Arrêté royal relatif aux modalités d'octroi d'indemnités en exécution de la loi du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine | Koninklijk besluit betreffende de nadere regels voor de toekenning van vergoedingen in uitvoering van de wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 24 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal relatif aux modalités d'octroi d'indemnités en exécution de la loi du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 24 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit betreffende de nadere regels voor de toekenning van vergoedingen in uitvoering van de wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aide en faveur | Gelet op de wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten |
d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine, notamment | gunste van landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis, |
les articles 3, 2°, 4, 6, § 1er, et 20, § 2; | inzonderheid op de artikelen 3, 2°, 4, 6, § 1, en 20, § 2; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 décembre 1999; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 2 december 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 1999; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 3 |
december 1999; | |
Gelet op het overleg met de Gewestregeringen; | |
Vu la concertation avec les Gouvernements régionaux; | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
Vu l'urgence motivée par la nécessité, découlant de la situation de | noodzaak, voortvloeiend uit de omvangrijke en uitzonderlijke |
crise d'ampleur et de caractère exceptionnels menaçant la survie des | crisissituatie waardoor het voortbestaan van de landbouwbedrijven |
entreprises agricoles, de mettre en application dans les plus brefs | bedreigd wordt, om zonder verwijl de bepalingen toe te passen van de |
délais les dispositions de la loi du 3 décembre 1999 relative à des | wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten gunste van |
mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine; | landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 13 décembre 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 13 december |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en Middenstand en op |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Loi : la loi du 3 décembre 1999 relative à des mesures d'aides en | 1° Wet : de wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen ten |
faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine; | gunste van landbouwbedrijven getroffen door de dixoinecrisis; |
2° Ministre : le Ministre qui a l'agriculture dans ses attributions; | 2° Minister : de Minister die de landbouw onder zijn bevoegdheid |
3° Ministère : le Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture; | heeft; 3° Ministerie : het Ministerie van Middenstand en Landbouw; |
4° Entreprise agricole économiquement indépendante : l'entreprise | 4° Economisch zelfstandig landbouwbedrijf : het landbouwbedrijf dat, |
agricole répondant, depuis le 1er juin 1999 jusqu'à la date ou a pris | sinds 1 juni 1999 tot op datum waarop de schade, waarvoor er |
fin le dommage qu'elle demande d'indemniser, aux conditions prévues à | vergoeding gevraagd wordt, opgehouden heeft, beantwoordt aan de |
l'arrêté royal du ... relatif aux conditions d'indépendance économique | voorwaarden voorzien in het koninklijk besluit van ... betreffende de |
voorwaarden van economische zelfstandigheid waaraan de | |
que les entreprises agricoles doivent remplir pour être éligibles à | landbouwbedrijven dienen te voldoen om in aanmerking te komen voor |
recevoir des aides en application de la loi du 3 décembre 1999 | steun in toepassing van de wet van 3 december 1999 betreffende |
relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles | steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de |
touchées par la crise de la dioxine. | dioxinecrisis. |
Art. 2.Sont également considérées comme entreprises agricoles au sens |
Art. 2.Worden eveneens beschouwd als landbouwbedrijven in de zin van |
de la loi les entreprises qui pratiquent les grandes cultures ou | de wet de ondernemingen die akker- of tuinbouw combineren met de teelt |
l'horticulture en combinaison avec l'élevage de volaille, porcs ou | van pluimvee, varkens of runderen, of met de productie van eieren of melk. |
bovins, ou avec la production d'oeufs ou de lait. | Art. 3.De Minister kan aan de landbouwbedrijven vergoedingen |
Art. 3.Le Ministre peut accorder aux entreprises agricoles en vue de |
toekennen voor de schade die deze bedrijven door de dioxinecrisis |
couvrir les dommages subis par ces entreprises suite à la crise de la | hebben geleden, met uitzondering van de waarde van de dieren en |
dioxine, à l'exclusion de la valeur des animaux et produits détruits | producten vernietigd zoals bedoeld in de volgende ministeriële |
tels que visés par les arrêtés ministériels suivants : | besluiten : |
1° l'arrêté ministériel du 16 juin 1999 relatif à une indemnisation | 1° het ministerieel besluit van 16 juni 1999 betreffende een |
des producteurs de volailles dans le cadre de la crise de la dioxine; | vergoeding voor de producenten van pluimvee in het kader van de dioxinebesmetting; |
2° l'arrêté ministériel du 1er juillet 1999 relatif à une avance | 2° het ministerieel besluit van 1 juli 1999 betreffende een |
récupérable aux producteurs dont les porcs font l'objet d'un ordre | terugvorderbaar voorschot aan de producenten waarvan de varkens het |
d'abattage dans le cadre de la contamination par des dioxines; | voorwerp van een afslachtingsbevel uitmaken in het kader van de |
dioxinebesmetting; | |
3° l'arrêté ministériel du 2 juillet 1999 relatif à une avance | 3° het ministerieel besluit van 2 juli 1999 betreffende een |
récupérable aux producteurs dont les porcs font l'objet d'une saisie | terugvorderbaar voorschot aan de producenten waarvan de varkens het |
conservatoire dans le cadre de la contamination par des dioxines; | voorwerp van een bewarend beslag uitmaken in het kader van de dioxinebesmetting; |
4° l'arrêté ministériel du 9 juillet 1999 relatif à une avance | 4° het ministerieel besluit van 9 juli 1999 betreffende een |
récupérable aux producteurs agricoles dont les oeufs font l'objet | terugvorderbaar voorschot aan de landbouwproducenten waarvan de eieren |
d'une saisie conservatoire ou d'un ordre de destruction dans le cadre | het voorwerp van een bewarend beslag of van een vernietigingsbevel |
de la contamination par des dioxines; | uitmaken in het kader van de dioxinebesmetting; |
5° l'arrêté ministériel du 9 juillet 1999 relatif à une avance | 5° het ministerieel besluit van 9 juli 1999 betreffende een |
récupérable aux producteurs dont les bovins font l'objet d'un ordre | terugvorderbaar voorschot aan de producenten waarvan de runderen het |
d'abattage dans le cadre de la contamination par des dioxines; | voorwerp van een afslachtingsbevel uitmaken in het kader van de |
6° l'arrêté ministériel du 9 décembre 1999 relatif à une indemnisation | dioxinebesmetting; 6° het ministerieel besluit van 9 december 1999 betreffende een |
des producteurs de lait dans le cadre de la contamination par des | vergoeding voor de melkproducenten in het kader van de |
dioxines. Art. 4.Les forfaits repris à l'annexe I sont réputés tenir dûment compte de l'ensemble des dommages qui résultent des perturbations de marché engendrées par la crise de la dioxine. Art. 5.Les périodes de référence pour la prise en compte des dommages sont fixées comme suit : - pour le secteur du lait, les factures des mois de juin, juillet et août 1999, correspondant aux livraisons des mois de mai, juin et juillet 1999; - pour le secteur des porcs, du 1er juin 1999 au 31 octobre 1999 inclus; - pour le secteur de la viande bovine, du 1er juillet 1999 au 30 |
dioxinebesmetting. Art. 4.Van de in bijlage I vermelde forfaitaire bedragen wordt aangenomen dat zij terdege rekening houden met het geheel van de schade die het gevolg is van door de dioxinecrisis veroorzaakte verstoringen van de markt. Art. 5.De referentieperiode voor in aanmerkingneming van de schade wordt als volgt vastgesteld : - voor de sector melk, de facturen van de maanden juni, juli en |
novembre 1999 inclus; | augustus 1999 die overeenstemmen met de leveringen van de maanden mei, |
juni en juli 1999; | |
- pour le secteur de la volaille, du 1er juin 1999 au 31 juillet 1999 | - voor de sector varkens, van 1 juni 1999 tot en met 31 oktober 1999; |
- voor de sector rundvlees, van 1 juli 1999 tot en met 30 november | |
inclus; | 1999; |
- voor de sector gevogelte, van 1 juni tot en met 31 juli 1999; | |
- pour le secteur des oeufs, du 1er juin 1999 au 30 juin 1999 inclus. | - voor de sector eieren, van 1 juni tot en met 30 juni 1999. |
Art. 6.Sont seules prises en considération les demandes qui : |
Art. 6.Worden uitsluitend in aanmerking genomen, de aanvragen : |
- émanent d'entreprises qui peuvent apporter la preuve de leur | - die uitgaan van bedrijven die een bewijs kunnen leveren van hun |
activité dans au moins un des secteurs visés à l'article 5 pendant | bedrijvigheid in een van de in artikel 5 bedoelde sectoren tijdens de |
tout ou partie de la période de référence correspondant à ce secteur; | gehele of gedeeltelijke met de sector overeenstemmende referentieperiode; |
- correspondent à un dommage subi supérieur à 20 000 BEF; | - die betrekking hebben op een geleden schade van meer dan 20 000 BEF; |
- en die aanleiding geven tot een uit te betalen schadevergoeding van | |
- et résultent en une indemnité à verser supérieure à 10 000 BEF, | meer dan 10 000 BEF, na aftrek van de subsidie-equivalenten van de |
après déduction des équivalents-subventions des autres aides reçues. | overige ontvangen steunbedragen. |
Art. 7.§ 1er. Pour les spéculations suivantes - ou la partie de ces |
Art. 7.§ 1. Voor de volgende productierichtingen - of het deel ervan |
spéculations - qui ne sont pas liées par des contrats de prix | - die niet gebonden zijn door contracten met gegarandeerde afname |
garantis, l'indemnité est calculée exclusivement sur base des forfaits | prijzen, wordt de schadevergoeding uitsluitend op grond van de in |
et au moyen des modes de calcul figurant à l'annexe I. | bijlage I opgenomen forfaitaire bedragen en berekeningswijzen |
1° le lait (inclus l'indemnité pour les veaux de 8 jours) à | berekend. 1° melk (inbegrepen de nuchtere kalveren) uitgezonderd de directe |
l'exclusion de la vente directe; | verkoop; |
2° les bovins (taureaux et boeufs, génisses, vaches de réforme, mâles | 2° runderen (stieren en ossen, vaarzen, reformkoeien, magere |
maigres de 6 à 12 mois); | mannelijke runderen van 6 tot 12 maand oud); |
3° les poulets de chair; | 3° slachtkippen; |
4° les oeufs de consommation; | 4° consumptie-eieren; |
5° les porcs (porcs à l'engrais; truies de reproduction, y compris les | 5° varkens (mestvarkens; fokzeugen, met inbegrip van de van die zeugen |
porcelets produits par ces truies). | afkomstige biggen). |
§ 2. Dans tous les autres cas, l'indemnité est établie sur base de | § 2. In alle overige gevallen wordt de vergoeding vastgesteld op grond |
l'évaluation du dommage qui est faite par le demandeur. Celui-ci doit | van de door de aanvrager gemaakte schatting van de schade. De |
fournir les preuves tant du dommage subi que du lien de causalité | aanvrager moet zowel de bewijzen leveren van de geleden schade als van |
direct entre le dommage et la crise de la dioxine. L'indemnité | het bestaan van een rechtstreeks oorzakelijk verband tussen de schade |
unitaire ne peut en aucun cas dépasser les montants forfaitaires visés | en de dioxinecrisis. De vergoeding per eenheid kan in geen geval |
à l'annexe I, lorsqu'un forfait existe pour le secteur concerné. | groter zijn dan de forfaitaire bedragen voorzien in bijlage I, indien |
deze bestaan voor de betrokken sector. | |
§ 3. Les indemnités prévues au § 1er et au § 2 sont limitées à 90 % | § 3. De vergoedingen voorzien in de § 1 en § 2 worden beperkt tot 90 % |
des montants prévus à l'annexe I ou du dommage réel visé au § 2. | van het in bijlage I voorziene bedragen of van de werkelijke schade zoals bedoeld in § 2. |
§ 4. Par dérogation au § 3, l'indemnité peut être portée à un maximum | § 4. In afwijking van § 3 kan de vergoeding vermeerderd worden tot |
de 100 % dans la mesure où ces dépenses complémentaires peuvent être | maximaal 100 % voor zover deze bijkomende uitgaven aangerekend kunnen |
imputées sur les crédits du Fonds d'indemnisation d'entreprises | worden op de kredieten van het Fonds voor de schadeloosstelling van |
agricoles touchées par la crise de la dioxine. | landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis. |
§ 5. La partie des dépenses effectuées sur l'allocation de base | § 5. Het gedeelte van de uitgaven op de basisallocatie 31.55.24.53.42 |
31.55.24.53.42 équivalente aux dépenses réelles effectuées sur | ten belope van de werkelijke uitgaven bij het Begrotingsfonds voor de |
l'allocation de base 31.55.24.53.40 du Fonds budgétaire pour la santé | Gezondheid en de kwaliteit van de dieren en dierlijke producten op de |
et la qualité des animaux et des produits animaux est considérée comme | basisallocatie 31.55.24.53.40 wordt beschouwd als uitgaven bedoeld in |
dépense visée au § 4. | § 4. |
Art. 8.La demande d'indemnité est introduite au moyen du formulaire |
Art. 8.De aanvraag tot het bekomen van de vergoeding wordt ingediend |
dont le modèle figure à l'annexe II. Elle doit être envoyée, au plus | door middel van het formulier waarvan het model voorzien is in bijlage |
tard le 31 mars 2000, par lettre recommandée à la poste, à l'adresse | II. Ze moet uiterlijk op 31 maart 2000 bij een ter post aangetekende |
suivante : | brief worden toegezonden aan : |
GUICHET UNIQUE DIOXINE | ENIG LOKET DIOXINE |
Chancellerie du Premier Ministre | Kanselarij van de Eerste Minister |
Rue de la Loi 16 | Wetstraat 16 |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
La demande est accompagnée de tous les documents pertinents prévus à | Bij de aanvraag worden alle relevante documenten gevoegd die in |
l'annexe 2, parmi lesquels, dans tous les cas; | bijlage 2 vermeld zijn, waaronder, in ieder geval; |
- la déclaration relative aux autres aides reçues ou demandées; | - de verklaring betreffende de andere ontvangen of aangevraagde steun; |
- la déclaration sur l'honneur concernant le respect des conditions | - de verklaring op eer betreffende de naleving van de voorwaarden |
d'indépendance économique depuis le 1er juin 1999 jusqu'au jour | inzake economische zelfstandigheid sinds 1 juni 1999 tot de dag van de |
d'introduction de la demande; | indiening van de aanvraag; |
- la déclaration sur l'honneur concernant l'introduction éventuelle | - de verklaring op eer betreffende de eventuele instelling bij de |
d'une action en dommages-intérêts contre l'Etat en raison de dommages | rechtbanken van een vordering tot schadevergoeding tegen de Staat |
subis à cause de la crise de la dioxine; | omwille van schade geleden als gevolg van de dioxinecrisis; |
- la déclaration d'engagements divers. | - de verklaring betreffende de onderscheiden verbintenissen. |
Art. 9.§ 1er. L'indemnité est diminuée des équivalents-subvention de |
Art. 9.§ 1. De vergoeding wordt verminderd met de |
toutes les aides publiques fédérales ou régionales reçues suite à la | subsidie-equivalenten van alle federale of gewestelijke overheidssteun |
crise de la dioxine ainsi que de toutes les sommes reçues en vertu de | die omwille van de dioxinecrisis verkregen worden en met alle |
polices d'assurances ou à titre de dommages-intérêts du chef de la | ontvangen bedragen krachtens verzekeringspolissen of bij wege van |
responsabilité contractuelle ou extra-contractuelle de tiers, suite à | schadevergoeding ingevolge contractuele of buitencontractuele |
la crise de la dioxine. | aansprakelijkheid van derden, omwille van de dioxinecrisis. |
§ 2. L'équivalent-subvention correspondant au crédit obtenu en | § 2. Het subsidie-equivalent dat betrekking heeft op het krediet dat |
application du protocole du 25 août 1999 entre l'Etat et l'Association | is aangegaan in uitvoering van het Protocol van 25 augustus 1999 |
belge des Banques est calculé suivant le tableau repris à l'annexe | tussen de Staat en de Belgische Vereniging van Banken wordt berekend |
III. | volgens de tabel in bijlage III. |
Aux fins du calcul de l'équivalent-subvention, le demandeur est tenu | De aanvrager is ertoe gehouden, ter berekening van het |
de mentionner dans sa demande d'indemnité le montant du crédit qu'il a | subsidie-equivalent, in zijn aanvraag om een vergoeding het door hem |
demandé, la franchise et la durée restant à courir. | aangevraagde kredietbedrag, het uitstel van kapitaalaflossing en de |
Toute modification éventuelle relative aux conditions du crédit | resterende looptijd te vermelden. |
mentionné ci-dessus, qui donne lieu à une modification de | De aanvrager is ertoe gehouden iedere eventuele wijziging met |
l'équivalent-subvention doit être portée par l'intéressé à la | betrekking tot bovenvermelde kredietvoorwaarden die aanleiding geven |
connaissance du service "indemnisation dioxine" du Ministère sans | tot een wijziging van het subsidie-equivalent onverwijld en uiterlijk |
délai et au plus tard 14 jours après notification par l'institution | binnen 14 dagen na kennisgeving door de kredietinstelling mede te |
bancaire. | delen aan de dienst "schadevergoeding dioxine" van het Ministerie. |
Art. 10.Le Secrétaire général du Ministère transmet au demandeur une |
Art. 10.De Secretaris-generaal van het Ministerie doet aan de |
proposition d'indemnisation conforme au modèle de l'annexe IV, en deux | aanvrager, in tweevoud, een voorstel voor schadevergoeding toekomen |
exemplaires. | dat overeenstemt met het model in bijlage IV. |
En cas d'accord avec la proposition, le demandeur date et signe un | Als de aanvrager met het voorstel instemt, dateert en ondertekent hij |
exemplaire après y avoir porté la mention manuscrite "lu et approuvé"; | een exemplaar ervan na daarop de vermelding "gelezen en goedgekeurd" |
il renvoie cet exemplaire à l'adresse indiquée sur la proposition dans | met de hand te hebben geschreven; hij zendt dit exemplaar terug naar |
les 30 jours suivant la réception de celle-ci. L'indemnité n'est versée qu'après réception de cet exemplaire. Dans le cas où une décision reste pendante concernant une autre intervention d'un pouvoir public ou d'une compagnie d'assurances, une avance correspondant à la partie incontestablement due peut être versée au demandeur après réception de l'exemplaire de la proposition d'indemnité dûment signé. Le solde éventuel ne sera versé qu'après notification de la décision relative à cette intervention. En cas de désaccord avec la proposition, le demandeur peut, dans les | het op het voorstel vermelde adres binnen de 30 dagen na ontvangst ervan. De vergoeding wordt pas uitbetaald na ontvangst van dat exemplaar. Als nog een beslissing aangaande een andere tegemoetkoming van een overheidsinstelling of een verzekeringsmaatschappij hangende is, kan aan de aanvrager een voorschot worden uitbetaald dat gelijk is aan het onbetwistbare verschuldigde gedeelte en dit na ontvangst van het behoorlijk ondertekende exemplaar van het voorstel voor schadevergoeding. Het eventuele overblijvende gedeelte wordt pas uitbetaald na kennisgeving van de beslissing aangaande de betrokken tegemoetkoming. |
30 jours suivant la réception de celle-ci, introduire par lettre | Als de aanvrager niet instemt met het voorstel kan hij, binnen de 30 |
recommandée auprès de la poste, à l'adresse indiquée sur la | dagen na ontvangst van dit voorstel, bij een ter post aangetekend |
schrijven aan het op het voorstel vermelde adres een aanvraag voor | |
proposition une demande de révision de la proposition, dûment | herziening van het voorstel richten die behoorlijk moet worden |
justifiée et accompagnée des documents probants. Le demandeur ne peut | gerechtvaardigd en van afdoende bewijsstukken moet vergezeld zijn. De |
demander qu'une seule fois la révision de la proposition. | aanvrager kan slechts eenmaal een herziening van het voorstel vragen. |
Art. 11.Sans préjudice de l'application de l'arrêté royal du 31 mai |
Art. 11.Onverminderd de toepassing van het koninklijk besluit van 31 |
1933 concernant les déclarations à faire en matière de subventions, | mei 1933 betreffende de verklaringen af te leggen in verband met |
indemnités et allocations, les infractions aux dispositions du présent | subsidies, vergoedingen en toelagen, worden overtredingen op de |
arrêté sont punies d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et | bepalingen van dit besluit gestraft met een gevangenisstraf van |
d'une amende de cinquante à dix mille francs belges ou de l'une de ces | vijftien dagen tot zes maanden en met een geldboete van vijftig- tot |
peines seulement. | tienduizend Belgische frank of met één van deze straffen alleen. |
Art. 12.Le Ministre est autorisé à modifier l'annexe II au présent |
Art. 12.De Minister wordt gemachtigd bijlage II bij dit besluit te |
arrêté en vue de la simplification du traitement administratif des | wijzigen met het oog op de vereenvoudiging van de administratieve |
demandes. | verwerking van de aanvragen. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le jour de sa |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 3 et 10 qui | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, behalve de artikelen 3 en 10 |
entrent en vigueur à la date où la Commission Européenne approuve les | die in werking treden op de datum waarop de Europese Commissie de |
dispositions du présent arrêté, telle que constatée par le Ministre | bepalingen van dit besluit goedkeurt, welke datum wordt vastgesteld |
qui a l'Agriculture dans ses attributions. | door de Minister die de Landbouw in zijn bevoegdheid heeft. |
Art. 14.Notre Ministre compétent pour l'Agriculture est chargé de |
Art. 14.Onze Minister bevoegd voor Landbouw is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 24 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 décembre 1999 relatif aux | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 december 1999 |
modalités d'octroi d'indemnités en exécution de la loi du 3 décembre | betreffende de nadere regels voor de toekenning van vergoedingen in |
1999 relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles | uitvoering van de wet van 3 december 1999 betreffende steunmaatregelen |
touchées par la crise de la dioxine. | ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |