Arrêté royal portant insertion d'un stage pour les membres du personnel du cadre de base des services de police | Koninklijk besluit tot invoeging van een stage voor de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 24 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant insertion d'un stage pour les membres du personnel du cadre de base des services de police RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 24 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot invoeging van een stage voor de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté insère un stage pour les membres du personnel nommés | Dit besluit voegt een stage in voor de benoemde personeelsleden van |
du cadre de base des services de police. | het basiskader van de politiediensten. |
Il s'agit d'une mesure transitoire en attendant les conclusions des | Het betreft een overgangsmaatregel in afwachting van de conclusies van |
travaux qui visent à améliorer la formation de base des membres du | de werkzaamheden die een verbetering van de basisopleiding van de |
personnel du cadre opérationnel des services de police. Il y a lieu de | personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten |
souligner que ces travaux se limitent, à l'heure actuelle, à la | beogen. Er dient te worden aangestipt dat die werkzaamheden zich thans |
formation de base du cadre de base. Les conclusions de ces travaux | beperken tot de basisopleiding van het basiskader. De conclusies van |
sont susceptibles de modifier en profondeur le régime de formations | die werkzaamheden zouden het huidige regime van de opleidingen grondig |
actuel. Puisqu'une telle réforme prend du temps, il a été décidé de | kunnen wijzigen. Aangezien een dergelijke hervorming tijd in beslag |
travailler en deux phases. | neemt, werd beslist om in twee fasen te werken. |
Dans un premier temps, il est essentiel d'améliorer le soutien apporté | In een eerste fase is het noodzakelijk om de ondersteuning van de |
aux inspecteurs qui font leurs premiers pas sur le terrain. Cela ne | inspecteurs die hun eerste stappen op het terrein zetten, te |
remet nullement en question la qualité de l'enseignement et des stages | verbeteren. Dit stelt geenszins de kwaliteit van het onderwijs en de |
effectués pendant la formation de base mais vise au contraire à | tijdens de basisopleiding verrichte stages in vraag maar beoogt |
renforcer les acquis. En effet, les aspirants inspecteur de police | integendeel de verworvenheden te versterken. De aspiranten-inspecteur |
effectuent au cours de leur formation de base des stages dans | verrichten tijdens hun basisopleiding wel stages in verschillende |
différents services de la police fédérale ou de la police locale mais | diensten van de federale of van de lokale politie, maar hetgeen ze op |
ce qu'ils apprennent sur le terrain est conditionné par les | het terrein aanleren wordt bepaald door de specificiteiten van de |
spécificités du service où ils font leur stage. Par contre, le stage | dienst waar ze hun stage verrichten. De stage van zes maanden verloopt |
de six mois se déroule dans le service ou la zone de police qui sera | daarentegen in de dienst of de politiezone die, na afloop van de |
également, à l'issue de ce stage, leur lieu de travail effectif, ce | stage, ook hun effectieve plaats van tewerkstelling zal worden, |
qui leur permet d'être encadré de façon optimale et de développer | hetgeen hen toelaat op een optimale manier te worden omkaderd en hun |
leurs acquis en fonction des spécificités qui sont propres à leur lieu | verworvenheden verder te ontwikkelen in functie van de specificiteiten |
die eigen zijn aan hun plaats van tewerkstelling. | |
de travail. | In een tweede fase, wanneer de conclusies van de voormelde |
Dans un deuxième temps, lorsque les conclusions des travaux précités | werkzaamheden zullen gekend zijn, zal er worden beslist over de |
seront connues, le positionnement du stage de six mois, pendant ou | positionering van de stage van zes maanden, tijdens of na de |
après la formation de base, ainsi que l'extension de ce stage aux | basisopleiding, evenals over de uitbreiding van die stage tot de |
autres cadres du cadre opérationnel, seront décidés en tenant compte | andere kaders van het operationeel kader, en dit rekening houdende met |
de l'évaluation du stage visé par le présent arrêté. | de evaluatie van de stage bedoeld in dit besluit. |
Vu ce qui précède, il a été décidé, en concertation avec les | Gelet op het voorgaande, werd er in overleg met de syndicale partners |
partenaires syndicaux, que cet arrêté ne sera d'application que pour | beslist dat dit besluit slechts van toepassing is op de |
les aspirants inspecteur de police qui ont entamés ou entament leur | aspiranten-inspecteur van politie die hun basisopleiding hebben |
formation de base à partir du 1er septembre 2013 et au plus tard avant | aangevat of aanvatten vanaf 1 september 2013 en uiterlijk voor 1 |
le 1er janvier 2017. | januari 2017. |
Il y a lieu de souligner que, conformément à l'article 47, 2°, de | Er valt aan te stippen dat, overeenkomstig artikel 47, 2°, van het |
l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base des | koninklijk besluit van 20 november 2001 betreffende de |
membres du personnel du cadre opérationnel des services de police et | basisopleidingen van de personeelsleden van het operationeel kader van |
portant diverses dispositions transitoires, c'est le directeur de la | de politiediensten en houdende diverse overgangsbepalingen, de |
direction de la formation qui fixe le nombre d'heures de cours pour | directeur van de directie van de opleiding het aantal lesuren per |
chaque module de formation. Au vu du nombre d'heures de cours fixées | opleidingsmodule bepaalt. Gelet op het aantal lesuren vastgesteld door |
par le directeur de la direction de la formation, la formation de base | de directeur van de directie van de opleiding, duurt de basisopleiding |
du cadre de base dure 12 mois. Dès lors que le présent arrêté est | van het basiskader 12 maanden. Vermits het voorliggende besluit van |
d'application aux aspirants inspecteur de police qui ont entamé leur | toepassing is op de aspiranten-inspecteur van politie die hun |
formation à partir du 1er septembre 2013 et, qu'en l'espèce, la | opleiding hebben aangevat sinds 1 september 2013 en de opleiding van |
première promotion concernée par le présent arrêté a entamé sa | de eerste promotie die betrokken is door dit besluit een aanvang heeft |
formation au 1er octobre 2013, le stage débutera le 1er octobre 2014. | genomen op 1 oktober 2013, zal de stage voor hen aanvangen op 1 |
Les remarques émises par le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique | oktober 2014. De opmerkingen in het akkoord van de Staatssecretaris voor |
dans son accord du 15 octobre 2013 ont été prises en considération. Le | Ambtenarenzaken van 15 oktober 2013 werden in overweging genomen. De |
texte a été adapté en conséquence. Certaines de ces remarques n'ont | tekst werd dienvolgens aangepast. Aan een aantal van die opmerkingen |
néanmoins pas pu être suivies, soit parce qu'elles résultent d'une | kon evenwel geen gevolg worden gegeven, omdat ze ofwel voortvloeien |
lecture erronée de la réglementation applicable aux membres du | uit een verkeerde lezing van de op de personeelsleden van de |
personnel des services de police, soit parce qu'elles vont à | politiediensten toepasselijke regelgeving, ofwel indruisen tegen |
l'encontre de ce qui a été convenu au sein du comité de négociation | hetgeen overeengekomen is op het onderhandelingscomité voor de |
pour les services de police. | politiediensten. |
Certains estiment que les articles V.II.15 et V.II.17 de l'arrêté | Sommigen menen dat de artikelen V.II.15 en V.II.17 van het koninklijk |
royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des | besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het |
services de police (PJPol), tels que remplacés par le présent arrêté, | personeel van de politiediensten (RPPol), zoals vervangen door dit |
prêtent à équivoque en ce qui concerne la compétence de nomination. | besluit, tot onduidelijkheid leiden, voor wat de benoemingsbevoegdheid betreft. |
La nomination des membres du personnel du cadre opérationnel des | De benoeming van de personeelsleden van het operationeel kader van de |
services de police, telle que réglée par l'article V.II.2, § 1er, | politiediensten, zoals geregeld in artikel V.II.2, § 1, RPPol, dat |
niet door dit koninklijk besluit wordt gewijzigd, vindt plaats | |
PJPol, article non modifié par le présent arrêté, a lieu immédiatement | onmiddellijk aansluitend op het slagen voor de basisopleiding. De |
après la réussite de la formation de base. Les inspecteurs de police | inspecteurs van politie zijn dus reeds benoemd voor de aanvang van de |
sont donc déjà nommés avant d'entamer le stage inséré par le présent | stage die wordt ingevoegd door dit besluit. |
arrêté. Les décisions finales reprises dans les articles V.II.15 et V.II.17 | De in de artikelen V.II.15 en V.II.17 RPPol opgenomen eindbeslissingen |
PJPol n'ont dès lors pas pour objectif de nommer ou non le stagiaire mais de déterminer s'il a terminé avec fruit son stage (éventuellement prolongé) ou, au contraire, s'il doit être démis de ses fonctions pour cause d'inaptitude professionnelle ou, le cas échéant, être réaffecté dans son cadre d'origine. Les articles V.II.15 et V.II.17 PJPol ne prêtent par conséquent pas à équivoque. En outre, il est proposé qu'un nouvel article soit inséré dans lequel serait prévu un préavis de trois mois lorsque le stagiaire est démis de ses fonctions pour cause d'inaptitude professionnelle et ce, par analogie avec les stagiaires du cadre administratif et logistique. Toutefois, au regard des fonctions qu'ils exercent, il existe une différence fondamentale entre un membre du cadre administratif et logistique et un membre du cadre opérationnel. Ce dernier exerçant une fonction de sécurité, il n'est pas conséquent de maintenir en fonction pendant trois mois supplémentaires un membre du personnel du cadre opérationnel qui a été déclaré inapte professionnellement à l'issue de son stage. C'est la raison pour laquelle il a été décidé de ne pas | beogen derhalve niet de stagiair al dan niet te benoemen maar strekken ertoe te bepalen of hij met vrucht zijn stage (eventueel verlengd) heeft beëindigd of hij daarentegen wegens beroepsongeschiktheid moet worden ontslagen uit zijn functies of, in voorkomend geval, moet worden herplaatst in zijn kader van oorsprong. De artikelen V.II.15 en V.II.17 RPPol leiden bijgevolg niet tot onduidelijkheid. Bovendien wordt voorgesteld om een nieuw artikel in te voegen waarin, naar analogie met de stagiairs van het administratief en logistiek kader, een opzeggingstermijn van drie maanden zou worden voorzien wanneer de stagiair wegens beroepsongeschiktheid wordt ontslagen uit zijn functies. Rekening houdende met de functies die ze uitoefenen, bestaat er evenwel een fundamenteel verschil tussen een lid van het administratief en logistiek kader en een lid van het operationeel kader. Aangezien laatstgenoemde een veiligheidsfunctie uitoefent, is het dan ook niet aangewezen om een personeelslid van het operationeel kader dat, na afloop van zijn stage, beroepshalve ongeschikt werd bevonden, drie bijkomende maanden in dienst te houden. Dit is de reden waarom er werd beslist om niet te voorzien in een opzeggingstermijn |
prévoir de préavis si l'inspecteur rate son stage pour cause | indien de inspecteur niet slaagt voor zijn stage wegens |
d'inaptitude professionnelle. | beroepsongeschiktheid. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances, | en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Section de législation | Afdeling Wetgeving |
Avis 55.291/2 du 19 mars 2014 sur un projet d'arrêté royal 'portant | Advies 55.291/2 van 19 maart 2014 over een ontwerp van koninklijk |
insertion d'un stage pour les membres du personnel du cadre de base | besluit `tot invoeging van een stage voor de personeelsleden van het |
des services de police' | basiskader van de politiediensten' |
Le 5 février 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 5 februari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la vice-première Ministre et Ministre de l'Intérieur à | Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken verzocht |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours prorogé jusqu'au 21 | binnen een termijn van dertig dagen verlengd tot 21 maart 2014 (*) een |
mars 2014 (*), sur un projet d'arrêté royal `portant insertion d'un | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
stage pour les membres du personnel du cadre de base des services de | invoeging van een stage voor de personeelsleden van het basiskader van |
police'. | de politiediensten'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 19 mars 2014. La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 19 maart 2014. De |
chambre était composée de Pierre Vandernoot, conseiller d'Etat, | kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, staatsraad, voorzitter, |
président, Martine Baguet et Luc Detroux, conseillers d'Etat, Yves De | Martine Baguet en Luc Detroux, staatsraden, Yves De Cordt en Jacques |
Cordt et Jacques Englebert, assesseurs, et Bernadette Vigneron, | Englebert, assessoren, en Bernadette Vigneron, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Véronique Schmitz, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Véronique Schmitz, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 mars 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 maart |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Observation générale Le texte en projet a pour conséquence que les membres du personnel du cadre de base des services de police devront suivre un stage probatoire de six mois après leur nomination. (1) L'auteur du texte doit pouvoir justifier, au regard du principe d'égalité, pour quelle raison il prévoit un tel stage pour les membres du personnel du cadre de base alors qu'il ne le prévoit pas pour les autres membres du personnel du cadre opérationnel. Le rapport au Roi sera utilement complété sur ce point. Observations particulières Dispositif | voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Algemene opmerking De ontworpen tekst heeft tot gevolg dat de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten na hun benoeming een proeftijd van zes maanden moeten doormaken. (1) De steller van de tekst moet, in het licht van het gelijkheidsbeginsel, kunnen rechtvaardigen om welke reden hij een dergelijke proeftijd instelt voor de personeelsleden van het basiskader terwijl hij dit niet doet voor de andere personeelsleden van het operationeel kader. Het verdient aanbeveling om het verslag aan de Koning aan te vullen in dat verband. Bijzondere opmerkingen Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Afin d'éviter de faire échapper l'article V.II.3bis de la division | 1. Om ervoor te zorgen dat artikel V.II.3bis niet valt buiten de |
en sections du chapitre III dans lequel il se situe, il convient d'en faire la première disposition de la section 1re. 2. Telle qu'elle est formulée, la délégation conférée au ministre d'élaborer "les règles générales du stage" est trop large (article V.II.4, alinéa 2, en projet). L'auteur du texte pourrait prévoir que le ministre fixe les modalités du stage. La même observation vaut, par voie de conséquence, pour l'article V.II.5, en projet. 3. Il y a lieu de biffer le mot "calendrier" dans l'article V.II.10, | indeling in afdelingen van hoofdstuk III waarvan het deel uitmaakt, verdient het aanbeveling om daarvan de eerste bepaling van afdeling 1 te maken. 2. In de huidige redactie is de machtiging die aan de minister wordt verleend om "de algemene regels van de stage" uit te werken, te ruim (ontworpen artikel V.II.4, tweede lid). De steller van de tekst zou kunnen bepalen dat de minister de nadere regels van de proeftijd vaststelt. Dezelfde opmerking geldt bijgevolg ook voor het ontworpen artikel V.II.5. 3. Het woord "kalenderdagen" in het ontworpen artikel V.II.10, tweede |
alinéa 2, en projet (2). | lid, behoort vervangen te worden door het woord "dagen"(2). |
La même observation vaut pour les articles V.II.11, V.II.12 et V.II.15 | Dezelfde opmerking geldt voor de ontworpen artikelen V.II.11, V.II.12 |
en projet. | en V.II.15. |
4. De l'accord de la fonctionnaire déléguée, il y a lieu de remplacer : | 4. De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat : |
- dans l'article V.II.15, alinéa 2, seconde phrase, en projet de la | - in de Franse tekst van het ontworpen artikel V.II.15, tweede lid, |
version française, les mots "la commissaire général" par les mots "le | tweede zin, de woorden "la commissaire général" moeten worden |
commissaire général"; | vervangen door de woorden "le commissaire général"; |
- dans l'article V.II.19, alinéa 1er, 2°, en projet, les mots "les | - in het ontworpen artikel V.II.19, eerste lid, 2°, de woorden "de |
rapports de stage" par les mots "les rapports de fonctionnement". | stageverslagen" dienen te worden vervangen door de woorden "de |
verslagen over de wijze van functioneren". | |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 du projet est rédigé comme suit : | Artikel 5 van het ontwerp luidt als volgt : |
" Art. 5.Le présent arrêté est d'application aux aspirants inspecteur |
" Art. 5.Dit besluit is van toepassing op de aspiranten-inspecteur van |
de police qui entament leur formation au 1er septembre 2013 ou après | politie die hun basisopleiding aanvatten op of na 1 september 2013 en |
cette date et au plus tard avant le 1er janvier 2017". | uiterlijk voor 1 januari 2017". |
Interrogée sur la portée de la mention du 1er septembre 2013, la | Op een vraag aangaande de draagwijdte van de vermelding van 1 |
fonctionnaire déléguée a précisé ce qui suit : | september 2013, heeft de gemachtigde ambtenaar het volgende geantwoord : |
"Conformément à l'article 47, 2°, de l'arrêté royal du 20 novembre | "Conformément à l'article 47, 2°, de l'arrêté royal du 20 novembre |
2001 relatif aux formations de base des membres du personnel du cadre | 2001 relatif aux formations de base des membres du personnel du cadre |
opérationnel des services de police et portant diverses dispositions | opérationnel des services de police et portant diverses dispositions |
transitoires, c'est le directeur de la direction de la formation qui | transitoires, c'est le directeur de la direction de la formation qui |
fixe le nombre d'heures de cours pour chaque module de formation. Au | fixe le nombre d'heures de cours pour chaque module de formation. Au |
vu du nombre d'heures de cours fixées par le directeur de la direction | vu du nombre d'heures de cours fixées par le directeur de la direction |
de la formation, la formation de base du cadre de base dure 12 mois. | de la formation, la formation de base du cadre de base dure 12 mois. |
En l'espèce, les aspirants inspecteur de police ont entamé leur | En l'espèce, les aspirants inspecteurs de police ont entamé leur |
formation au 01/10/2013. Dès lors, le stage prévu par l'arrêté en | formation au 01/10/2013. Dès lors, le stage prévu par l'arrêté en |
projet débutera le 01/10/2014". | projet débutera le 01/10/2014". |
Ces précisions mériteraient de figurer dans le rapport au Roi. | Deze preciseringen zouden in het verslag aan de Koning moeten worden opgenomen. |
Le greffier, | De griffier, |
Bernadette Vigneron | Bernadette Vigneron |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre Vandernoot | Pierre Vandernoot |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(*) Par courriel du 7 février 2014 | (*) Bij e-mail van 7 februari 2014 |
(1) Les articles V.II.4 à V.II.20 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 | (1) De artikelen V.II.4 tot V.II.20 van het koninklijk besluit van 30 |
`portant la position juridique du personnel des services de police' | maart 2001 `tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
(PJPol), qui sont remplacés par le texte examiné, ont été déclarés | politiediensten' (RPPol), die vervangen worden door de voorliggende |
"hors d'application" par l'article 1er de l'arrêté royal du 24 octobre | tekst, zijn bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 oktober |
2003 `portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant | 2003 `tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot |
la position juridique du personnel des services de police'. L'article | regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
5 du projet prévoit un système temporaire dès lors que l'arrêté royal | politiediensten' "niet langer van toepassing" verklaard. Artikel 5 van |
het ontwerp voorziet in een tijdelijke regeling daar het voorliggende | |
examiné sera d'application pour les aspirants inspecteurs de police | koninklijk besluit van toepassing zal zijn op de aspiranten-inspecteur |
qui entament leur formation au 1er septembre 2013 ou après cette date | van politie die hun basisopleiding aanvatten op of na 1 september 2013 |
et au plus tard avant le 1er janvier 2017. | en uiterlijk voor 1 januari 2017. |
(2) Il s'agit en effet de jours civils (Principes de technique | (2) Het gaat immers om dagen in algemene zin (Beginselen van de |
législative - Guide de rédaction des textes législatifs et | wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen van wetgevende en |
réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet "Technique | reglementaire teksten, www.raadvst-consetat.be, tab |
législative", recommandation n° 95, a)). | "Wetgevingstechniek", aanbeveling 95, a)). |
24 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant insertion d'un stage pour les | 24 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot invoeging van een stage voor |
membres du personnel du cadre de base des services de police | de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police ("PJPol"); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); |
Vu le protocole n° 317/4 du comité de négociation pour les services de | Gelet op het protocol nr. 317/4 van het onderhandelingscomité voor de |
police, conclu le 25 septembre 2013; | politiediensten, gesloten op 25 september 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 14 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 14 juni 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 septembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 16 |
september 2013; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction Publique, donné le 15 octobre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 15 oktober 2013; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence il a été passé outre; | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; |
Vu l'avis n° 55.291/2 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2014, en | Gelet op advies nr. 55.291/2 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | maart 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen |
Article 1er.Dans l'article II.I.2, § 2, alinéa 3, PJPol, modifié par |
Artikel 1.In artikel II.I.2, § 2, derde lid, RPPol, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 7 juin 2009, les mots "V.II.9, § 2" sont remplacés | koninklijk besluit van 7 juni 2009, worden de woorden "V.II.9, § 2" |
par les mots "V.II.9, alinéa 2". | vervangen door de woorden "V.II.9, tweede lid". |
Art. 2.Dans la Partie V, Titre II, PJPol, le Chapitre III, déclaré |
Art. 2.In Deel V, Titel II, RPPol, wordt Hoofdstuk III, buiten |
hors d'application par l'arrêté royal du 24 octobre 2003, qui contient | toepassing verklaard bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2003, |
les articles V.II.4 à V.II.20 est remplacé par ce qui suit : | dat de artikelen V.II.4 tot V.II.20 bevat, vervangen als volgt : |
"Chapitre III. - Le stage | "HOOFDSTUK III. - De stage |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. V.II.3bis. Le présent chapitre s'applique uniquement aux membres du personnel du cadre de base. Art. V.II.4. Le stage vise à évaluer le stagiaire qui est placé dans une situation dans laquelle il occupé un emploi correspondant à son grade. Le ministre fixe les modalités du stage. Le stage comprend des activités de formation qui peuvent être constituées d'une partie obligatoire et, le cas échéant, d'une partie facultative, sans que ces activités de formation ne puissent dépasser un quart de la durée du stage. Art. V.II.5. Le chef de corps, le commissaire général ou le directeur général concerné, détermine, en tenant compte des modalités visées à | Art. V.II.3bis. Dit hoofdstuk is enkel van toepassing op de personeelsleden van het basiskader. Art. V.II.4. De stage beoogt de evaluatie van de stagiair die in een situatie wordt geplaatst waarin hij een betrekking bekleedt die in overeenstemming is met zijn graad. De minister stelt de nadere regels van de stage vast. De stage omvat opleidingsactiviteiten die uit een verplicht en, in voorkomend geval, een vrij gedeelte kunnen bestaan, zonder dat deze opleidingsactiviteiten samen meer dan één vierde van de stageduur in beslag mogen nemen. Art. V.II.5. De korpschef, de commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal stelt, met inachtneming van de in artikel V.II.4, |
l'article V.II.4, alinéa 2, les activités de formation auxquelles le | tweede lid, bedoelde nadere regels, de opleidingsactiviteiten vast |
stagiaire doit participer. | waaraan de stagiair moet deelnemen. |
Art. V.II.6. Le stage s'effectue sous la direction de l'officier, de | Art. V.II.6. De stage verloopt onder de leiding van de officier, de |
l'inspecteur principal ou du membre du cadre administratif et | hoofdinspecteur of het lid van het administratief en logistiek kader |
logistique du niveau A, désigné par le chef de corps, le commissaire | van niveau A, aangewezen door de korpschef, de commissaris-generaal of |
général ou le directeur général concerné, dénommé ci-après "maître de | de betrokken directeur-generaal, hierna "stageleider" genoemd. |
stage". Le maître de stage veille à ce que le stagiaire participe aux | De stageleider ziet er op toe dat de stagiair deelneemt aan de met |
activités de formation déterminées en application de l'article V.II.5. | toepassing van artikel V.II.5 bepaalde opleidingsactiviteiten. |
Le ministre détermine les critères d'aptitude auxquels l'officier, | De minister bepaalt de geschiktheidscriteria waaraan de officier, de |
l'inspecteur principal ou le membre du cadre administratif et | hoofdinspecteur of het lid van het administratief en logistiek kader |
logistique du niveau A doit satisfaire afin d'être désigné comme maître de stage. | van niveau A moet voldoen om als stageleider te worden aangewezen. |
Art. V.II.6bis. Chaque stagiaire est accompagné par un ou plusieurs | Art. V.II.6bis. Elke stagiair wordt begeleid door een of meerdere |
fonctionnaire(s) de police de son corps en ce qui concerne la police | politieambtenaren van zijn korps wat de lokale politie betreft of van |
locale ou du commissariat général ou de la direction générale dont il | het commissariaat-generaal of de algemene directie waarvan hij afhangt |
dépend en ce qui concerne la police fédérale, ci-après dénommé "mentor". | wat de federale politie betreft, hierna "mentor" genoemd. |
Le ministre détermine les critères d'aptitudes auxquels un | De minister bepaalt de geschiktheidscriteria waaraan een |
fonctionnaire de police doit satisfaire pour être désigné comme | politieambtenaar moet voldoen om als mentor te worden aangewezen. De |
mentor. Le mentor est revêtu d'au moins le même grade que le | mentor heeft ten minste dezelfde graad als de stagiair, is niet de |
stagiaire, n'est pas le maître de stage et est désigné par le chef de | stageleider en wordt aangewezen door de korpschef, de |
corps, le commissaire général ou le directeur général concerné parmi | commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal onder de |
les membres du personnel du cadre opérationnel qui satisfont à ces | personeelsleden van het operationeel kader die voldoen aan deze |
critères d'aptitude. | geschiktheidscriteria. |
Le ministre détermine en fonction de la nature particulière du service | De minister bepaalt het maximum aantal stagiairs dat de mentor(en) mag |
le nombre maximum de stagiaires que le(s) mentor(s) peu(ven)t | (mogen) begeleiden en dit in functie van de eigen aard van de dienst. |
accompagner.Section 2. - Le début du stage | Afdeling 2. - De aanvang van de stage |
Art. V.II.7. Le stage débute le jour de la nomination visée à | Art. V.II.7. De stage vangt aan op de dag van de benoeming bedoeld in |
l'article V.II.2, § 1er. Le membre du personnel du cadre de base | artikel V.II.2, § 1. Het personeelslid van het basiskader verkrijgt |
acquiert de plein droit la qualité de stagiaire à la date de sa nomination. | van rechtswege de hoedanigheid van stagiair op de benoemingsdatum. |
Section 3. - La durée du stage | Afdeling 3. - De duur van de stage |
Art. V.II.8. Le stage dure six mois. Il peut être prolongé au plus de | Art. V.II.8. De duur van de stage bedraagt zes maanden. Zij kan ten |
la moitié de la durée dans les cas visés aux articles V.II.14, alinéa | hoogste met de helft van de duur worden verlengd in de gevallen |
1er, 2°, et V.II.15, alinéa 7. | bedoeld in de artikelen V.II.14, eerste lid, 2° en V.II.15, zevende |
Art. V.II.9. Toutes les périodes durant lesquelles le stagiaire se | lid. Art. V.II.9. Om de duur van de verrichte stage te berekenen worden |
trouve en activité de service sont prises en considération pour | alle perioden waarin de stagiair in dienstactiviteit is, in aanmerking |
déterminer la durée du stage effectué, à l'exception de la période | genomen, met uitzondering van de periode tussen het voorstel bedoeld |
entre la proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°, et | in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, en het advies bedoeld in artikel |
l'avis visé à l'article V.II.15, alinéa 3, 3°, ou les décisions visées | V.II.15, derde lid, 3°, of de beslissingen bedoeld in artikel V.II.15, |
à l'article V.II.15, alinéas 6 et 7. | zesde en zevende lid. |
Les absences qui se produisent après que le stagiaire ait été absent | De afwezigheden die zich voordoen nadat de stagiair gedurende vijftien |
durant quinze jours ouvrables consécutifs ou non, entraînent la | werkdagen in één of verschillende malen afwezig is geweest, hebben de |
suspension du stage même s'il était en activité de service durant ces | schorsing van de stage tot gevolg zelfs indien hij gedurende deze |
absences. Pour l'application de cette disposition, le jour ouvrable | afwezigheden in dienstactiviteit is. Voor de toepassing van deze |
doit être compris dans le sens de celui visé à l'article VIII.I.1er, | bepaling dient als werkdag te worden begrepen, de werkdag in de zin |
2°. | van artikel VIII.I.1, 2°. |
Ni les congés de vacances annuels, ni les congés visés aux articles | Noch het jaarlijks vakantieverlof, noch de verloven bedoeld in de |
VIII.IV.1er et VIII.IV.7 n'entrent en ligne de compte pour la | artikelen VIII.IV.1 en VIII.IV.7 komen voor de berekening van deze |
détermination de ces jours d'absences. | afwezigheidsdagen in aanmerking. |
En cas de suspension, l'intéressé conserve sa qualité de stagiaire et | In geval van schorsing van de stage behoudt de betrokkene zijn |
sa situation administrative est fixée conformément aux dispositions | hoedanigheid van stagiair en zijn administratieve toestand wordt |
qui lui sont applicables. | vastgesteld overeenkomstig de bepalingen die op hem van toepassing |
Le stage est de plein droit prolongé de la période durant laquelle le | zijn. De stage wordt van rechtswege verlengd met de tijdsspanne gedurende |
stage, en application de l'alinéa 2, est suspendu. | dewelke de stage met toepassing van het tweede lid is geschorst. |
Section 4. - L'évaluation du stagiaire | Afdeling 4. - De evaluatie van de stagiair |
Art. V.II.10. Au début du stage, le directeur de l'école de police | Art. V.II.10. Aan het begin van de stage zendt de directeur van de |
concernée transmet au maître de stage un rapport d'évaluation | betrokken politieschool aan de stageleider een samenvattend |
récapitulatif portant sur l'ensemble de la formation du stagiaire et | evaluatieverslag aangaande de gehele opleiding van de stagiair dat, in |
qui contient, le cas échéant, différents points qui méritent une | voorkomend geval, verschillende punten bevat waaraan bijzondere |
attention particulière durant le stage. | aandacht moet worden besteed gedurende de stage. |
Au début du stage, le mentor évoque ce rapport d'évaluation avec le | Aan het begin van de stage bespreekt de mentor dit evaluatieverslag |
stagiaire qui, dans les 7 jours de cet entretien, vise le rapport et y | met de stagiair die, binnen de 7 dagen na dit gesprek, het verslag |
ajoute, le cas échéant, ses remarques. | viseert en er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt. |
Art. V.II.11. Au plus tard à la fin du troisième mois du stage, le(s) | Art. V.II.11. Ten laatste op het einde van de derde maand van de |
mentor(s) rédige(nt), après avoir entendu le stagiaire, un rapport de | stage, wordt door de mentor(en), na de stagiair te hebben gehoord, een |
fonctionnement selon le modèle déterminé par le ministre ou par le | verslag over de wijze van functioneren opgesteld volgens het model |
directeur qu'il désigne. | vastgesteld door de minister of de door hem aangewezen directeur. |
Chaque rapport de fonctionnement est, sans délai, porté à la | Ieder verslag over de wijze van functioneren wordt onverwijld ter |
connaissance du stagiaire qui, dans les 7 jours de la prise de | kennisgeving aan de stagiair voorgelegd die, binnen de 7 dagen na de |
connaissance, vise le rapport et y ajoute, le cas échéant, ses | kennisgeving ervan, het verslag viseert en er eventueel zijn |
remarques. | opmerkingen aan toevoegt. |
Chaque rapport de fonctionnement est transmis par le mentor concerné | Ieder verslag over de wijze van functioneren wordt door de betrokken |
au maître de stage pour prise de connaissance. | mentor ter kennisgeving toegestuurd aan de stageleider. |
Art. V.II.12. Dans les 30 jours après la fin du stage, le(s) mentor(s) | Art. V.II.12. Binnen de 30 dagen na het einde van de stage wordt er, |
et le maître de stage rédigent, après avoir entendu le stagiaire, un | door de mentor(en) en de stageleider, na de stagiair te hebben |
rapport de stage récapitulatif, selon le modèle déterminé par le | gehoord, een samenvattend stageverslag opgesteld, volgens het model |
ministre ou par le directeur qu'il désigne. | vastgesteld door de minister of de door hem aangewezen directeur. |
Ce rapport de stage est, sans délai, porté à la connaissance du | Dit stageverslag wordt onverwijld ter kennisgeving aan de stagiair |
stagiaire qui, dans les 7 jours de la prise de connaissance, le vise | voorgelegd die het, binnen de 7 dagen na de kennisgeving ervan, |
et y ajoute, le cas échéant, ses remarques. | viseert en er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt. |
Art. V.II.13. Après l'écoulement du délai visé à l'article V.II.12, | Art. V.II.13. Na het verstrijken van de in artikel V.II.12, tweede |
alinéa 2, le maître de stage envoie les rapports de fonctionnement, le | lid, bedoelde termijn bezorgt de stageleider de verslagen over de |
rapport de stage récapitulatif et les éventuelles remarques formulées | wijze van functioneren, het samenvattend stageverslag en de eventuele |
par le stagiaire au chef de corps, au commissaire général ou au | opmerkingen terzake door de stagiair aan de korpschef, de |
directeur général concerné. | commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal. |
Section 5. - L'aptitude professionnelle du stagiaire | Afdeling 5. - De beroepsgeschiktheid van de stagiair |
Art. V.II.14. Sur base des rapports visés à l'article V.II.11, du | Art. V.II.14. Op basis van de verslagen bedoeld in artikel V.II.11, |
rapport de stage récapitulatif et des éventuelles remarques y | het samenvattend stageverslag en de eventuele opmerkingen terzake door |
relatives du stagiaire, le chef de corps, le commissaire général ou le | de stagiair, beslist de korpschef, de commissaris-generaal of de |
directeur général concerné décide, après s'être informé auprès des | betrokken directeur-generaal, na de nodige informatie te hebben |
chefs de service concernés : | ingewonnen inzonderheid bij de betrokken dienstchefs : |
1° si le stagiaire a terminé le stage avec succès; | 1° of de stagiair met goed gevolg de stage heeft volbracht; |
2° si le stage est prolongé dans les limites de l'article V.II.8; | 2° of de stage, binnen de perken van artikel V.II.8, wordt verlengd; |
3° de proposer, selon le cas, de démettre le stagiaire en raison | 3° om voor te stellen, naar gelang van het geval, de stagiair te |
d'inaptitude professionnelle ou, dans le cas d'un membre du personnel | ontslaan wegens beroepsongeschiktheid of, indien het een personeelslid |
du cadre opérationnel promu par accession à un cadre supérieur, de | van het operationeel kader betreft dat bevorderd werd door overgang |
réaffecter ce dernier dans son cadre d'origine pour cause d'inaptitude | naar een hoger kader, wegens beroepsongeschiktheid te herplaatsen in |
professionnelle. | zijn oorspronkelijk kader. |
Le chef de corps informe le bourgmestre ou le collège de police de la | De korpschef brengt de burgemeester of het politiecollege op de hoogte |
décision visée à l'alinéa 1er. Le commissaire général ou le directeur | van de in het eerste lid bedoelde beslissing. De commissaris-generaal |
général concerné en informe l'autorité de nomination. | of de betrokken directeur-generaal brengt de benoemende overheid ervan op de hoogte. |
Avant de prendre la décision visée à l'alinéa 1er, 2°, le chef de | Alvorens de in het eerste lid, 2°, bedoelde beslissing te nemen, hoort |
corps, le commissaire général, le directeur général concerné ou leur | de korpschef, de commissaris-generaal, de betrokken directeur-generaal |
délégué entend, à sa demande, le stagiaire, qui peut se faire assister | of hun afgevaardigde, de stagiair, op diens verzoek, die zich naar |
ou représenter à la fois par un avocat, un membre du personnel et un | keuze kan laten bijstaan of vertegenwoordigen tegelijk door een |
membre d'une organisation syndicale agréée. | advocaat, een personeelslid en een lid van een erkende vakorganisatie. |
Art. V.II.15. Dans les sept jours à compter de la réception de la | Art. V.II.15. Binnen de zeven dagen te rekenen vanaf de ontvangst van |
proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°, le stagiaire | het in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bedoelde voorstel, meldt de |
notifie au chef de corps, au commissaire général ou au directeur | stagiair zijn beslissing om het voorstel al dan niet te aanvaarden aan |
général concerné qu'il accepte ou non la proposition. | de korpschef, de commissaris-generaal of de betrokken |
directeur-generaal. | |
Si le stagiaire n'accepte pas la proposition visée à l'article | Indien de stagiair het in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bedoelde |
V.II.14, alinéa 1er, 3°, le chef de corps, le commissaire général ou | voorstel niet aanvaardt, verzoekt de korpschef, de |
le directeur général concerné sollicite l'avis de la commission | commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal om het advies |
paritaire visée aux articles IV.I.20 à IV.I.22 y compris, qui rend un | van de in de artikelen IV.I.20 tot en met IV.I.22 bedoelde paritaire |
avis dans les 30 jours conformément à la procédure décrite à l'article | commissie die binnen de 30 dagen een advies verstrekt overeenkomstig |
IV.I.20, alinéas 4 et 5. La commission paritaire entend le stagiaire, | de procedure omschreven in artikel IV.I.20, vierde en vijfde lid. De |
qui peut se faire assister ou représenter conformément à l'article | paritaire commissie hoort de stagiair, die zich kan laten bijstaan of |
V.II.14, alinéa 3, et le chef de corps, le commissaire général, le | vertegenwoordigen overeenkomstig artikel V.II.14, derde lid, en de |
directeur général concerné ou leur représentant. Dans son avis, la commission paritaire peut soit : 1° confirmer la proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3° ; 2° proposer de prolonger le stage dans les limites de l'article V.II.8, si le stage n'a pas encore été prolongé conformément à l'article V.II.14, alinéa 1er, 2° ou à l'article V.II.15, alinéa 7; 3° infirmer la proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°. | korpschef, de commissaris-generaal, de betrokken directeur-generaal of hun afgevaardigde. In haar advies kan de paritaire commissie ofwel : 1° het voorstel bedoeld in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bevestigen; 2° voorstellen om de stage, als die nog niet werd verlengd overeenkomstig artikel V.II.14, eerste lid, 2°, of artikel V.II.15, zevende lid, te verlengen binnen de perken van artikel V.II.8; 3° het voorstel bedoeld in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, niet bevestigen. |
Pour les stagiaires de la police locale, la commission paritaire | Voor de stagiairs van de lokale politie zendt de paritaire commisie |
transmet son avis au chef de corps qui le transmet au bourgmestre ou | haar advies aan de korpschef die het bezorgt aan de burgemeester of |
au collège de police. | het politiecollege. |
Pour les stagiaires de la police fédérale, la commission paritaire | Voor de stagiairs van de federale politie zendt de paritaire commisie |
transmet son avis au commissaire général ou au directeur général | haar advies aan de commissaris-generaal of de betrokken |
concerné qui le transmet à l'autorité de nomination. | directeur-generaal die het bezorgt aan de benoemende overheid. |
Lorsque le stagiaire accepte la proposition visée à l'article V.II.14, | Indien de stagiair het in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bedoelde |
alinéa 1er, 3°, ou lorsque la commission paritaire rend l'avis visé à | voorstel aanvaardt of indien de paritaire commissie het advies bedoeld |
l'alinéa 3, 1°, le bourgmestre ou le collège de police pour les | in het derde lid, 1°, verstrekt, beslist de burgemeester of het |
stagiaires de la police locale, ou l'autorité de nomination pour les | politiecollege voor de stagiairs van de lokale politie of de |
stagiaires de la police fédérale décide de la démission ou de la | benoemende overheid voor de stagiairs van de federale politie over het |
réaffectation pour inaptitude professionnelle. | ontslag of de herplaatsing wegens beroepsongeschiktheid. |
Lorsque la commission paritaire rend l'avis visé à l'alinéa 3, 2°, le | Indien de paritaire commissie het advies bedoeld in het derde lid, 2°, |
bourgmestre ou le collège de police pour les stagiaires de la police | verstrekt, beslist de burgemeester of het politiecollege voor de |
stagiairs van de lokale politie of de benoemende overheid voor de | |
locale, ou l'autorité de nomination pour les stagiaires de la police | stagiairs van de federale politie dat de stage, binnen de perken van |
fédérale décide si le stage est prolongé dans les limites de l'article | artikel V.II.8, wordt verlengd of dat de stagiair met goed gevolg de |
V.II.8 ou si le stagiaire a terminé le stage avec succès. | stage heeft volbracht. |
Lorsque la commission paritaire rend l'avis visé à l'alinéa 3, 3°, le | Indien de paritaire commissie het advies bedoeld in het derde lid, 3°, |
stagiaire a terminé le stage avec succès. | verstrekt, heeft de stagiair de stage met goed gevolg volbracht. |
Art. V.II.16. Le stagiaire qui est réaffecté pour raison d'inaptitude | Art. V.II.16. De stagiair die wegens beroepsongeschiktheid wordt |
professionnelle, est nommé par l'autorité de nomination, au premier | herplaatst, wordt, met ingang van de eerste dag van de maand die volgt |
jour du mois qui suit la décision visée à l'article V.II.15, alinéa 6, dans son cadre d'origine et dans son grade antérieur, dans le corps de police auquel il appartenait en qualité de stagiaire ou, moyennant l'accord du commissaire général ou, selon le cas, du chef de corps concerné, dans le corps de police auquel il appartenait en qualité d'aspirant. Le membre du personnel nommé en application de l'alinéa 1er, reprend de plein droit son ancienneté de cadre, de grade et d'échelle de traitement dans son cadre d'origine et son grade antérieur comme s'il n'avait jamais, conformément à l'article V.II.2, été nommé dans le grade dans lequel il a été commissionné comme aspirant. L'autorité visée à l'article VI.II.86 désigne le membre du personnel | op de beslissing bedoeld in artikel V.II.15, zesde lid, door de benoemde overheid benoemd in zijn oorspronkelijk kader en in zijn vroegere graad in het politiekorps waarvan hij als stagiair deel uitmaakte of, mits het akkoord van de commissaris-generaal of, naar gelang van het geval, de betrokken korpschef, in het politiekorps waarvan hij als aspirant deel uitmaakte. Het met toepassing van het eerste lid benoemde personeelslid herneemt van rechtswege zijn kader-, graad- en loonschaalanciënniteit in zijn kader van oorsprong en in zijn vroegere graad, alsof het nooit overeenkomstig artikel V.II.2 zou zijn benoemd in de graad waarin het als aspirant was aangesteld. De in artikel VI.II.86 bedoelde overheid wijst het aldus benoemde |
ainsi nommé pour un emploi conformément aux règles de réaffectation | personeelslid aan voor een betrekking overeenkomstig de regels van de |
visées aux articles VI.II.85 à VI.II.91 y compris. | herplaatsing bedoeld in de artikelen VI.II.85 tot en met VI.II.91. |
Art. V.II.17. Le stage prend fin de plein droit, soit le jour de la | Art. V.II.17. De stage neemt van rechtswege een einde, hetzij op de |
décision de réussite du stagiaire, soit le jour de la décision de | dag waarop beslist wordt dat de stagiair met goed gevolg de stage |
démission ou de réaffectation pour inaptitude professionnelle, soit le | heeft volbracht, hetzij op de dag waarop beslist wordt de stagiair |
wegens beroepsongeschiktheid te ontslaan of te herplaatsen, hetzij op | |
jour où l'avis visé à l'article V.II.15, alinéa 3, 3°, est rendu. | de dag waarop het advies bedoeld in artikel V.II.15, derde lid, 3°, |
Art. V.II.18. Pour autant qu'il satisfasse, au moment de sa demande, à | wordt verstrekt. Art. V.II.18. Voor zover hij op het ogenblik van zijn verzoek aan de |
la condition visée à l'article 12, alinéa 1er, 3°, de la loi du 26 | in artikel 12, eerste lid, 3°, van de wet van 26 april 2002, bedoelde |
avril 2002, le stagiaire inspecteur qui est démis en raison | voorwaarde voldoet, kan de stagiair-inspecteur die ontslaan werd |
d'inaptitude professionnelle, peut adresser au directeur général de | wegens beroepsongeschiktheid, bij de directeur-generaal van de |
l'appui et de la gestion une demande en vue d'être inséré dans la | ondersteuning en het beheer een verzoek indienen om opgenomen te |
réserve de recrutement du cadre des agents de police visée à l'article | worden in de wervingsreserve van het kader van agenten van politie |
IV.I.30, § 1er, alinéa 1er. | bedoeld in artikel IV.I.30, § 1, eerste lid. |
La personne qui conformément à l'alinéa 1er est insérée dans la | De persoon die overeenkomstig het eerste lid in de wervingsreserve van |
réserve de recrutement du cadre des agents de police et qui est | het kader van agenten van politie is opgenomen en die wordt |
recrutée durant la période de validité de cette réserve est dispensée | gerekruteerd gedurende de geldigheidsperiode van die reserve, is |
de la formation de base du cadre des agents de police. | vrijgesteld van de basisopleiding van het kader van agenten van politie. |
Section 6. - Le dossier de stage | Afdeling 6. - Het stagedossier |
Art. V.II.19. Le dossier de stage comprend au moins : | Art. V.II.19. Het stagedossier bevat ten minste : |
1° un inventaire des pièces; | 1° een inventaris van de stukken; |
1bis° le rapport d'évaluation récapitulatif visé à l'article V.II.10, | 1bis° het samenvattend evaluatieverslag bedoeld in artikel V.II.10, |
alinéa 1er; | eerste lid; |
2° les rapports de fonctionnement visés à l'article V.II.11; | 2° de verslagen over de wijze van functioneren bedoeld in artikel |
3° le rapport de stage récapitulatif visé à l'article V.II.12, alinéa | V.II.11; 3° het samenvattend stageverslag bedoeld in artikel V.II.12, eerste |
1er; | lid; |
4° le cas échéant, les remarques du stagiaire relatives aux rapports | 4° in voorkomend geval, de opmerkingen van de stagiair bij de in |
visés aux 1bis°, 2° et 3° ; | 1bis°, 2° en 3° bedoelde verslagen; |
5° la décision du chef de corps, du commissaire général ou du | 5° de beslissing van de korpschef, de commissaris-generaal of de |
directeur général concerné visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, et, | betrokken directeur-generaal bedoeld in artikel V.II.14, eerste lid, |
le cas échéant, l'avis visé à l'article V.II.15, alinéa 3, et la | en, in voorkomend geval, het advies bedoeld in artikel V.II.15, derde |
décision visée à l'article V.II.15, alinéa 6 ou 7, ainsi que toutes | lid, en de beslissing bedoeld in artikel V.II.15, zesde of zevende |
les pièces probantes. | lid, alsmede alle stavingsstukken. |
Le ministre détermine les autres pièces devant figurer au dossier de | De minister bepaalt de overige stukken die in het stagedossier worden |
stage. | opgenomen. |
Art. V.II.20. Le ministre peut déterminer des modalités relatives, en | Art. V.II.20. De minister kan nadere regels inzake inzonderheid de |
particulier, au contenu, au mode de présentation et à la conservation | inhoud, de wijze van presentatie en het bijhouden van het stagedossier |
du dossier de stage.". | bepalen.". |
Art. 3.Dans l'article VI.II.91 PJPol, les mots "V.II.17, alinéa 2" |
Art. 3.In artikel VI.II.91 RPPol worden de woorden "V.II.17, tweede |
sont remplacés par les mots "V.II.16, alinéa 2". | lid" vervangen door de woorden "V.II.16, tweede lid". |
Art. 4.Dans l'article VII.I.9 PJPol, les mots "en ce qui concerne le |
Art. 4.In artikel VII.I.9 RPPol, worden de woorden "wat het |
cadre opérationnel, deux ans après la date de la nomination visée à | operationeel kader betreft, twee jaar na de datum van de in artikel |
l'article V.II.2" sont remplacés par les mots "en ce qui concerne les | V.II.2 bedoelde benoeming" vervangen door de woorden "wat de |
membres du personnel du cadre des agents de police, du cadre moyen et | personeelsleden van het kader van agenten van politie, van het |
du cadre d'officiers, deux ans après la date de la nomination visée à | middenkader en van het officierskader betreft, twee jaar na de datum |
l'article V.II.2, en ce qui concerne les membres du personnel du cadre | van de in artikel V.II.2 bedoelde benoeming, wat de personeelsleden |
de base, deux ans après l'expiration du délai vise à l'article V.II.8, | van het basiskader betreft, twee jaar na het verstrijken van de in |
éventuellement prolongé conformément aux articles V.II.14, alinéa 1er, | artikel V.II.8 bedoelde termijn, eventueel verlengd overeenkomstig de |
2°, ou V.II.15, alinéa 7". | artikelen V.II.14, eerste lid, 2°, of V.II.15, zevende lid". |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 5.Le présent arrêté est d'application aux aspirants inspecteur |
Art. 5.Dit besluit is van toepassing op de aspiranten-inspecteur van |
de police qui entament leur formation au 1er septembre 2013 ou après | politie die hun basisopleiding aanvatten op of na 1 september 2013 en |
cette date et au plus tard avant le 1er janvier 2017. | uiterlijk voor 1 januari 2017. |
Art. 6.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 6.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 24 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances, | en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |