← Retour vers "Arrêté royal fixant les modalités de la déclaration relative à la mise en service de bateaux de navigation intérieure nouvellement construits ou importés "
Arrêté royal fixant les modalités de la déclaration relative à la mise en service de bateaux de navigation intérieure nouvellement construits ou importés | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de modaliteiten van de kennisgeving inzake het in gebruik nemen van nieuw gebouwde of ingevoerde binnenschepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
24 FEVRIER 2016. - Arrêté royal fixant les modalités de la déclaration | 24 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de |
relative à la mise en service de bateaux de navigation intérieure | modaliteiten van de kennisgeving inzake het in gebruik nemen van nieuw |
nouvellement construits ou importés | gebouwde of ingevoerde binnenschepen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juin 2014 relative à l'affrètement et la formation des | Gelet op de wet van 3 juni 2014 betreffende de bevrachting en de |
prix dans la navigation intérieure, concernant des matières visées à | prijsvorming in de binnenvaart met betrekking tot aangelegenheden als |
l'article 78 de la Constitution, l'article 7, deuxième alinéa; | bedoeld in artikel 78 van de grondwet, artikel 7, tweede lid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 septembre 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 september 2015; |
Vu l'association des Gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis n° 58.313/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 novembre 2015 en | Gelet op advies nr. 58.313/4 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat | november 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de wetten op |
coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de la Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Economie en van de Minister van |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. La déclaration visée à l'article 7 de la loi du 3 |
Artikel 1.§ 1. De kennisgeving bedoeld in artikel 7 van de wet van 3 |
juin 2014 relative à l'affrètement et la formation des prix dans la | juni 2014 betreffende de bevrachting en de prijsvorming in de |
binnenvaart, met betrekking tot aangelegenheden als bedoeld in artikel | |
navigation intérieure, concernant des matières visées à l'article 78 | 78 van de Grondwet wordt gericht aan de Federale Overheidsdienst |
de la Constitution, est adressée au Service public fédéral Mobilité et | Mobiliteit en Vervoer, Directoraat-generaal Maritiem Vervoer. |
Transports, Direction générale Transport maritime. | |
La déclaration contient les données suivantes : | De kennisgeving bevat volgende gegevens : |
a. Type de bateau; | a. Type van het schip; |
b. Capacité de chargement maximale planifiée; | b. Gepland maximum laadvermogen; |
c. Puissance de moteur planifiée; | c. Gepland motorvermogen; |
d. Lieu et pays du chantier où la coque sera construite; | d. Plaats en land van de werf waar het casco zal worden gebouwd; |
e. Lieu et pays du chantier où le bateau finalisé sera mis à l'eau; | e. Plaats en land van de werf waar het afgewerkte schip zal worden te |
f. En cas d'importation d'un bateau existant de l'extérieur de l'Union | water gelaten; f. In geval van invoer van een bestaand schip van buiten de Europese |
européenne : pays d'origine; | Unie : land van oorsprong; |
g. Entreprise de transport, propriétaire ou exploitant du bateau; | g. Vervoeronderneming, eigenaar of exploitant van het schip; |
h. Date probable de la mise en exploitation; | h. Vermoedelijke datum van in exploitatie nemen; |
i. Pays d'immatriculation du bateau. | i. Land waar het schip te boek zal worden gesteld. |
§ 2. La déclaration peut se faire par lettre ou par courriel. | § 2. De kennisgeving kan per brief of per e-mail geschieden. Artikel |
L'article 53bis du Code Judiciaire s'applique à cette déclaration. | 53bis van het Gerechtelijk Wetboek is van toepassing op deze kennisgeving. |
Art. 2.Le ministre qui a l'économie dans ses attributions et le |
Art. 2.De minister bevoegd voor economie en de minister bevoegd voor |
ministre qui a la mobilité dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 février 2016. | Gegeven te Brussel, 24 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Mme J. GALANT | Mevr. J. GALANT |