Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 24 JANVIER 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 24 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment les | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de |
articles 8 et 15, 5°; | artikelen 8 en 15, 5°; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de artikelen |
notamment les articles 24bis, 1erbis et 1erbis, inséré par l'arrêté | 24bis, 1bis en 1ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart |
royal du 21 mars 1997, 26, § 2, modifié par les arrêtés royaux des 30 | 1997, 26, § 2, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 30 december |
décembre 1982, 17 avril 1987, 26 juin 1987 et 2 mai 1990, et 34, § 2, | 1982, 17 april 1987, 26 juni 1987 en 2 mei 1990, en 34, § 2, gewijzigd |
modifié par les arrêtés royaux des 11 août 1972, 12 juillet 1976, 8 | door de koninklijke besluiten van 11 augustus 1972, 12 juli 1976, 8 |
août 1986, 21 mars 1997 et 1er juillet 1997; | augustus 1986, 21 maart 1997 en 1 juli 1997; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 22 mai 2000; | pensioenen, gegeven op 22 mei 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 juni 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 18 septembre 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 |
september 2000; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 24bis, 1erbis et 1erter de l'arrêté royal du 21 |
Artikel 1.Artikel 24bis, 1bis en 1ter, van het koninklijk besluit van |
décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de | 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement |
retraite et de survie des travailleurs salariés, inséré par l'arrêté | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, |
royal du 21 mars 1997, est remplacé par les dispositions suivantes : | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart 1997, worden |
vervangen door de volgende bepalingen : | |
« 1erbis. Sans préjudice de l'application de l'article 26, § 2, f), | « 1bis. Voor de deeltijdse werknemers met behoud van rechten bedoeld |
pour les travailleurs à temps partiel visés à l'article 34, § 1er, Q, | in artikel 34, § 1, Q, wordt, onverminderd de toepassing van artikel |
avec maintien des droits, le salaire fictif visé au point 1 est ramené | 26, § 2, f) , het in punt 1 bedoeld fictief loon beperkt tot een |
à un montant qui, pour l'année civile considérée, cumulé avec le | bedrag dat, samengeteld met het werkelijk loon voor het betrokken |
salaire réel, ne peut être supérieur au salaire réel, fictif ou | |
forfaitaire pris en considération pour l'année précédente. | |
1er ter. Par dérogation au point 1, et sans préjudice de l'application | kalenderjaar, het bedrag van het tijdens het vorig jaar in aanmerking |
de l'article 26, § 2, f), pour l'application de l'article 34 § 1er, | genomen werkelijk, fictief of forfaitair loon niet overschrijdt. |
P., et § 2, 5 et 6, b), le salaire fictif à prendre en considération | 1ter. Voor de toepassing van artikel 34, § 1, P., en § 2, 5 en 6, b), |
wordt, in afwijking van punt 1, en onverminderd de toepassing van | |
artikel 26, § 2, f), een fictief loon in aanmerking genomen dat | |
est le salaire visé à l'article 8, § 1er, premier alinéa, de l'arrêté | overeenstemt met het loon bedoeld bij artikel 8, § 1, eerste lid, van |
royal du 23 décembre 1996. » | het koninklijk besluit van 23 december 1996. |
Art. 2.L'article 26, § 2, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.Artikel 26, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd door de |
royaux des 30 décembre 1982, 17 avril 1987, 26 juin 1987 et 2 mai | koninklijke besluiten van 30 december 1982, 17 april 1987, 26 juni |
1990, est complété comme suit : | 1987 en 2 mei 1990, wordt aangevuld als volgt : |
« f) les travailleurs qui, au plus tôt à partir du 1er juillet 2000 : | « f) werknemers die, ten vroegste vanaf 1 juli 2000 : |
ont accepté une occupation à temps plein ou à temps partiel qui a | een voltijdse of deeltijdse tewerkstelling hebben aanvaard na een |
suivi une période visée à l'article 34, § 1er, A) et B) 1°; | periode als bedoeld in artikel 34, § 1, A), en B) 1°; |
ont accepté une activité à temps partiel visée à l'article 34, § 1er, | een deeltijdse tewerkstelling hebben aanvaard als bedoeld in artikel |
Q; | 34, § 1, Q; |
sont passés d'une activité à temps plein à une activité à temps | van een voltijdse naar een deeltijdse tewerkstelling zijn overgegaan |
partiel dans le cadre d'un plan de restructuration approuvé par le | in het raam van een door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid |
Ministre de l'Emploi et du Travail ou dans le cadre d'un plan | goedgekeurd herstructureringsplan of in het kader van een bedrijfsplan |
d'entreprise de redistribution du travail. | tot herverdeling van de arbeid. |
Toutefois, pour l'application de ce littéra, le travailleur doit avoir | Evenwel dient, voor de toepassing van deze littera, de werknemer de |
atteint l'âge de 50 ans au moment où il passe à une des situations de | leeftijd van 50 jaar te hebben bereikt op het ogenblik dat hij naar |
travail visées à l'alinéa premier et en même temps faire preuve d'une | één van de in het eerste lid bedoelde arbeidssituaties overstapt en |
occupation en qualité de travailleur salarié, durant au minimum vingt | tegelijk het bewijs te leveren van een tewerkstelling in de |
ans et pour chaque année cette occupation doit correspondre au moins | hoedanigheid van werknemer gedurende ten minste twintig jaar, waarvan |
au tiers d'un régime de travail à temps plein, tel qu'il est stipulé | voor elk van die jaren moet aangetoond worden dat de tewerkstelling |
met ten minste één derde van een voltijdse arbeidsregeling | |
overeenstemt, zoals bepaald bij artikel 3 van het koninklijk besluit | |
par l'article 3 de l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution | van 21 maart 1997 tot uitvoering van artikel 4, § 2, vijfde lid, van |
des articles 4, § 2, alinéa 5 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 | het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de |
portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet | artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | van de sociale zekerheid en tot invoering van de leefbaarheid van de |
viabilité des régimes légaux des pensions. » | pensioenstelsels. » |
Art. 3.L'article 34, § 2, 6, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 34, § 2, 6, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 21 mars 1997, est remplacé par les dispositions suivantes : | koninklijk besluit van 21 maart 1997, wordt vervangen als volgt : |
« 6. les périodes visées au § 1er, Q, sont assimilées comme suit : | « 6. De in § 1, Q, beoogde perioden worden als volgt gelijkgesteld : |
a) pour les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits qui | a) voor de deeltijdse werknemers met behoud van rechten die de |
bénéficient de l'allocation de garantie de revenus, et auxquels les | inkomensgarantie-uitkering genieten en op wie de bepalingen van |
dispositions de l'article 26, § 2, f) ne s'appliquent pas, | artikel 26, § 2, f), niet van toepassing zijn, is de gelijkstelling |
l'assimilation est illimitée dans le temps et la rémunération fictive | onbeperkt in de tijd en wordt het fictief loon voor de |
relative à la période non prestée est calculée conformément aux | niet-gepresteerde arbeidstijd berekend overeenkomstig de regels |
dispositions prévues à l'article 24bis, 1 et 1erbis; | voorzien in artikel 24bis, 1 en 1bis; |
b) sans préjudice aux dispositions du point 5., pour les travailleurs | b) onverminderd de bepalingen van punt 5. kan, voor de deeltijdse |
à temps partiel avec maintien des droits qui ne bénéficient pas de | werknemers met behoud van rechten zonder inkomensgarantie-uitkering op |
l'allocation de garantie de revenus, et auxquels les dispositions de | wie de bepalingen van artikel 26, § 2, f), niet van toepassing zijn, |
l'article 26, § 2, f) ne s'appliquent pas, la période sous ce régime | de niet-gepresteerde arbeidstijd gedurende de periode van het statuut |
est assimilée au maximum à concurrence 1 560 jours et la rémunération | worden gelijkgesteld tot beloop van ten hoogste 1 560 dagen en wordt |
fictive est calculée conformément aux dispositions prévues à l'article | het fictief loon berekend overeenkomstig de regels voorzien in artikel |
24bis, 1erter. Le nombre de jours est réparti sur plusieurs années | 24bis, 1ter. Dit aantal dagen wordt gespreid over meerdere |
civiles, et ceci en fonction de l'importance de la réduction du temps | kalenderjaren, en dit in verhouding tot de duur van de vermindering |
de travail. » | van de arbeidsprestaties. » |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2000. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2000. |
Art. 5.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 24 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |