non-mariés). | van de situatie van niet gehuwde ouders). |
1. l'obligation de paiement effectif de la pension alimentaire | 1. de verplichting van de effectieve betaling van het onderhoudsgeld |
1.1. Objectifs | 1.1 Doel |
1. L'introduction du principe du paiement effectif a pour but | 1. De invoering van het principe van de effectieve betaling heeft tot |
d'assurer au créancier alimentaire, par le biais d'une obligation | doel aan de schuldeiser van het onderhoudsgeld de betaling ervan te |
supplémentaire conditionnant l'octroi, au redevable, du taux chef de | verzekeren, langs de omweg van een bijkomende verplichting die een |
ménage, le respect du paiement de la pension alimentaire. | voorwaarde is voor de toekenning van de code gezinshoofd aan de |
Cette exigence d'effectivité concrétise l'objectif initial des | schuldenaar. Deze vereiste van effectieve betaling concretiseert de oorspronkelijke |
pouvoirs publics et de l'ONEm en particulier, qui était de permettre | bedoeling van de Overheid en de RVA in het bijzonder, die inhield dat |
au chômeur débiteur alimentaire de s'acquitter de son obligation en | de onderhoudsplichtige, om zich van deze verplichting te kunnen |
lui assurant un complément d'allocations à cette fin. | kwijten, daartoe een toeslag verzekerd wordt bij zijn uitkeringen. |
Il ressort en effet que 20 % des personnes divorcées avec enfant à | Het blijkt inderdaad dat 20 % van de gescheiden personen met |
kinderlast hun onderhoudsgeld niet ontvangen. Indien men hierbij de | |
charge ne perçoivent pas leur pension alimentaire. Si l'on y inclut | vertragingen bij de betaling van het onderhoudsgeld meetelt komt men |
les retards de paiement de la pension alimentaire, on atteint les 40 %. En outre, le Rapport général sur la Pauvreté fait apparaître que les situations de divorce ou de séparation avec un conjoint qui apportait le revenu principal du ménage est une des causes directes du glissement des femmes dans la pauvreté. Cette situation de précarité est encore accentuée lorsqu'il s'agit de femmes seules avec enfants à charge, qui sont victimes de défaillances du débiteur alimentaire. De plus, c'est à celles-ci qu'incombe l'introduction d'actions judiciaires, longues et coûteuses, en vue de faire respecter leurs droits. C'est à elles également d'entreprendre la démarche, pas toujours facile, de demander une aide sociale. C'est chez elles enfin que l'action en recouvrement des sommes avancées par le CPAS s'exerce, et ce, pour une situation dont elles ne sont nullement responsables. Parallèlement, un nombre croissant de demandes d'avances sur pension alimentaire sont introduites auprès des CPAS de l'ensemble du pays. Il apparaît que bon nombre de ces demandes interviennent suite à une défaillance du débiteur alimentaire qui ne paie pas, ne paie plus, paie partiellement ou avec un retard considérable la pension alimentaire qui est à sa charge. | tot 40 %. Bovendien blijkt uit het Algemeen Armoederapport dat omstandigheden bij echtscheiding of scheiding van tafel en bed met een echtgenoot die het voornaamste inkomen van het gezin inbracht een van de directe oorzaken zijn van het afglijden van vrouwen naar de armoede. Deze onzekere toestand wordt dan nog scherper benadrukt wanneer het alleenstaande vrouwen betreft met kinderen ten laste, die het slachtoffer zijn van tekortkomingen van de schuldenaar van het onderhoudsgeld. Daarbij komt nog dat het deze personen zijn, die gehouden zijn om, teneinde hun rechten te doen respecteren, lange en kostelijke gerechtelijke acties te ondernemen. Het zijn zij ook die stappen moeten ondernemen tot het verkrijgen van sociale bijstand, wat niet altijd gemakkelijk is. Tenslotte wordt de terugvordering van de door het OCMW betaalde voorschotten bij hen uitgevoerd en dit, voor een situatie waarvoor zij geenszins verantwoordelijk zijn. Daarnaast wordt een stijgend aantal aanvragen tot betaling van een voorschot op het onderhoudsgeld ingediend bij de OCMW's in het gehele land. Veel van deze aanvragen blijken te gebeuren wegens een tekortkoming van de onderhoudsplichtige die het onderhoudsgeld dat ten zijne laste is niet, niet meer, gedeeltelijk of met een aanzienlijke vertraging betaalt. |
Ainsi, pour 1999, on dénombre 5631 demandes d'avances sur pension | Zo telt men voor het jaar 1999 5631 aanvragen om een voorschot op het |
alimentaire, contre 2883 pour l'année 1994. Ces demandes ont | onderhoudsgeld, tegen 2883 voor het jaar 1994. Deze aanvragen zijn |
pratiquement doublé en 5 ans. | bijna verdubbeld in 5 jaar. |
Entre janvier 1998 et janvier 1999, la demande d'avance sur pension | Tussen januari 1998 en januari 1999, is het aantal aanvragen om een |
alimentaire dans le chef de familles dont le revenu annuel est | voorschot op dit onderhoudsgeld, uitgaande van gezinnen waarvan het |
inférieur à 421 000 BEF a augmenté de 16,5 pct. Il était donc nécessaire d'instaurer pour les chômeurs débiteurs alimentaires, un système préventif d'incitation à respecter leurs obligations via cette exigence d'effectivité du paiement, et partant, à assurer aux créanciers alimentaires une protection simple et efficace. Historiquement en effet, la décision d'octroyer le code chef de ménage à un chômeur dont la catégorie "naturelle" est celle d'isolé, mais qui était débiteur alimentaire, reposait sur des considérations sociales : il s'agissait de le mettre financièrement en état d'acquitter ses obligations alimentaires. La formulation employée à l'époque ne permettait pas de s'assurer que le complément d'allocations versé était bien justifié par le paiement d'une pension alimentaire et l'effet incitatif au profit du créancier alimentaire restait purement théorique. 1.2. Modalités et conséquences de cette obligation | jaarlijks inkomen lager ligt dan 421 000 BEF, met 16,5 pct gestegen. Het was dus nodig om, voor de werklozen die onderhoudsplichtig zijn, een preventief stelsel in te richten dat hen er toe dient aan te sporen om aan hun verplichtingen te voldoen en dit langs deze vereiste van effectieve betaling om daardoor een eenvoudige en efficiënte bescherming in te voeren voor de begunstigden van de onderhoudsuitkeringen. Naar het verleden toe berustte de beslissing om de code van gezinshoofd toe te kennen aan de werkloze waarvan de "natuurlijke" categorie deze van alleenwonende was, maar die onderhoudsplichtig was, op sociale overwegingen : zo was hij financieel in staat om zich te kwijten van zijn onderhoudsverplichtingen. De formulering die eertijds gebruikt werd liet echter niet toe er zeker van te zijn dat de uitkeringstoeslag wel degelijk gerechtvaardigd was door de betaling van onderhoudsgeld en bleef het aansporingseffect ten voordele van de schuldeiser van het onderhoudsgeld louter theoretisch. 1.2. Modaliteiten en gevolgen van deze verplichting |
1.2.1. Déclaration sur l'honneur | 1.2.1. Verklaring op erewoord |
Uit bezorgdheid voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en | |
Dans un souci de protection de la vie privée et de limitation des | de beperking van de administratieve lasten voor de |
charges administratives pour les bureaux du chômage, le principe de | werkloosheidsbureaus, wordt het principe van de effectieve betaling |
paiement effectif se concrétise par une mention complémentaire dans la | gerealiseerd door een bijkomende vermelding in de verklaring van de |
déclaration de situation familiale que le chômeur doit effectuer en | gezinstoestand die de werkloze moet doen bij het begin van de |
début de chômage (ou lors de toute modification de sa situation) et | werkloosheid (of bij elke wijziging van zijn toestand) en moet hij, |
qu'il doit, lorsqu'il bénéficie du taux isolé ou chef de ménage, | wanneer hij geniet van de code alleenwonende of gezinshoofd, dit |
confirmer annuellement. Il s'agit d'une déclaration sur l'honneur. | jaarlijks bevestigen. Het betreft hier een verklaring op eer. |
1.2.2. Contrôle et effets | 1.2.2. Controle en gevolgen |
Le système mis en place ne vise pas à effectuer des contrôles | Het ingestelde systeem wil geen systematische controles uitoefenen, |
systématiques, ni à demander au chômeur de manière régulière la preuve | noch aan de werkloze vragen om regelmatig het bewijs te leveren van de |
du paiement de la pension alimentaire. | betaling van het onderhoudsgeld. |
Par contre, en cas de doute légitime sur le respect de son obligation | In geval van gegronde twijfel echter over het naleven van zijn |
(demande d'attestation de non-paiement par le CPAS du créancier | verplichting (vraag tot attestering van niet-betaling door het OCMW |
alimentaire, par exemple), il permet la vérification, sur la base | van de schuldeiser van het onderhoudsgeld bijvoorbeeld) laat het, op |
d'une audition, de la déclaration du chômeur. | basis van een verhoor, het nazicht toe van de verklaring van de |
S'il apparaît que les conditions d'octroi du taux chef de ménage ne | werkloze. Indien blijkt dat de toekenningsvoorwaarden voor de code gezinshoofd |
sont pas ou ne sont plus remplies, la situation familiale de | niet of niet meer vervuld zijn, zal de gezinssituatie van de |
l'intéressé sera revue. Néanmoins, avant de revoir le taux | betrokkene herzien worden. Vooraleer het bedrag van de uitkeringen |
d'allocations à la baisse et éventuellement d'infliger une sanction | naar beneden te herzien en eventueel een sanctie op te leggen kan de |
(pour déclaration inexacte, incomplète ou tardive), le directeur du | directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau nochtans een termijn |
bureau du chômage compétent pourra laisser un délai pour régulariser | toekennen om de toestand te regulariseren. Bij de uitoefening van zijn |
la situation. En effet, celui-ci est tenu, dans l'exercice de son | appreciatierecht is hij er inderdaad toe gehouden, om de totaliteit |
pouvoir d'appréciation, de prendre en considération l'ensemble des | van de elementen in aanmerking te nemen die de werkloze voorlegt, |
éléments présentés par le chômeur, tels que par exemple un retard | zoals bijvoorbeeld een alleenstaande vertraging bij de betaling, |
isolé de paiement, des difficultés financières passagères, des | voorbijgaande financiële moeilijkheden, bijzondere |
modalités particulières de paiement. | betalingsmodaliteiten. |
1.2.3. Attestation | 1.2.3. Bewijs |
Le principe du paiement effectif met à la disposition du CPAS du | Het principe van de effectieve betaling stelt het OCMW van de |
créancier alimentaire un instrument lui permettant de vérifier, avec | schuldeiser van het onderhoudsgeld een instrument ter beschikking dat |
le concours de l'ONEm, qu'il y a état de besoin découlant du | het moet toelaten, met de medewerking van de RVA, na te gaan of er |
non-paiement de la pension alimentaire et partant, qu'une avance sur pension alimentaire se justifie. Dans les cas avérés de non-paiement, le CPAS du créancier alimentaire peut obtenir une attestation de l'ONEm confirmant ce non-paiement. 2. Pension alimentaire sur la base d'un acte notarié au profit du conjoint ou des enfants. 2.1. Rétroactes En dehors des situations où la pension alimentaire était fixée par | behoeftigheid bestaat voortvloeiend uit de niet-betaling van het onderhoudsgeld en dat daardoor een voorschot op het onderhoudsgeld gerechtvaardigd is. In de vastgestelde gevallen van niet-betaling kan het OCMW van de schuldeiser van het onderhoudsgeld een bewijs verkrijgen van de RVA tot bevestiging van de niet-betaling. 2. Onderhoudsuitkeringen op grond van een notariële akte in het voordeel van de echtgeno(ot)(e) of van de kinderen. 2.1. Voorgaanden Buiten de gevallen waarin de onderhoudsuitkeringen vastgesteld werden bij een rechterlijke beslissing, voorzag de |
décision judiciaire, la réglementation du chômage ne prévoyait | werkloosheidsreglementering de toekenning van de code van gezinshoofd |
l'octroi du taux chef de ménage que si l'acte notarié consacrait une | enkel indien in de notariële akte een onderhoudsverplichting opgenomen |
obligation alimentaire dans le cadre d'un divorce par consentement | was in het kader van een echtscheiding met onderlinge toestemming of |
mutuel ou une séparation de corps. Cette conception n'englobait que la | van een scheiding van tafel en bed. Dit denkbeeld hield enkel rekening |
réalité de la séparation des couples mariés. | met de realiteit bij de scheiding van gehuwde koppels. |
Il n'est plus aujourd'hui acceptable de conserver une conception | Heden ten dage is het niet meer aanvaardbaar een notie te behouden die |
exclusivement basée sur le mariage. | uitsluitend gebaseerd is op het huwelijk. |
2.2. Constat | 2.2. Vaststelling |
Les ménages de fait ne constituent plus actuellement un fait isolé, | De feitelijke gezinnen maken thans geen alleenstaand geval meer uit, |
les séparations de couples non-mariés pas davantage. Au-delà de | evenmin als de scheiding van niet-gehuwde koppels. Daarenboven bestaan |
celles-ci, il existe des situations dans lesquelles le père de | er situaties, waarbij de vader nooit samengewoond heeft met het kind, |
l'enfant n'a jamais cohabité avec lui, mais auquel il incombe une | |
obligation alimentaire. | maar hij toch onderhoudsplichtig is. |
En effet, le Code civil consacre dans ses articles 203 et suivants, une obligation alimentaire légale des parents au profit de leurs enfants, que les parents aient été mariés ou non. Cette obligation suppose néanmoins que l'enfant ait été reconnu. Psychologiquement et financièrement, le recours à la décision judiciaire est difficile à assumer pour les parents non mariés, elle est synonyme de notion de faute et de condamnation, de frais de procédure, alors que les parents mariés qui veulent consacrer leur obligation alimentaire peuvent le faire à l'amiable, sans délai et à moindre coût, via leur notaire. En outre, l'obligation alimentaire ne perd ni de sa force ni de sa valeur si elle est consacrée par acte notarié, plutôt que par décision judiciaire. Il s'agit de procédures qui donnent toutes deux au créancier (l'enfant) ou à son représentant légal (le parent qui exerce l'autorité parentale) un titre exécutoire. Cela signifie qu'en cas de manquement du débiteur alimentaire, le paiement peut être exigé par un huissier, sans devoir (re)passer devant un juge pour faire préalablement constater l'existence du droit. | De artikelen 203 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, houden inderdaad een wettelijke onderhoudsverplichting in van de ouders ten voordele van hun kinderen, ongeacht of de ouders al dan niet gehuwd waren. Deze verplichting veronderstelt nochtans dat het kind erkend werd. Psychologisch en financieel gesproken, is het zich beroepen op een rechterlijke beslissing moeilijk te aanvaarden voor niet gehuwde ouders, het komt neer op een notie van fout en veroordeling, van procedurekosten, terwijl gehuwde ouders die zich willen kwijten van hun onderhoudsverplichting dit in der minne kunnen regelen via hun notaris, sine die en met de kleinst mogelijke kosten. De onderhoudsverplichting verliest bovendien niet aan kracht, noch aan waarde, indien zij bekrachtigd wordt bij notariële akte, eerder dan bij rechterlijke beslissing. Het betreft procedures die beiden aan de schuldeiser (het kind) of aan zijn wettelijke vertegenwoordiger (de ouder die het ouderlijk gezag uitoefent) een uitvoerbare titel verlenen. Dit betekent dat in geval van tekortkoming door de schuldenaar van de onderhoudsverplichting, de betaling bij gerechtsdeurwaarder kan gevorderd worden, zonder (opnieuw) voor een rechter te passeren om voorafgaand het bestaan van het recht te laten vaststellen. |
C'est pourquoi le texte de l'article 110 a été aménagé de manière à | Daarom werd de tekst van artikel 110 zodanig aangepast dat aan elke |
permettre à tout chômeur vivant seul et parent d'un enfant d'obtenir | werkloze, die alleen leeft en ouder is van een kind, de code van |
le code chef de ménage, lorsqu'il paie une pension alimentaire à son | gezinshoofd kan toegekend worden, wanneer hij onderhoudsgeld betaalt, |
profit, que ce soit sur la base d'une décision judiciaire ou d'un acte | zij het op basis van een rechterlijke beslissing of van een notariële |
notarié. | akte. |
1.3. Modalités | 1.3. Modaliteiten |
Tout comme dans les hypothèses de divorce ou de séparation de corps, | In de veronderstellingen van scheiding of scheiding van tafel en bed |
le droit à la reconnaissance du code chef de ménage se fera en | zal het recht van erkenning van de code van gezinshoofd gebeuren door |
joignant à la déclaration de situation familiale déjà évoquée, une | bij de reeds eerder ter sprake gebrachte verklaring van de |
copie de l'acte notarié. | gezinstoestand een kopie van de notariële akte te voegen. |
Toute modification de la situation (arrêt du paiement, fin de | Elke wijziging van de situatie (stopzetting van de betaling, einde van |
l'obligation alimentaire) devra être signalée par la même voie. | de onderhoudsverplichting) zal langs dezelfde weg gemeld moeten |
J'ai l'honneur d'être, | worden. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienares, |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 JANVIER 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 110 de l'arrêté | 24 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 110 |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage (1) | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 |
24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin | januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het |
1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les lois | koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart |
des 13 mars 1997, 13 février 1998, 22 décembre 1998, 26 mars 1999, 12 | 1997, 13 februari 1998, 22 december 1998, 26 maart 1999, 12 augustus |
août 2000, 22 mai 2001, 19 juillet 2001 et 10 août 2001 et 30 décembre 2001; | 2000, 22 mei 2001, 19 juli 2001, 10 augustus 2001 en 30 december 2001; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment l'article 110, modifié par les arrêtés royaux des 9 | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 110, gewijzigd |
novembre 1994, 22 novembre 1995, 4 août 1996 et 17 décembre 2001; | bij de koninklijke besluiten van 9 november 1994, 22 november 1995 en 4 augustus 1996 en 17 december 2001; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 7 juin 2001; | arbeidsvoorziening, gegeven op 7 juni 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 juin 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2001; | juni 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29 juni 2001; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 31.971/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 novembre 2001, en | Gelet op het advies 31.971/1 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | november 2001 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 110, § 1er, l'alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal |
Artikel 1.Artikel 110, § 1, eerste lid, 3°, van het koninklijk |
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, est remplacé | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° habite seul et paie de manière effective une pension alimentaire | « 3° alleen woont en effectief onderhoudsuitkeringen betaalt : |
: a) sur la base d'une décision judiciaire; | a) op grond van een rechterlijke beslissing; |
b) sur la base d'un acte notarié dans le cadre d'une procédure de | b) op grond van een notariële akte in het kader van een procedure tot |
divorce par consentement mutuel ou d'une séparation de corps; | echtscheiding door onderlinge toestemming of van een scheiding van tafel en bed; |
c) sur la base d'un acte notarié au profit de son enfant, soit à la | c) op grond van een notariële akte ten voordele van zijn kind, hetzij |
personne qui exerce l'autorité parentale, soit à l'enfant majeur, si | aan de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, hetzij aan het |
l'état de besoin subsiste. » | meerderjarig kind, indien de staat van behoeftigheid voortduurt. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is |
bekendgemaakt. | |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 24 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. | Besluit wet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. |
Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951. | Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. |
Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963. | Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. |
Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967. | Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. |
Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967. | Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. |
Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre | Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van |
1978. | 31 oktober 1978. |
Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982. | Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989. | Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994. | Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996. | |
Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. | Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. |
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. | Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. |
Loi du 22 décembre 1998, Moniteur belge du 10 avril 1999. | Wet van 22 december 1998, Belgisch Staatsblad van 10 april 1999. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Loi du 12 août 2000, Moniteur belge du 31 août 2000. | Wet van 12 augustus 2000, Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2000. |
Loi du 22 mai 2001, Moniteur belge du 21 juin 2001. | Wet van 22 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 21 juni 2001. |
Loi du 19 juillet 2001, Moniteur belge du 28 juillet 2001. | Wet van 19 juli 2001, Belgisch Staatsblad van 28 juli 2001. |
Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. | Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991. | |
Arrêté royal du 9 novembre 1994, Moniteur belge du 22 novembre 1994. | Koninklijk besluit van 9 november 1994, Belgisch Staatsblad van 22 |
november 1994. | |
Arrêté royal du 22 novembre 1995, Moniteur belge du 8 décembre 1995. | Koninklijk besluit van 22 november 1995, Belgisch Staatsblad van 8 |
december 1995. | |
Arrêté royal du 4 août 1996, Moniteur belge du 14 août 1996. | Koninklijk besluit van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 14 |
augustus 1996. | |
Arrêté royal du 17 décembre 2001, Moniteur belge du 12 janvier 2002. | Koninklijk besluit van 17 december 2001, Belgisch Staatsblad van 12 |
januari 2002. |