Arrêté royal portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail | Koninklijk besluit houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 FEVRIER 2005. - Arrêté royal portant diverses dispositions visant | 24 FEBRUARI 2005. - Koninklijk besluit houdende diverse bepalingen ter |
la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification | bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van |
des déclarations des accidents du travail (1) | de arbeidsongevallenaangiften (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 62, modifié par la loi du 24 décembre 1976, l'arrêté royal | artikel 62, gewijzigd door de wet van 24 december 1976, het koninklijk |
n° 530 du 31 mars 1987, et les lois du 3 mai 1999, 10 août 2001 et 24 | besluit nr. 530 van 31 maart 1987, en de wetten van 3 mei 1999, 10 |
février 2003; | augustus 2001 en 24 februari 2003; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, modifiée par les lois du 13 février | werknemers bij de uitvoering van hun werk, gewijzigd bij de wetten van |
1998, 28 février 1999, 5 mars 1999, 7 avril 1999, 11 juin 2002, 25 | 13 februari 1998, 28 februari 1999, 5 maart 1999, 7 april 1999, 11 |
février 2003, 3 mai 2003, 17 juin 2002 et la loi-programme du 27 | juni 2002, 25 februari 2003, 3 mei 2003, 17 juni 2002 en de |
décembre 2004; | programmawet van 27 december 2004; |
Vu la loi du 18 décembre 2002 modifiant certaines dispositions | Gelet op de wet van 18 december 2002 tot wijziging van sommige |
relatives à la sécurité et à la santé des utilisateurs, notamment | bepalingen betreffende de veiligheid en gezondheid van de gebruikers, |
l'article 21; | inzonderheid op artikel 21; |
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par | Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent du 11 février 1946 et 1947, notamment l'article | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
264, f); | september 1947, inzonderheid op artikel 264, f); |
Vu le Règlement général sur les installations électriques, approuvé | Gelet op het Algemeen Reglement op de elektrische installaties, |
par l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment l'article 268.8; | goedgekeurd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid |
op artikel 268.8; | |
Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1987 portant organisation et | Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1987 houdende |
fonctionnement d'une banque centrale de données au Fonds des accidents | organisatie en werking van een centrale gegevensbank bij het Fonds |
du travail, notamment l'article 3, modifié par l'arrêté royal du 27 mars 2003; | voor Arbeidsongevallen, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart 2003; |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 1991 concernant les appareils à | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 1991 betreffende de |
vapeur, notamment l'article 49; | stoomtoestellen, inzonderheid op artikel 49; |
Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être | Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, notamment à | beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
werk, inzonderheid op artikel 26, gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
l'article 26, modifié par l'arrêté royal du 28 mai 2003, l'article 27, | van 28 mei 2003, artikel 27, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
modifié par l'arrêté royal du 8 juillet 2004, et l'article 28; | 8 juli 2004, en artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au Service interne pour la | Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de |
interne dienst voor preventie en bescherming op het werk, inzonderheid | |
prévention et la protection au travail, notamment l'article 7, § 1er, | op artikel 7, § 1, 1° en 2°, c), op artikel 11, § 2, en op de bijlagen |
1° et 2°, c), l'article 11, § 2 et les annexes II, III et IV; | II, III en IV; |
Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 établissant le mode et le délai de | Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 tot vaststelling van |
déclaration d'accident du travail, notamment les articles 2 et 4; | de wijze en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval, inzonderheid op de artikelen 2 en 4; |
Vu l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering van |
94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, modifié par l'arrêté | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gewijzigd |
royal du 31 décembre 2003; | bij het koninklijk besluit van 31 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 28 mai 2003 modifiant l'arrêté royal du 27 mars | Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot wijziging van het |
1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de | koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het |
l'exécution de leur travail; | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
Vu l'arrêté royal du 8 juillet 2004 modifiant différentes dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 2004 houdende wijziging van |
concernant l'établissement des fiches d'accidents du travail, | diverse bepalingen inzake het opmaken van de |
notamment l'article 1er; | arbeidsongevallensteekkaarten, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 20 octobre 2004; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 20 |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, | oktober 2004; Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor |
donné le 20 octobre 2004; | Arbeidsongevallen, gegeven op 20 oktober 2004; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection du | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor preventie en bescherming op |
travail, donné le 26 novembre 2004; | het werk, gegeven op 26 november 2004; |
Vu les avis des inspecteurs des finances, donnés le 20 octobre 2004 et | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 20 |
30 novembre 2004; | oktober 2004 en 30 november 2004; |
Vu l'avis n° 37.901/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 décembre 2004, en | Gelet op advies 37.901/1 van de Raad van State, gegeven op 23 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Mesures de lutte contre les accidents du travail | HOOFDSTUK I. - Maatregelen ter bestrijding van de ernstige |
graves | arbeidsongevallen |
Section 1er. - Modifications à l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif | Afdeling 1. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
à la politique du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
leur travail | uitvoering van hun werk |
Article 1er.La section V de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à |
Artikel 1.Afdeling V van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
la politique du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
travail, comprenant les articles 26 à 28, modifiés par les arrêtés | uitvoering van hun werk, bestaande uit de artikelen 26 tot 28, |
royaux du 28 mai 2003 et 8 juillet 2004, est remplacée par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 mei 2003 en 8 juli 2004, |
dispositions suivantes : | wordt vervangen als volgt : |
"Section V. - Mesures en cas d'accident du travail | "Afdeling V. - Maatregelen in geval van arbeidsongeval |
Sous-section 1re. - Mesures en cas d'accident du travail grave | Onderafdeling 1. - Maatregelen in geval van ernstig arbeidsongeval |
Art. 26.§ 1er. Sans préjudice du champ d'application défini à |
Art. 26.§ 1. Onverminderd het toepassingsgebied gedefinieerd in |
l'article 1er, dans lequel sont compris les employeurs visés à | artikel 1, waarin zijn begrepen de werkgevers bedoeld in artikel |
l'article 94ter, § 1er, de la loi, les dispositions de cette | 94ter, § 1, van de wet, zijn de bepalingen van deze onderafdeling |
sous-section sont également applicables aux personnes visées à l'article 94ter, § 2, de la loi. | eveneens van toepassing op de personen bedoeld in artikel 94ter, § 2, van de wet. |
§ 2. La personne ou les personnes sur qui reposent les obligations, | § 2. De persoon of de personen op wie de verplichtingen, bedoeld in |
visées à l'article 94ter, §§ 1er et 2, de la loi, informent, en | artikel 94ter, §§ 1 en 2, van de wet, rusten, brengen met toepassing |
application de ces dispositions, le service pour la prévention et la | van die wetsbepalingen, de dienst voor preventie en bescherming op het |
protection au travail, dont elles se sont assurées la collaboration | werk van wie zij zich de medewerking hebben verzekerd voor het |
pour l'examen des accidents du travail sur le lieu de travail | onderzoek van arbeidsongevallen op de arbeidsplaats met vier of meer |
entraînant une incapacité de travail de quatre jours ou plus, de | dagen arbeidsongeschiktheid, op de hoogte van het ernstig |
l'accident du travail grave et veillent à ce que ce service examine | arbeidsongeval en dragen er zorg voor dat deze dienst het ongeval |
l'accident immédiatement, en établisse les causes, propose des mesures | onmiddellijk onderzoekt, de oorzaken ervan vaststelt, |
de prévention pour prévenir la répétition de l'accident et leur | preventiemaatregelen voorstelt om herhaling ervan te voorkomen en hen |
transmette un rapport à ce sujet. | hierover een verslag bezorgt. |
Ce rapport comprend au moins les éléments suivants : | Dit verslag bevat ten minste de volgende elementen : |
1° l'identification des victimes et de leurs employeurs; | 1° de identificatie van de slachtoffers en hun werkgevers; |
2° la description détaillée du lieu de l'accident; | 2° de gedetailleerde beschrijving van de plaats van het ongeval; |
3° la description détaillée des circonstances de l'accident, y compris | 3° de gedetailleerde omschrijving van de omstandigheden van het |
le matériel visuel; | ongeval, inclusief beeldmateriaal; |
4° les causes primaires, secondaires, tertiaires et éventuellement | 4° de vastgestelde primaire, secundaire, tertiaire en eventuele |
autres constatées. On entend par : | verdere oorzaken. In deze wordt verstaan onder : |
a) causes primaires : les faits matériels qui ont rendu l'accident | a) primaire oorzaken : de materiële feiten die het ongeval mogelijk |
possible, notamment, un équipement de protection collective ou | hebben gemaakt, inzonderheid een ontbrekend of niet correct gebruikt |
individuelle manquant ou utilisé de manière incorrecte, une protection | collectief of persoonlijk beschermingsmiddel, een ontbrekende of |
manquante ou court-circuitée d'une machine; | kortgesloten beveiliging van een machine; |
b) causes secondaires : causes de nature organisationnelle, en raison | b) secundaire oorzaken : oorzaken van organisatorische aard, waardoor |
desquelles les causes primaires sont apparues, notamment, une | de primaire oorzaken zijn ontstaan, inzonderheid een niet uitgevoerde |
évaluation des risques non effectuée, une instruction manquante, un | risico-evaluatie, een ontbrekende instructie, een gebrekkig toezicht |
contrôle lacunaire du respect des instructions, un service interne | op de naleving van instructies, een niet correct functionerende |
pour la prévention et la protection au travail ne fonctionnant pas | interne dienst voor preventie of bescherming op het werk; |
correctement; c) causes tertiaires : causes matérielles ou organisationnelles qui se | c) tertiaire oorzaken : materiële of organisatorische oorzaken die |
situent chez des tiers, notamment, une faute de conception ou de | zich bij derden situeren, inzonderheid een ontwerp- of fabricagefout |
fabrication à une machine importée de l'extérieur, un avis incorrect | aan een van buitenaf betrokken machine, een niet correct advies |
formulé par un service externe pour la prévention et la protection au | geformuleerd door een externe dienst voor preventie en bescherming op |
travail ou par un service externe pour les contrôles techniques sur le lieu de travail; 5° des recommandations visant à prévenir la répétition de l'accident; 6° l'identification des personnes visées à l'alinéa 1er et des services pour la prévention et la protection au travail qui ont contribué à la réalisation du rapport; 7° l'identification des personnes qui ont élaboré le rapport; 8° l'identification des personnes à qui une copie du rapport a été envoyée. La personne ou les personnes visées à l'alinéa 1er, à qui il revient, suivant le rapport, de donner suite aux recommandations formulées, complètent le rapport par les éléments suivants : | het werk of door een externe dienst voor technische controles op de arbeidsplaats; 5° aanbevelingen om herhaling van het ongeval te vermijden; 6° de identificatie van de in het eerste lid bedoelde personen en van de diensten voor preventie en bescherming op het werk die in de totstandkoming van het verslag hebben bijgedragen; 7° de identificatie van de personen die het verslag hebben opgesteld; 8° de identificatie van de personen aan wie een afschrift van het verslag is toegezonden. De in het eerste lid bedoelde persoon of personen, aan wie het overeenkomstig het verslag toekomt om aan de geformuleerde aanbevelingen gevolg te geven, vullen dit verslag aan met de volgende elementen : |
1° le contenu de leur décision respective concernant les mesures que | 1° de inhoud van hun respectievelijke beslissing in verband met de |
chacun prendra pour prévenir la répétition de l'accident, | maatregelen die elkeen zal treffen om herhaling van het ongeval te |
sélectionnées sur base des recommandations formulées par le service ou | vermijden, geselecteerd op grond van de aanbevelingen geformuleerd |
les services pour la prévention et la protection au travail et, le cas | door de dienst of de diensten voor preventie en bescherming op het |
échéant, de l'avis des Comités respectifs, ou, après concertation avec | werk en desgevallend, van het advies van de respectievelijke Comités, |
les services et, le cas échéant, les Comités respectifs, les mesures | of, na overleg met de respectievelijke diensten en desgevallend, |
alternatives qui garantissent au moins le même résultat; | Comités, de alternatieve maatregelen die ten minste hetzelfde |
resultaat garanderen; | |
2° un plan d'action, comprenant les délais dans lesquels les mesures | 2° een actieplan, bevattende de termijnen binnen welke de maatregelen |
seront appliquées et la justification de ces délais; | toegepast zullen zijn en de verantwoording van deze termijnen; |
3° l'avis des Comités respectifs sur les causes qui sont à la base de | 3° het advies van de respectievelijke Comités over de oorzaken die aan |
l'accident du travail grave et sur les mesures qui sont proposées afin | de basis liggen van het ernstig arbeidsongeval en over de maatregelen |
de prévenir sa répétition. | die zijn voorgesteld om herhaling ervan te vermijden. |
L'ensemble des éléments énumérés aux alinéas 2 et 3 constituent le | Het geheel van de elementen opgesomd in het tweede en het derde lid |
rapport circonstancié visé à l'article 94ter, §§ 1er et 2, de la loi. | vormen het omstandig verslag bedoeld in artikel 94ter, §§ 1 en 2, van |
Le rapport circonstancié est transmis au fonctionnaire chargé de la | de wet. Het omstandig verslag wordt aan de met het toezicht op het welzijn op |
surveillance du bien-être au travail sur papier ou via un moyen | het werk belaste ambtenaar bezorgd op papier of via een technologisch |
technologique approprié et est signé de sa (leur) propre main par la | geschikt middel en wordt door de in het eerste lid bedoelde persoon of |
personne ou les personnes visée(s) à l'alinéa 1er. | personen eigenhandig ondertekend. |
§ 3. Si, en raison de faits matériels, il n'est pas possible de | § 3. Indien omwille van materiële feiten het niet mogelijk is om |
transmettre, conformément à l'article 94ter, §§ 1er et 2, de la loi, | overeenkomstig artikel 94ter, §§ 1 en 2, van de wet een omstandig |
un rapport circonstancié endéans les dix jours au fonctionnaire chargé | verslag binnen tien dagen aan de met het toezicht op het welzijn op |
de la surveillance du bien-être au travail, celui-ci peut accepter, | het werk belaste ambtenaar te bezorgen, kan deze laatste een binnen |
dans le même délai et transmis de la même manière, un rapport | dezelfde termijn en op dezelfde wijze bezorgd voorlopig verslag |
provisoire qui contient au moins les éléments suivants : | aanvaarden dat ten minste de volgende elementen bevat : |
1° les éléments énumérés au § 2, alinéa 2, 1° et 2°; | 1° de elementen opgesomd in § 2, tweede lid, 1° en 2°; |
2° une première description des circonstances de l'accident; | 2° een eerste omschrijving van de omstandigheden van het ongeval; |
3° les causes primaires constatées; | 3° de vastgestelde primaire oorzaken; |
4° un relevé détaillé des examens qui doivent encore être effectués avec mention des faits matériels en raison desquels il n'est pas possible de transmettre un rapport circonstancié; 5° les conclusions de la délégation du Comité qui s'est rendue immédiatement sur place après l'accident du travail grave; 6° les avis des Comités respectifs qui auraient déjà été établis dans des procès verbaux approuvés au moment de la transmission du rapport provisoire au fonctionnaire. Dans ce cas, le fonctionnaire visé à l'alinéa 1er fixe le délai dans lequel les éléments complémentaires doivent lui être transmis. | 4° een gedetailleerd overzicht van de nog uit te voeren onderzoekingen met vermelding van de materiële feiten waardoor geen omstandig verslag kan worden bezorgd; 5° de bevindingen van de afvaardiging van het Comité die zich na het ernstig arbeidsongeval onmiddellijk ter plaatse heeft begeven; 6° de adviezen van de respectievelijke Comités die reeds zouden zijn vastgelegd in goedgekeurde notulen op het ogenblik van het bezorgen van het voorlopig verslag aan de ambtenaar. In dit geval stelt de in het eerste lid bedoelde ambtenaar de termijn vast binnen welke hem de complementaire elementen moeten worden bezorgd. |
§ 4. Est considéré comme un accident du travail grave au sens de | § 4. Als een ernstig arbeidsongeval in de zin van artikel 94bis, 1°, |
l'article 94bis, 1°, de la loi : | van de wet wordt beschouwd : |
1° un accident du travail ayant entraîné la mort; | 1° een arbeidsongeval dat aanleiding heeft gegeven tot de dood; |
2° un accident du travail dont la survenance a un rapport direct avec | 2° een arbeidsongeval waarvan het gebeuren in direct verband staat met |
une déviation qui s'écarte du processus normal d'exécution du travail | een gebeurtenis die afwijkt van de normale uitvoering van het werk en |
et qui est reprise dans la liste reprise comme annexe Ire au présent | die voorkomt op de lijst opgenomen als bijlage I van dit besluit, of |
arrêté, ou avec l'agent matériel qui est impliqué dans l'accident et | met het voorwerp dat bij het ongeval betrokken is en dat voorkomt op |
qui est repris dans la liste reprise comme annexe II au présent | de lijst opgenomen als bijlage II van dit besluit, en dat aanleiding |
arrêté, et qui a donné lieu à : | heeft gegeven tot : |
a) soit une lésion permanente; | a) hetzij een blijvend letsel; |
b) soit une lésion temporaire dont la nature figure sur la liste | b) hetzij een tijdelijk letsel dat voorkomt op de lijst opgenomen als |
reprise à l'annexe III au présent arrêté. | bijlage III van dit besluit. |
Art. 27.Les accidents du travail graves qui, conformément à l'article |
Art. 27.De ernstige arbeidsongevallen die overeenkomstig artikel |
94nonies de la loi, doivent être déclarés par l'employeur de la | 94nonies van de wet door de werkgever van het slachtoffer onmiddellijk |
victime immédiatement aux fonctionnaires chargés de la surveillance du | bij de met het toezicht op het welzijn op het werk belaste ambtenaren |
bien-être au travail, sont ceux visés à l'article 26, § 4, 1° et 2°, | moeten worden aangegeven, zijn deze bedoeld in artikel 26, § 4, 1° en |
a). | 2°, a). |
La notification est faite via un moyen technologique approprié avec | De kennisgeving gebeurt aan de hand van een technologisch geschikt |
mention du nom et de l'adresse de l'employeur de la victime, du nom de | middel met vermelding van de naam en het adres van de werkgever van |
la victime, de la date et du lieu de l'accident et de ses conséquences | het slachtoffer, de naam van het slachtoffer, de datum en de plaats |
probables ainsi qu'une courte description des circonstances. | van het ongeval en zijn vermoedelijke gevolgen en met een korte |
beschrijving van de omstandigheden. | |
Sous-section 2. - Mesures à prendre pour tous les accidents du travail | Onderafdeling 2. - Maatregelen te nemen bij alle arbeidsongevallen |
Art. 28.L'employeur veille à ce que le service pour la prévention et |
Art. 28.De werkgever zorgt ervoor dat de dienst voor preventie en |
la protection au travail chargé de cette mission établisse une fiche | bescherming op het werk die met deze opdracht is belast voor elk |
d'accident du travail pour chaque accident ayant entraîné au moins une | ongeval dat ten minste vier dagen arbeidsongeschiktheid heeft |
incapacité de travail de quatre jours. | veroorzaakt, een arbeidsongevallensteekkaart opstelt. |
Le formulaire de déclaration d'un accident du travail en application | Het formulier voor de aangifte van een arbeidsongeval met toepassing |
de la loi sur les accidents du travail du 10 avril 1971 ou en | van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 of met toepassing van de |
application de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public peut remplacer la fiche d'accident du travail, à condition que les données nécessaires à l'établissement de la fiche soient complétées sur le formulaire de déclaration. Pour l'application de l'alinéa précédent, le service visé à l'alinéa 1er se limite à indiquer les données pour lesquelles il est compétent. Dans les cas où le service interne pour la prévention et la protection au travail qui a établi la fiche d'accident du travail ou qui a rempli le formulaire de déclaration de l'accident du travail, n'est pas | wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, mag de arbeidsongevallensteekkaart vervangen, op voorwaarde dat de gegevens nodig om de steekkaart op te stellen, op het aangifteformulier worden ingevuld. Bij de toepassing van vorig lid, beperkt de in het eerste lid bedoelde dienst zich tot het invullen van de gegevens waarvoor hij bevoegd is. In de gevallen waarin de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk die de arbeidsongevallensteekkaart heeft opgesteld of het formulier voor de aangifte van het arbeidsongeval heeft ingevuld, niet |
chargé de la surveillance médicale de ses travailleurs, l'employeur | met het medisch toezicht op zijn werknemers belast is, stuurt de |
envoie une copie ou un tirage de la fiche ou de la déclaration à la | werkgever een kopie of een afdruk van de steekkaart of de aangifte |
section chargée de la surveillance médicale du service externe pour la | naar de afdeling belast met het medisch toezicht van de externe dienst |
prévention et la protection au travail auquel il est affilié. L'employeur conserve les fiches d'accident du travail ou les copies ou tirages des formulaires de déclaration des accidents du travail pendant dix ans au moins. Lorsque l'entreprise ou l'institution se compose de plusieurs sièges d'exploitation, les fiches ou copies ou tirages visées à l'alinéa précédent sont conservés au siège d'exploitation qu'ils concernent. Ces fiches et copies sont tenues à la disposition des fonctionnaires chargés de la surveillance du bien-être au travail." Art. 2.Au même arrêté, une annexe Ire, intitulée "Liste des déviations visées à l'article 26, § 4, 2°", est ajoutée, dont le contenu est précisé à l'annexe 1re au présent arrêté. |
voor preventie en bescherming op het werk waarbij hij aangesloten is. De werkgever bewaart de arbeidsongevallensteekkaarten of kopieën of afdrukken van de formulieren waarmee de arbeidsongevallen zijn aangegeven, ten minste tien jaar. Wanneer de onderneming of instelling uit verscheidene exploitatiezetels bestaat, worden de in vorig lid bedoelde steekkaarten, kopieën of afdrukken bijgehouden in de exploitatiezetel waarop ze betrekking hebben. Deze steekkaarten, kopieën of afdrukken worden ter beschikking gehouden van de met het toezicht op het welzijn op het werk belaste ambtenaren. » Art. 2.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage I, met als opschrift "Lijst van de afwijkende gebeurtenissen bedoeld in artikel 26, § 4, 2°", toegevoegd, waarvan de inhoud is vastgesteld bij de bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 3.Au même arrêté, une annexe II, intitulée "Liste des agents |
Art. 3.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage II, met als opschrift |
matériels concernés visés à l'article 26, § 4, 2°", est ajoutée, dont | "Lijst van de betrokken voorwerpen bedoeld in artikel 26, § 4, 2°", |
le contenu est précisé à l'annexe 2 au présent arrêté. | toegevoegd, waarvan de inhoud is vastgesteld bij de bijlage 2 bij dit |
Art. 4.Au même arrêté, une annexe III, intitulée "Liste des lésions |
besluit. Art. 4.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage III, met als opschrift |
temporaires visées à l'article 26, § 4, 2°, b) " est ajoutée, dont le | "Lijst van de tijdelijke letsels bedoeld in artikel 26, § 4, 2°, b) ", |
contenu est précisé à l'annexe 3 au présent arrêté. | toegevoegd, waarvan de inhoud is vastgesteld bij de bijlage 3 bij dit besluit. |
Section 2. - Modifications à l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au | Afdeling 2. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
service interne pour la prévention et la protection au travail | betreffende de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk |
Art. 5.A l'article 7 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au |
Art. 5.In artikel 7 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
service interne pour la prévention et la protection au travail sont | betreffende de interne dienst voor preventie en bescherming op het |
apportées les modifications suivantes : | werk worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, 1°, est complété comme suit : | 1° § 1, 1°, wordt aangevuld als volgt : |
"j) les tâches qui leur sont confiées par l'employeur en application | "j) de taken die de werkgever hen geeft in toepassing van artikel 26 |
de l'article 26 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la | van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid |
politique du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, |
travail, pour prévenir la répétition d'accidents du travail graves."; | teneinde de herhaling van ernstige arbeidsongevallen te vermijden."; |
2° le § 1er, 2°, c), est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 1, 2°, c), wordt vervangen als volgt : |
"c) établir, les fiches d'accident du travail dont le contenu est | "c) het opstellen van de arbeidsongevallensteekkaart waarvan de inhoud |
précisé à l'annexe IV au présent arrêté ou remplir le formulaire de | is bepaald in bijlage IV bij dit besluit of het invullen van het |
déclaration d'accident du travail, conformément l'article 28 de | formulier voor de aangifte van het arbeidsongeval, overeenkomstig |
l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des | artikel 28 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail." | het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van |
Art. 6.A l'article 11 du même arrêté sont apportées les modifications |
hun werk.." Art. 6.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, 2° le mot "trois" est remplacé par le mot "quatre"; | 1° in § 2, 2° wordt het woord "drie" vervangen door het woord "vier"; |
2° le § 2 est complété comme suit : | 2° § 2 wordt aangevuld als volgt : |
"3° les missions et tâches que l'employeur leur confie en application | "3° de opdrachten en taken die de werkgever hen geeft in toepassing |
de l'article 26 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la | van artikel 26 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
politique du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
travail, en vue de prévenir la répétition d'accidents du travail | uitvoering van hun werk, teneinde de herhaling van ernstige |
graves." | arbeidsongevallen te vermijden." |
Art. 7.Dans l'annexe II du même arrêté, le point 4 "Synthèse des |
Art. 7.In de bijlage II van hetzelfde besluit wordt punt 4. "Synthese |
accidents du travail" est complété comme suit : | van de arbeidsongevallen" aangevuld als volgt : |
"4.5. l'endroit, les causes et les mesures de prévention pour les | "4.5. de plaats, de oorzaken en de preventiemaatregelen, voor de |
accidents du travail survenus aux travailleurs qui ne sont pas des | arbeidsongevallen overkomen aan werknemers die geen werknemer zijn van |
travailleurs de l'employeur, mais à l'égard desquels ce dernier avait | de werkgever, maar ten opzichte van wie deze laatste de hoedanigheid |
la qualité de : | had van : |
1° soit, employeur dans l'établissement duquel ces travailleurs | 1° hetzij, werkgever in wiens inrichting deze werknemers als werknemer |
venaient exercer des activités en tant que travailleurs d'entreprises extérieures; | van ondernemingen van buitenaf werkzaamheden kwamen uitvoeren; |
2° soit, utilisateur; | 2° hetzij, gebruiker; |
3° soit, maître d'oeuvre chargé de l'exécution pour qui ces | 3° hetzij, bouwdirectie belast met de uitvoering voor wie deze |
travailleurs exécutaient des travaux en tant que travailleurs | werknemers als werknemer van aannemers of onderaannemers van deze |
d'entrepreneurs ou de sous-traitants de ce maître d'oeuvre." | bouwdirectie werkzaamheden uitvoerden." |
Art. 8.A l'annexe III du même arrêté, sous II "Renseignements |
Art. 8.In de bijlage III van hetzelfde besluit worden onder II |
concernant les accidents survenus sur le lieu du travail" sont | "Inlichtingen betreffende de overkomen ongevallen op de plaats van het |
apportées les modifications suivantes : | werk" de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 4.1.1. est complété avec les mots "ou les déclarations | 1° punt 4.1.1. wordt aangevuld met de woorden "of aangiften van |
d'accidents ayant entraîné au moins un jour d'incapacité de travail"; | ongevallen die ten minste één dag arbeidsongeschiktheid hebben veroorzaakt"; |
2° le point 4.2.1. est complété avec les mots "ou les déclarations | 2° punt 4.2.1. wordt aangevuld met de woorden "of aangiften van |
d'accidents ayant entraîné au moins un jour d'incapacité de travail"; | ongevallen die ten minste één dag arbeidsongeschiktheid hebben |
Art. 9.Le tableau E de l'annexe IV du même arrêté est remplacé par le |
veroorzaakt". Art. 9.Tabel E van de bijlage IV van hetzelfde besluit wordt |
tableau E, dont le contenu est précisé à l'annexe 4 au présent arrêté. | vervangen door tabel E, waarvan de inhoud is vastgesteld bij de bijlage 4 bij dit besluit. |
Art. 10.Le tableau F de l'annexe IV du même arrêté est remplacé par |
Art. 10.Tabel F van de bijlage IV van hetzelfde besluit wordt |
le tableau F, dont le contenu est précisé à l'annexe 5 au présent arrêté. | vervangen door tabel F, waarvan de inhoud is vastgesteld bij de bijlage 5 bij dit besluit. |
Section 3. - Modifications à l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant | Afdeling 3. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 28 mei 2003 |
exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au | tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
Art. 11.L'intitulé de l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution |
werk Art. 11.Het opschrift van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot |
de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, est remplacé par | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
l'intitulé suivant : | werk wordt vervangen als volgt : |
"Arrêté royal portant exécution du chapitre XIbis de la loi du 4 août | "Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk XIbis van de wet van |
1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de | 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
leur travail, en ce qui concerne les experts." | uitvoering van hun werk, wat de deskundigen betreft." |
Art. 12.L'article 1er du même arrêté est complété, après les mots "de |
Art. 12.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt, na de woorden "van hun |
leur travail", avec les mots ", en ce compris les employeurs visés à | werk", aangevuld met de woorden ", waarin zijn begrepen de werkgevers |
l'article 94ter, § 1er, de cette loi, ainsi qu'aux personnes visées à | bedoeld in artikel 94ter, § 1, van deze wet, alsook op de personen |
l'article 94ter, § 2, de cette loi". | bedoeld in artikel 94ter, § 2, van deze wet". |
Art. 13.L'article 2, 2° du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 13.Artikel 2, 2°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
"2° accident du travail grave : un accident du travail grave tel que | volgt : "2° ernstig arbeidsongeval : een ernstig arbeidsongeval zoals |
défini à l'article 94bis, 1°, de la loi;" | gedefinieerd in artikel 94bis, 1°, van de wet;" |
Art. 14.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans la section 3 du même arrêté : |
Art. 14.In afdeling 3 van hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidende : |
" Art. 3bis.Outre dans les cas visés à l'article 94ter, § 4, alinéa 1er, |
" Art. 3bis.Benevens in de gevallen bedoeld in artikel 94ter, § 4, |
de la loi, les fonctionnaires chargés de la surveillance ayant la | eerste lid, van de wet, kunnen de toezichthoudende ambtenaren die de |
sécurité du travail dans leurs compétences peuvent aussi désigner un | arbeidsveiligheid onder hun bevoegdheid hebben ook een deskundige |
expert dans les cas suivants : | aanstellen in de volgende gevallen : |
1° s'ils disposent d'indices d'une collaboration défectueuse entre les | 1° indien zij beschikken over aanwijzingen betreffende een gebrekkige |
personnes visées à l'article 94ter, § 2, alinéa 1er, de la loi; | samenwerking tussen de in artikel 94ter, § 2, eerste lid, van de wet, |
bedoelde personen; | |
2° en cas de circonstances complexes; une circonstance est complexe | 2° in complexe omstandigheden; een omstandigheid is complex wanneer |
lorsqu'une ou plusieurs des causes ou des suites de l'accident du | één of meer oorzaken of gevolgen van het ernstig arbeidsongeval zich |
travail grave se situent en dehors des rapports entre les personnes | situeren buiten de verhoudingen tussen de personen op wie de |
sur qui reposent les obligations, visées à l'article 94ter, §§ 1er et | verplichtingen, bedoeld in artikel 94ter, §§ 1 en 2 van de wet, |
2 de la loi, et leurs éventuels travailleurs; | rusten, en hun eventuele werknemers; |
3° en cas d'accidents du travail particulièrement graves; | 3° in geval van bijzonder ernstige arbeidsongevallen; |
4° en cas de situations illégales où il n'y a pas de service de prévention." | 4° bij onwettige toestanden waarin een preventiedienst ontbreekt." |
Art. 15.L'article 5, alinéa 5, du même arrêté est remplacé comme suit |
Art. 15.Artikel 5, vijfde lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
: | als volgt : |
"A l'occasion de sa visite dans le cadre de l'examen de l'accident du | "Naar aanleiding van zijn bezoek in het kader van het onderzoek van |
travail grave, l'expert est tenu de contacter le chef du service | het ernstig arbeidsongeval, is de deskundige ertoe gehouden contact op |
interne pour la prévention et la protection au travail de la personne | te nemen met het hoofd van de interne dienst voor preventie en |
ou des personnes sur qui reposent les obligations, visées à l'article | bescherming op het werk van de persoon of de personen op wie de |
94ter, §§ 1er et 2, de la loi." | verplichtingen rusten, bedoeld in artikel 94ter, §§ 1 en 2, van de |
Art. 16.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
wet." Art. 16.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
"Dit bedrag wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de | |
"Ce montant est lié à l'indice des prix à la consommation au même | consumptieprijzen op dezelfde wijze als de forfaitaire |
titre que les cotisations forfaitaires minimales visées à l'article | minimumbijdragen bedoeld in artikel 13decies van het koninklijk |
13decies de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services | besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor |
externes pour la prévention et la protection au travail."; | preventie en bescherming op het werk."; |
2° l'alinéa 3 est abrogé. | 2° het derde lid wordt opgeheven. |
CHAPITRE II. - Mesures relatives à la simplification des déclarations | HOOFDSTUK II. - Maatregelen met betrekking tot de vereenvoudiging van |
d'accident du travail | de arbeidsongevallenaangiften |
Section 1re. - Modifications à l'arrêté royal du 16 décembre 1987 | Afdeling 1. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 16 december |
portant organisation et fonctionnement d'une banque centrale de | 1987 houdende organisatie en werking van een centrale gegevensbank bij |
données au Fonds des accidents du travail | het Fonds voor Arbeidsongevallen |
Art. 17.A l'article 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 16 décembre |
Art. 17.In artikel 3, tweede lid, van het koninklijk besluit van 16 |
1987 portant organisation et fonctionnement d'une banque centrale de | december 1987 houdende organisatie en werking van een centrale |
données au Fonds des accidents du travail, modifié par l'arrêté royal | gegevensbank bij het Fonds voor Arbeidsongevallen, gewijzigd bij het |
du 27 mars 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 27 maart 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : "Dans un délai de deux jours suivant la réception de la déclaration, les entreprises d'assurances transmettent au Fonds des accidents du travail, pour chaque accident, les données identifiant la victime et son employeur, le lieu, la date et l'heure de l'accident, l'agent matériel, la déviation et les lésions. Les services du Fonds et la Direction générale Contrôle du bien-être au travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale concluent un protocole sur les modalités et les délais de transfert des données visées à l'alinéa précédent à la Direction générale Contrôle du bien-être au travail par le support d'information le plus adéquat choisi de commun accord."; | aangebracht : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : "De verzekeringsondernemingen bezorgen aan het Fonds voor Arbeidsongevallen binnen een termijn van twee dagen na de ontvangst van de aangifte, voor elk ongeval, de gegevens die het slachtoffer en zijn werkgever identificeren, de plaats, de datum en het uur van het ongeval, het betrokken voorwerp, de afwijkende gebeurtenis en de letsels. De diensten van het Fonds en van de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg sluiten een protocol over de wijze en de termijnen van overdracht van de gegevens bedoeld in vorig lid aan de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk met de meest geschikte informatiedrager in onderling overleg."; |
2° l'article 3 est complété comme suit : | 2° artikel 3 wordt aangevuld als volgt : |
"Le Fonds des accidents du travail transmet les données visées à | "Het Fonds voor Arbeidsongevallen bezorgt de gegevens bedoeld in het |
l'alinéa 2 également au service externe pour la prévention et la | tweede lid eveneens aan de externe dienst voor preventie en |
protection au travail auquel est affilié l'employeur, dans le même | bescherming op het werk waarbij de werkgever is aangesloten, binnen |
délai que celui appliqué pour la Direction générale Contrôle du | dezelfde termijn als deze welke geldt voor de Algemene Directie |
bien-être au travail." | Toezicht op het Welzijn op het Werk." |
Section 2. - Modifications à l'arrêté royal du 12 mars 2003 | Afdeling 2. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 12 maart 2003 |
établissant le mode et le délai de déclaration d'accident du travail | tot vaststelling van de wijze en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval |
Art. 18.L'article 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 12 mars 2003 |
Art. 18.Artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 12 |
établissant le mode et le délai de déclaration d'accident du travail, | maart 2003 tot vaststelling van de wijze en van de termijn van |
est remplacé par la disposition suivante : | aangifte van een arbeidsongeval, wordt vervangen als volgt : |
"Le comité de gestion du Fonds précise le contenu de la déclaration. | "Het beheerscomité van het Fonds stelt de inhoud van de aangifte vast. |
Il peut prévoir un modèle simplifié de déclaration pour les accidents | Het kan voor de ongevallen die minder dan vier dagen |
ayant entraîné moins de quatre jours d'incapacité de travail." | arbeidsongeschiktheid hebben veroorzaakt, een vereenvoudigd model van |
aangifte vaststellen." | |
Art. 19.L'article 4 du même arrêté est abrogé. |
Art. 19.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Section 3. - Modifications au Règlement général pour la protection du | Afdeling 3. - Wijzigingen in het Algemeen Reglement voor de |
travail | arbeidsbescherming |
Art. 20.L'article 264, f), du Règlement général pour la protection du |
Art. 20.Artikel 264, f), van het Algemeen Reglement voor de |
travail est abrogé en ce qui concerne la protection des travailleurs. | arbeidsbescherming wordt opgeheven wat de bescherming van de werknemers betreft. |
Section 4. - Modifications au Règlement général sur les installations | Afdeling 4. - Wijzigingen in het Algemeen Reglement op de elektrische |
électriques | installaties |
Art. 21.Dans l'article 268.8 du Règlement général sur les |
Art. 21.In artikel 268. 8 van het Algemeen Reglement op de |
installations électriques, les mots "le fonctionnaire préposé à la | elektrische installaties vervallen de woorden "de met het toezicht |
surveillance et" sont supprimés. | belaste ambtenaar en". |
Section 5. - Modifications à l'arrêté royal du 18 octobre 1991 | Afdeling 5. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 18 oktober |
concernant les appareils à vapeur | 1991 betreffende de stoomtoestellen |
Art. 22.L'article 49 de l'arrêté royal du 18 octobre 1991 concernant |
Art. 22.Artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 oktober 1991 |
les appareils à vapeur est abrogé en ce qui concerne la protection des | betreffende de stoomtoestellen wordt opgeheven, wat de bescherming van |
travailleurs. | de werknemers betreft. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 23.L'arrêté royal du 28 mai 2003 modifiant l'arrêté royal du 27 |
Art. 23.Het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot wijziging van het |
mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de | koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het |
l'exécution de leur travail, est abrogé. | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk wordt |
Art. 24.L'article 1er de l'arrêté royal du 8 juillet 2004 modifiant |
opgeheven. Art. 24.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 juli 2004 houdende |
différentes dispositions concernant l'établissement des fiches | wijziging van diverse bepalingen inzake het opmaken van de |
d'accidents du travail, est rapporté. | arbeidsongevallensteekkaarten wordt ingetrokken. |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception : | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : |
1° des articles 9 et 10, qui entrent en vigueur le 1er janvier 2006; | 1° de artikelen 9 en 10, die in werking treden op 1 januari 2006; |
2° de l'article 16, 2°, qui entre en vigueur à la date à fixer par | 2° artikel 16, 2°, dat in werking treedt op een door Ons te bepalen |
Nous. | datum. |
Art. 26.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 26.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 février 2005. | Gegeven te Brussel, 24 februari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 10 mars 1925, Moniteur belge du 25 avril 1925; | Wet van 10 maart 1925, Belgisch Staatsblad van 25 april 1925; |
Loi du 10 avril 1971, Moniteur belge du 24 avril 1971 | Wet van 10 april 1971, Belgisch Staatsblad van 24 april 1971; |
Loi du 24 décembre 1976, Moniteur belge du 28 décembre 1976; | Wet van 24 december 1976, Belgisch Staatsblad van 28 december 1976; |
Arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987, Moniteur belge du 16 avril 1987; | Koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart 1987, Belgisch Staatsblad van 16 april 1987; |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998; | Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998; |
Loi du 28 février 1999, Moniteur belge du 18 mars 1999; | Wet van 28 februari 1999, Belgisch Staatsblad van 18 maart 1999; |
Loi du 5 mars 1999, Moniteur belge du 18 mars 1999; | Wet van 5 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 18 maart 1999; |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Loi du 3 mai 1999, Moniteur belge du 4 mai 1999; | Wet van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 4 mei 1999; |
Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 7 septembre 2001; | Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 7 september 2001; |
Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002; | Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; |
Loi du 17 juin 2002, Moniteur belge du 25 juin 2002; | Wet van 17 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 25 juni 2002; |
Loi du 18 décembre 2002, Moniteur belge du 6 février 2003; | Wet van 18 december 2002, Belgisch Staatsblad van 6 februari 2003; |
Loi du 24 février 2003, Moniteur belge du 2 avril 2003; | Wet van 24 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 2 april 2003; |
Loi du 25 février 2003, Moniteur belge du 14 mars 2003; | Wet van 25 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 14 maart 2003; |
Loi-programme du 27 décembre 2004, Moniteur belge du 31 décembre 2004; | Programmawet van 27 december 2004, Belgisch Staatsblad van 31 december 2004; |
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge du 3 et 4 avril | Besluit van de Regent van 11 februari 1946; Belgisch Staatsblad van 3 |
1946; | en 4 april 1946; |
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge du 3 et 4 | Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 |
octobre 1947; | en 4 oktober 1947; |
Arrêté royal du 10 mars 1981, Moniteur belge du 29 avril 1981; | Koninklijk besluit van 10 maart 1981, Belgisch Staatsblad van 29 april 1981; |
Arrêté royal du 16 décembre 1987, Moniteur belge du 25 décembre 1987; | Koninklijk besluit van 16 december 1987, Belgisch Staatsblad van 25 |
december 1987; | |
Arrêté royal du 18 octobre 1991, Moniteur belge du 5 décembre 1991; | Koninklijk besluit van 18 oktober 1991, Belgisch Staatsblad van 5 |
december 1991; | |
Arrêté royal du 27 mars 1998, Moniteur belge du 31 mars 1998; | Koninklijk besluit van 27 maart 1998, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1998; |
Arrêté royal du 12 mars 2003, Moniteur belge du 2 avril 2003; | Koninklijk besluit van 12 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 2 april 2003; |
Arrêté royal du 27 mars 2003, Moniteur belge du 16 mai 2003; | Koninklijk besluit van 27 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003; |
Loi du 3 mai 2003, Moniteur belge du 16 mai 2003; | Wet van 3 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003; |
Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 12 juin 2003; | Koninklijk besluit van 28 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 12 juni |
Arrêté royal du 31 décembre 2003, Moniteur belge du 22 janvier 2004; | 2003; Koninklijk besluit van 31 december 2003, Belgisch Staatsblad van 22 januari 2004; |
Arrêté royal du 8 juillet 2004, Moniteur belge du 18 août 2004. | Koninklijk besluit van 8 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 18 |
augustus 2004. | |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Liste des déviations visées à l'article 26, § 4, 2° | Lijst van de afwijkende gebeurtenissen bedoeld in artikel 26, § 4, 2° |
(les déviations sont définies et codées conformément au système | (de afwijkende gebeurtenissen zijn gedefinieerd en gecodeerd |
européen d'enregistrement des causes et des circonstances des | overeenkomstig het Europees registratiesysteem voor oorzaken en |
accidents du travail en Europe - voir aussi tableau A de l'annexe IV | omstandigheden van arbeidsongevallen in Europa - zie ook tabel A van |
de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service interne pour la | de bijlage IV van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende |
prévention et la protection au travail) | de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk) |
- déviation par problème électrique, explosion, feu (codes 10 à 19); | - afwijkende gebeurtenis als gevolg van een elektrische storing, explosie, brand (codes 10 tot 19); |
- déviation par débordement, renversement, fuite, écoulement, | - afwijkende gebeurtenis door overlopen, kantelen, lekken, leeglopen, |
vaporisation, dégagement (codes 20 à 29); | verdampen, vrijkomen (codes 20 tot 29); |
- rupture, bris, éclatement, glissade, chute, effondrement de l'agent | - breken, barsten, glijden, vallen, instorten van het betrokken |
matériel (codes 30 à 39); | voorwerp (codes 30 tot 39); |
- perte de contrôle de machine, moyen de transport/équipement de | - verlies van controle over een machine, vervoer- of transportmiddel, |
manutention, outil à main, objet (codes 40 à 44); | handgereedschap, voorwerp (codes 40 tot 44); |
- chute de hauteur de personnes (code 51); | - vallen van personen van hoogte (code 51); |
- en étant attrapé ou entraîné par un objet ou par son élan (code 63). | - gegrepen of meegesleept worden door een voorwerp of de vaart daarvan (code 63). |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 février 2005 portant diverses | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 februari 2005 |
dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et | houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige |
la simplification des déclarations des accident du travail. | arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Liste des agents matériels concernés visés à l'article 26, § 4, 2° | Lijst van de betrokken voorwerpen bedoeld in artikel 26, § 4, 2° |
(les déviations sont définies et codées conformément au système | (de afwijkende gebeurtenissen zijn gedefinieerd en gecodeerd |
européen d'enregistrement des causes et des circonstances des | overeenkomstig het Europees registratiesysteem voor oorzaken en |
accidents du travail en Europe - voir aussi tableau B de l'annexe IV | omstandigheden van arbeidsongevallen in Europa - zie ook tabel B van |
de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service interne pour la | de bijlage IV van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende |
prévention et la protection au travail) | de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk) |
- échafaudages ou constructions en hauteur (codes 02.00 à 02.99); | - steigers of bovengrondse constructies (codes 02.00 tot 02.99); |
- fouilles, tranchées, puits, souterrains, galeries ou milieux | - graafwerken, sleuven, putten, onderaardse gangen, tunnels of |
sous-marins visés par les codes 03.01, 03.02 et 03.03; | ondergrondse wateromgeving bedoeld door de codes 03.01, 03.02 en 03.03); |
- installations (codes 04.00 à 04.99); | - installaties (codes 04.00 tot 04.99); |
- machines ou appareils (codes 05.00 à 05.99, 07.00 à 07.99 en 09.00 à | - machines of toestellen (codes 05.00 tot 05.99, 07.00 tot 07.99 en |
10.99); | 09.00 tot 10.99); |
- dispositifs de convoyage, de transport et de stockage (codes 11.00 à | - systemen voor gesloten of open transport en opslag (codes 11.00 tot |
11.99, 14.10 et 14.11); | 11.99, 14.10 en 14.11); |
- véhicules terrestres (codes 12.00 à 12.99); | - voertuigen voor transport over land (codes 12.00 tot 12.99); |
- substances chimiques, explosives, radioactives, biologiques (codes | - chemische stoffen, explosieven, radioactieve stoffen, biologische |
15.00 à 15.99, 19.02 et 19.03); | stoffen (codes 15.00 tot 15.99, 19.02 en 19.03); |
- dispositifs et équipements de sécurité (codes 16.00 à 16.99); | - veiligheidssystemen en veiligheidsuitrusting (codes 16.00 tot 16.99); |
- armes (code 17.05); | - wapens (code 17.05); |
- animaux, micro-organismen, virus (codes 18.03, 18.04 en 18.05). | - dieren, micro-organismen, virussen (codes 18.03, 18.04 en 18.05). |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 février 2005 portant diverses | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 februari 2005 |
dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et | houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige |
la simplification des déclarations des accident du travail. | arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Liste des lésions visées à l'article 26, § 4, 2°, b) | Lijst van letsels bedoeld in artikel 26, § 4, 2°, b) |
(les lésions sont définies et codées conformément au système européen | (de letsels zijn gedefinieerd en gecodeerd overeenkomstig het Europees |
d'enregistrement des causes et des circonstances des accidents du | registratiesysteem voor oorzaken en omstandigheden van |
travail en Europe et complétées de codes belges, signalés par * après | arbeidsongevallen in Europa en aangevuld met Belgische codes, |
le code - voir aussi tableau E de l'annexe IV de l'arrêté royal du 27 | aangeduid met * na de code - zie ook tabel E van de bijlage IV van het |
mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la | koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de interne dienst |
protection au travail, comme modifié avec entrée en vigueur le 1er | voor preventie en bescherming op het werk, zoals gewijzigd met ingang |
janvier 2006) | op 1 januari 2006) |
- plaies avec pertes de substance occasionnant plusieurs jours | - vleeswonden met verlies van weefsel die aanleiding geven tot een |
d'incapacité de travail (code 013*); | meerdaagse arbeidsongeschiktheid (code 013*); |
- fractures osseuses (codes 020 à 029); | - botbreuken (codes 020 tot 029); |
- amputations traumatiques (perte de membres - code 040); | - traumatische amputaties (verlies van ledematen - code 040); |
- amputations (code 041*); | - afzettingen (code 041*); |
- commotions et traumatismes internes qui, en l'absence de traitement, | - schuddingen en inwendige letsels die in afwezigheid van behandeling |
peuvent mettre la survie en cause (code 053*); | levensbedreigend kunnen zijn (code 053*); |
- effets nocifs de l'éléctricité occasionnant plusieurs jours | - schadelijke effecten van elektriciteit die aanleiding geven tot |
d'incapacité de travail (code 054*); | meerdaagse arbeidsongeschiktheid (code 054*); |
- brulûres occasionnant plusieurs jours d'incapacité de travail ou | - brandwonden die aanleiding geven tot meerdaagse |
brulûres chimiques ou internes ou gelures (codes 060 à 069); | arbeidsongeschiktheid of chemische of inwendige verbrandingen of bevriezingen (codes 060 tot 069); |
- empoisonnements aigus (codes 071 en 079); | - acute vergiftigingen (codes 071 en 079); |
- asphyxies et noyades (code 081 à 089); | - verstikkingen en verdrinkingen (codes 081 tot 089); |
- effets des radiations (non thermiques) occasionnant plusieurs jours | - effecten van straling (niet thermische) die aanleiding geven tot |
d'incapacité de travail (code 102). | meerdaagse arbeidsongeschiktheid (code 102). |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 février 2005 portant diverses | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 februari 2005 |
dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et | houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige |
la simplification des déclarations des accident du travail. | arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE . | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
Tableau E. - Nature de la lésion | Tabel E. - Soort letsel |
Cette liste est utilisée pour classer les lésions provoquées par des | Deze lijst wordt gebruikt om de letsels in te delen veroorzaakt door |
accidents du travail ou des accidents sur le chemin du travail, à | arbeidsongevallen of ongevallen op de weg van en naar het werk, met |
l'exclusion, en particulier, des maladies professionnelles. | uitsluiting in het bijzonder, van de beroepsziekten. |
Principe général pour l'attribution des codes : en cas de lésions | Algemeen coderingsprincipe : In geval van multipele letsels die bij |
multiples occasionnées par un accident, si l'une des lésions est | één ongeval zijn opgelopen waarbij een van de letsels duidelijk |
manifestement plus grave que les autres, cet accident devrait être | ernstiger is dan het (de) andere, moet dit ongeval worden gerangschikt |
classé dans le groupe correspondant à la nature de cette dernière. Le | in de groep die beantwoordt aan de aard van het duidelijk ernstigste |
letsel. Alleen in gevallen waarin het slachtoffer twee of meer soorten | |
letsels heeft opgelopen en een daarvan niet als ernstiger dan het (de) | |
code 120 "lésions multiples" devrait être réservé aux cas où la | andere kan worden beschouwd, moet code 120 multipele letsels worden |
victime est atteinte de plusieurs lésions dont aucune ne peut être | gebruikt. |
qualifiée de plus grave que les autres. | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 février 2005 portant diverses | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 februari 2005 |
dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et | houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige |
la simplification des déclarations des accident du travail. | arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 5 Tableau E. - Localisation de la lésion Les groupes concernant les sièges multiples ne doivent être utilisés que pour classer les cas dans lesquels la victime ayant subi plusieurs lésions à des sièges différents, aucune de ces lésions n'est manifestement plus grave que les autres. Lorsqu'un accident provoque des lésions multiples à des sièges différents et que l'une des lésions est manifestement plus grave que les autres, cet accident doit être classé dans le groupe correspondant au siège de la lésion la plus grave. Pour la consultation du tableau, voir image | Bijlage 5 Tabel F. - Verwond deel van het lichaam De groepen betreffende de verschillende plaatsen moeten enkel gebruikt worden voor de rangschikking der gevallen, waarin het slachtoffer diverse letsels opliep op diverse plaatsen, waarvan klaarblijkelijk geen enkel erger is dan de andere. Zo het ongeval verschillende letsels veroorzaakt op diverse plaatsen en één hiervan duidelijk erger is dan de overige, dan wordt dat ongeval ondergebracht in de groep, die overeenstemt met de plaats van het zwaarste. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 février 2005 portant diverses | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 februari 2005 |
dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et | houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige |
la simplification des déclarations des accident du travail. | arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE . |