Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
prépension à mi-temps (1) | het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 24 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 10 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 |
sous le numéro 52521/CO/149.04) | onder het nummer 52521/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
- conformément à et en exécution des dispositions reprises dans la | - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in |
niveau du Conseil national du travail visant l'instauration d'une | de Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van |
disposition d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van |
âgés, en cas de réduction de moitié des prestations de travail, rendue | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, appelée ci-après | koninklijk besluit van 17 november 1993, hierna collectieve |
convention collective de travail n° 55; | arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; |
- conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du | - overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van |
26 mars 1999 sur le plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
prévoyant diverses dispositions (Moniteur belge du 1er avril 1999). | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad 1 april 1999). |
CHAPITRE III. - Condition d'âge | HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde |
Art. 3.Dans le secteur commerce du métal est instauré un droit à la |
Art. 3.In de sector metaalhandel wordt een recht op halftijds |
prépension à mi-temps et conformément l'article 112 de la loi du 26 | brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 |
mars 1999 sur le plan d'action belge pour l'emploi 1998, l'âge des | maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid |
ouvriers est fixé à 55 ans. | 1998 wordt de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
collective de travail, fixant les modalités concrètes pour | arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten |
l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans | vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld |
la "convention collective de travail n°55", et plus particulièrement | bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 inzonderheid voor al deze |
pour toutes ces modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite | modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de "collectieve |
par la "convention collective de travail n° 55". | arbeidsovereenkomst nr. 55". |
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit | Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter |
être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour le | goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de |
commerce du métal. | metaalhandel. |
Art. 5.En outre, il est rédigé pour tous les ouvriers concernés, un |
Art. 5.Bovendien wordt voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk |
contrat de travail individuel pour le travail à temps partiel | en schriftelijk, een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid |
conformément aux modalités, fixées à l'article 11bis de la loi du 3 | vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de |
juillet 1978 sur les contrats de travail, et ce au plus tard le jour | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, en dit |
où les ouvriers concernés sont mis en prépension à mi-temps. | uiterlijk op de dag waarop de betrokken werklieden in halftijds |
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel sont | brugpensioen worden gesteld. De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele |
fixés par convention collective de travail conclue au niveau de | arbeidsovereenkomst worden vastgelegd in de collectieve |
l'entreprise, précisée à l'article 4. | arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1,er de la "convention |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
collective de travail n° 55", l'obligation de paiement de l'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende |
complémentaire de l'employeur est transféré au "Fonds social pour le | vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor |
commerce du métal". | de metaalhandel". |
A cette fin, le "Fonds social pour le commerce du métal" élabore les | Het Sociaal Fonds voor de metaalhandel werkt hiertoe de nodige |
modalités nécessaires. | modaliteiten uit. |
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à |
Art. 7.De overgang van het halftijds naar het voltijds brugpensioen |
temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à | is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het |
l'article 11 de la "convention collective de travail n° 55". | artikel 11 van de "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55". |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december |
2000. | 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
relative à la prépension à mi-temps | het halftijds brugpensioen |
Entre l'entreprise : | Tussen de onderneming : |
représentée par : | Hierbij vertegenwoordigd door : |
Et les organisations syndicales précisées ci-après : | En volgende werknemersorganisaties : |
Représentées par : | Vertegenwoordigd door : |
Conformément à la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet | Wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 |
1993 et en exécution de la convention collective de travail conclue au | juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst |
niveau de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal le 10 | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel op 10 juni |
juin 1999, il est convenu en matière de prépension à mi-temps ce qui | 1999 in het raam van het halftijds brugpensioen het volgende |
suit : | overeengekomen : |
Champ d'application | Toepassingsmodaliteiten |
Article 1er.§ 1er. Le régime de travail à temps partiel, à savoir le |
Artikel 1.§ 1. De deeltijdse arbeidsregeling met name het aantal |
nombre d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le | |
travailleur s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est | wekelijks te presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het |
fixé comme suit : | halftijds brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald : |
§ 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est | § 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan |
possible de choisir entre : | een keuze worden gemaakt tussen : |
- un horaire de travail à mi-temps sur base journalière | - een halftijds werkrooster op dagbasis |
- un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire | - een halftijds werkrooster op weekbasis |
- un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine | - een halftijds werkrooster week per week |
- un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle | - een halftijds werkrooster op maandbasis |
- toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur | - eender welke andere formule met akkoord tussen werkgever en |
et le travailleur. | werknemer. |
§ 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-avant | § 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling |
sont à fixer moyennant un accord écrit entre l'employeur et le | akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden |
travailleur au plus tard le jour où le travailleur est placé en | vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen wordt gesteld. |
Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps | Vervangingsplicht van de halftijds bruggepensioneerde |
Art. 2.En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet |
Art. 2.In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30 |
1994 sur la prépension à mi-temps, l'employeur est tenu de remplacer | juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen is de werkgever |
le travailleur placé en prépension à mi-temps par un chômeur | verplicht de werknemer die in halftijds brugpensioen wordt gesteld te |
bénéficiant des allocations de chômage complètes. | vervangen door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze. |
Durée | Duurtijd |
Art. 3.La présente convention collective de travail est valable du |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf tot en |
jusqu'au . . . . . y compris | met . . . . . |
Au nom de l'entreprise, Au nom des organisations des travailleurs, | Namens de onderneming, Namens de werknemersorganisaties, |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |