Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het halftijds brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
24 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
prépension à mi-temps (1) het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 24 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 10 juin 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999
sous le numéro 52521/CO/149.04) onder het nummer 52521/CO/149.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan :
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

- conformément à et en exécution des dispositions reprises dans la - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
niveau du Conseil national du travail visant l'instauration d'une de Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van
disposition d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van
âgés, en cas de réduction de moitié des prestations de travail, rendue halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, appelée ci-après koninklijk besluit van 17 november 1993, hierna collectieve
convention collective de travail n° 55; arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd;
- conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du - overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van
26 mars 1999 sur le plan d'action belge pour l'emploi 1998 et de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de
prévoyant diverses dispositions (Moniteur belge du 1er avril 1999). werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad 1 april 1999).
CHAPITRE III. - Condition d'âge HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde

Art. 3.Dans le secteur commerce du métal est instauré un droit à la

Art. 3.In de sector metaalhandel wordt een recht op halftijds

prépension à mi-temps et conformément l'article 112 de la loi du 26 brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26
mars 1999 sur le plan d'action belge pour l'emploi 1998, l'âge des maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid
ouvriers est fixé à 55 ans. 1998 wordt de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar.
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau

Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

collective de travail, fixant les modalités concrètes pour arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten
l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld
la "convention collective de travail n°55", et plus particulièrement bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 inzonderheid voor al deze
pour toutes ces modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de "collectieve
par la "convention collective de travail n° 55". arbeidsovereenkomst nr. 55".
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter
être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour le goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de
commerce du métal. metaalhandel.

Art. 5.En outre, il est rédigé pour tous les ouvriers concernés, un

Art. 5.Bovendien wordt voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk

contrat de travail individuel pour le travail à temps partiel en schriftelijk, een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid
conformément aux modalités, fixées à l'article 11bis de la loi du 3 vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de
juillet 1978 sur les contrats de travail, et ce au plus tard le jour wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, en dit
où les ouvriers concernés sont mis en prépension à mi-temps. uiterlijk op de dag waarop de betrokken werklieden in halftijds
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel sont brugpensioen worden gesteld. De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele
fixés par convention collective de travail conclue au niveau de arbeidsovereenkomst worden vastgelegd in de collectieve
l'entreprise, précisée à l'article 4. arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1,er de la "convention

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve

collective de travail n° 55", l'obligation de paiement de l'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende
complémentaire de l'employeur est transféré au "Fonds social pour le vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor
commerce du métal". de metaalhandel".
A cette fin, le "Fonds social pour le commerce du métal" élabore les Het Sociaal Fonds voor de metaalhandel werkt hiertoe de nodige
modalités nécessaires. modaliteiten uit.
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à

Art. 7.De overgang van het halftijds naar het voltijds brugpensioen

temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het
l'article 11 de la "convention collective de travail n° 55". artikel 11 van de "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55".
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december
2000. 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe à la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999,
au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
relative à la prépension à mi-temps het halftijds brugpensioen
Entre l'entreprise : Tussen de onderneming :
représentée par : Hierbij vertegenwoordigd door :
Et les organisations syndicales précisées ci-après : En volgende werknemersorganisaties :
Représentées par : Vertegenwoordigd door :
Conformément à la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet Wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13
1993 et en exécution de la convention collective de travail conclue au juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst
niveau de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal le 10 gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel op 10 juni
juin 1999, il est convenu en matière de prépension à mi-temps ce qui 1999 in het raam van het halftijds brugpensioen het volgende
suit : overeengekomen :
Champ d'application Toepassingsmodaliteiten

Article 1er.§ 1er. Le régime de travail à temps partiel, à savoir le

Artikel 1.§ 1. De deeltijdse arbeidsregeling met name het aantal

nombre d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le
travailleur s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est wekelijks te presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het
fixé comme suit : halftijds brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald :
§ 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est § 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan
possible de choisir entre : een keuze worden gemaakt tussen :
- un horaire de travail à mi-temps sur base journalière - een halftijds werkrooster op dagbasis
- un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire - een halftijds werkrooster op weekbasis
- un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine - een halftijds werkrooster week per week
- un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle - een halftijds werkrooster op maandbasis
- toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur - eender welke andere formule met akkoord tussen werkgever en
et le travailleur. werknemer.
§ 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-avant § 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling
sont à fixer moyennant un accord écrit entre l'employeur et le akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden
travailleur au plus tard le jour où le travailleur est placé en vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen wordt gesteld.
Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps Vervangingsplicht van de halftijds bruggepensioneerde

Art. 2.En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet

Art. 2.In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30

1994 sur la prépension à mi-temps, l'employeur est tenu de remplacer juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen is de werkgever
le travailleur placé en prépension à mi-temps par un chômeur verplicht de werknemer die in halftijds brugpensioen wordt gesteld te
bénéficiant des allocations de chômage complètes. vervangen door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze.
Durée Duurtijd

Art. 3.La présente convention collective de travail est valable du

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf tot en

jusqu'au . . . . . y compris met . . . . .
Au nom de l'entreprise, Au nom des organisations des travailleurs, Namens de onderneming, Namens de werknemersorganisaties,
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^