Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
dérivés de viande (1) | pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission Commission paritaire de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees |
fumées et dérivées de viande. | en vleesderivaten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 24 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 31 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes | ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees |
fumées et dérivés de viande (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 | en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder |
sous le numéro 58095/CO/118.11.01) | het nummer 58095/CO/118.11.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van |
saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. | vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. |
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er mai 2001, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 2.Op 1 mei 2001 gelden de volgende minimum-uurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : | arbeiders, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont augmentés au 1er novembre 2002 | Deze minimumuurlonen worden verhoogd op 1 november 2002 met een |
d'un pourcentage fixé conformément à la convention collective de | percentage bepaald overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 31 mai 2001 relative à l'évolution salariale 2001-2002 pour | van 31 mei 2001 betreffende de loonevolutie 2001-2002 voor de |
les ouvriers de l'industrie alimentaire. | arbeiders uit de voedingsnijverheid. |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 3.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente |
Art. 3.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen, |
ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour | hebben recht op het voor de hoogste functie voorziene loon, voorzover |
autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus | zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen, |
élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la | ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de |
moitié de la durée de leurs prestations. | duur van hun prestaties uitoefenen. |
Art. 4.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué |
Art. 4.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het |
dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils | gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij |
appartiennent. | behoren. |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 (Moniteur belge du 22 | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
août 1978) relative aux contrats de travail, exprimés en pourcentage | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, |
des salaires minimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
30 avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des | van 30 april 1999 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van |
prix à la consommation, telle que modifiée par la convention | de consumptieprijzen, zoals gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche | voor de voedingsnijverheid. Zij stemmen overeen met de |
de stabilisation 102,82 inclus - 106,98 exclu, telle que celle-ci | stabilisatieschijf 102,82 inbegrepen - 106,98 niet inbegrepen, zoals |
résulte de l'application de la convention collective de travail | deze voortvloeit uit de toepassing van voormelde collectieve |
précitée. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt het werk verricht tussen |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
Art. 8.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
tweeëntwintig uur en zes uur als nachtarbeid beschouwd. |
20 p.c. | Art. 8.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 9.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14 |
Art. 9.De arbeiders die in ploegen werken van 6 tot 14 uur of van 14 |
à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de | uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een loonbijslag |
10 p.c. | van 10 pct. |
CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques | HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen |
Art. 10.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques |
Art. 10.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht, |
ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un sursalaire de : | voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van : |
- 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5 degrés C; | - 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5 graden C; |
- 10 p.c. lorsque la température y est inférieure à - 18 degrés C; | - 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan -18 graden C; |
avec un minimum de 0,50 EUR. | met een minimum van 0,50 EUR. |
CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément de salaire pour différentes | HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende |
fonctions | functies |
Art. 11.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un |
Art. 11.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het |
supplément de salaire de 5 p.c. en remplacement du supplément convenu | toekennen van een loonbijslag van 5 pct. ter vervanging van de vroeger |
précédemment de 1 BEF l'heure : | overeengekomen toeslag van 1 BEF per uur : |
1. Ouvrier qualifié : saumureur; | 1. Geschoolde arbeider : zouter; |
2. Ouvrier spécialisé : a) préposé au fumoir; | 2. Geoefende arbeiders : a) roker; |
b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; | b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstel ling; |
3. Ouvrier manoeuvre : a) aide-saumureur; | 3. Hulparbeider : a) helper-zouter; |
b) aide-fumeur; | b) helper-roker; |
c) aide du préposé à l'entreposage frigorifi que. | c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. |
Art. 12.Le supplément de salaire fixé à l'article 11 est calculé sur |
Art. 12.De bij artikel 11 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op |
base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois | grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt |
accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. | evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 30 |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de |
rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de | voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de |
viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, | arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, |
worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, algemeen | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 17 septembre 2000 (Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 september 2000 |
belge du 13 janvier 2001). | (Belgisch Staatsblad van 13 januari 2001). |
Elle produit ses effets au 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten |
31 décembre 2002. Subséquemment elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2002. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
l'échéance de la convention collective de travail par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire : | Commentaar : |
Les salaires horaires minimums au 1er mai 2001, mentionnés à l'article | De in artikel 2, vermelde minimumuurlonen op 1 mei 2001 bedragen in |
2, s'élèvent en francs belges à : | Belgische frank : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le minimum pour la prime de travail de froid, mentionnée à l'article | Het in artikel 10 vermelde minimum voor de premie bij werken in koude |
10, s'élève à 20 BEF. | bedraagt 20 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 december 20 02. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |