Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 24 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire RAPPORT AU ROI Sire, J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un projet | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 24 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs VERSLAG AAN DE KONING Sire, Ik heb de eer Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit tot |
d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
permis de conduire. | rijbewijs ter ondertekening voor te leggen. |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article prévoit que le permis de conduire peut être délivré aux | Dit artikel bepaalt dat het rijbewijs kan worden afgegeven aan |
étudiants qui apportent la preuve de leur inscription dans un | studenten die het bewijs leveren van hun inschrijving in een Belgische |
établissement d'enseignement belge pour une période de six mois au | onderwijsinstelling gedurende een periode van ten minste zes maanden |
moins et qui sont titulaires d'une carte d'identité de Belge délivrée | en die houder zijn van een door een Belgische consulaire post in het |
par un poste consulaire belge à l'étranger. Ces candidats pourront | buitenland afgegeven identiteitskaart van Belg. Deze kandidaten mogen |
également subir les examens théorique et pratique pour l'obtention du | ook het theoretisch en het praktisch examen afleggen om het rijbewijs |
permis de conduire en Belgique. | in België te halen. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article introduit une dispense de permis de conduire pour les | Dit artikel voert een vrijstelling van rijbewijs in voor kandidaten |
candidats qui suivent la formation organisée par les écoles de la | die de opleiding volgen die wordt georganiseerd door de scholen van de |
police locale, dont le programme est approuvé par le Ministre de la | lokale politie, waarvan het programma door de minister van Mobiliteit |
Mobilité, en vue d'obtenir le permis de conduire de la catégorie C ou | goedgekeurd is, teneinde het rijbewijs van categorie C of C+E of |
C+E ou de la sous-catégorie C1 ou C1+E. Ces candidats sont également | subcategorie C1 of C1+E te halen. Deze kandidaten zijn ook vrijgesteld |
dispensés de l'apprentissage. Actuellement, ces dispenses sont | van de rijopleiding. Momenteel zijn die vrijstellingen beperkt tot de |
limitées à la formation pour les catégories A, D et D+E et pour les | opleiding voor de categorieën A, D en D+E en voor de subcategorieën D1 |
sous-catégories D1 et D1+E. | en D1+E. |
Article 3 | Artikel 3 |
Les modalités d'apprentissage pour l'obtention du permis de conduire G | De nadere regels voor de rijopleiding om het rijbewijs G te halen |
sont modifiées : | worden gewijzigd : |
- l'obligation de suivre un apprentissage est supprimée; | - de verplichting om een rijopleiding te volgen wordt afgeschaft; |
- seuls les élèves qui suivent la formation dans une école de conduite | - enkel de leerlingen die de opleiding volgen in een erkende rijschool |
agréée ou dans une école d'agriculture ou un centre de formation | of in een landbouwschool of een centrum voor landbouwvorming, mogen op |
agricole pourront conduire sur la voie publique; | de openbare weg rijden; |
- les autres candidats pourront s'exercer sur un terrain privé et se | - de andere kandidaten kunnen oefenen op een privéterrein en zich |
présenter à l'examen pratique. Ils bénéficieront d'une dispense de | aanmelden voor het praktisch examen. Zij genieten een vrijstelling van |
permis de conduire pendant l'examen pratique. Par contre, cette | rijbewijs tijdens het praktisch examen. Die vrijstelling geldt |
dispense ne vaudra pas pour se rendre au centre d'examen; ils devront | daarentegen niet wanneer zij zich naar het examencentrum begeven. Zij |
dès lors être accompagnés par une personne habilitée à conduire des | moeten bijgevolg vergezeld zijn van een persoon die voertuigen van |
véhicules de la catégorie G. | categorie G mag besturen. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4 détermine que le permis de conduire sera délivré aux | Artikel 4 bepaalt dat het rijbewijs aan de kandidaten die houder zijn |
candidats, titulaires d'une carte d'identité de Belge délivrée par un | van een door een consulaire post afgegeven identiteitskaart van Belg, |
poste consulaire, par la commune où est situé l'établissement | zal worden afgegeven door de gemeente waar de Belgische |
d'enseignement belge dans lequel le demandeur est inscrit. | onderwijsinstelling zich bevindt waar de aanvrager is ingeschreven. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 vise à permettre la conduite des véhicules de la catégorie | Artikel 5 laat het besturen van voertuigen van categorie G met een |
G sous le couvert d'un permis de conduire B ou B+E. Sous l'empire de | rijbewijs B of B+E toe. Krachtens de huidige regelgeving zijn enkel de |
l'actuelle réglementation, seuls les permis de conduire de la | |
catégorie B ou B+E, délivrés avant le 15 septembre 2006 sont valables | rijbewijzen van categorie B of B+E afgeleverd vóór 15 september 2006 |
pour conduire des véhicules de la catégorie G d'une masse maximale | geldig om voertuigen van categorie G met een gelijkwaardige maximaal |
autorisée équivalente. | toegelaten massa te besturen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Les conditions d'accès à l'examen pratique sont modifiées : le | De toelatingsvoorwaarden voor het praktisch examen worden gewijzigd : |
candidat au permis de conduire G ne doit plus nécessairement présenter | de kandidaat voor het rijbewijs G hoeft niet noodzakelijk meer een |
un certificat d'enseignement délivré par une école de conduite ou par | door een rijschool, landbouwschool of centrum voor landbouwvorming |
une école ou centre de formation agricole pour se présenter à | afgegeven getuigschrift van onderricht voor te leggen om zich aan te |
l'examen; il doit uniquement avoir réussi l'examen théorique depuis | melden voor het examen; hij moet enkel sedert minder dan drie jaar |
moins de trois ans. | geslaagd zijn voor het theoretisch examen. |
Article 7 | Artikel 7 |
L'article 7 fixe les conditions d'accès à l'examen pratique pour le | Artikel 7 stelt de toelatingsvoorwaarden voor het praktisch examen |
candidat au permis de conduire de la catégorie G qui n'a pas suivi de | vast voor de kandidaat voor het rijbewijs van de categorie G die geen |
formation. | opleiding heeft gevolgd. |
Articles 8 et 9 | Artikelen 8 en 9 |
Ces articles mettent les articles 50 et 54 en concordance avec | Deze artikelen brengen de artikelen 50 en 54 in overeenstemming met |
l'arrêté royal du 23 janvier 2003 qui a remplacé l'arrêté royal du 19 | het koninklijk besluit van 23 januari 2003, dat het koninklijk besluit |
décembre 1967. | van 19 december 1967 heeft vervangen. |
Article 10 | Artikel 10 |
Les règles relatives à la restitution du permis de conduire de la | |
catégorie G après la réussite des examens de réintégration dans le | De regels voor het terugkrijgen van het rijbewijs van de categorie G |
droit de conduire sont modifiées en vue de faciliter la récupération | na het slagen voor de herstelexamens in het recht tot sturen worden |
de ce document après la déchéance. | gewijzigd om dit document na het verval gemakkelijker terug te bekomen. |
Article 12 | Artikel 12 |
L'article 12 abroge l'article 90ter, § 3, suite à la modification de | Artikel 12 heft artikel 90ter, § 3, op ingevolge de wijziging van |
l'article 20. | artikel 20. |
Article 13 | Artikel 13 |
Le modèle de permis de conduire est modifié suite à l'entrée dans | Het model van rijbewijs wordt gewijzigd naar aanleiding van de |
l'Union européenne de la Roumanie et de la Bulgarie. | toetreding van Roemenië en Bulgarije tot de Europese Unie. |
Tel est l'objet du projet d'arrêté qui est soumis à la signature de | Dit is het voorwerp van het ontwerp van besluit dat Uwe Majesteit ter |
Votre Majesté. | ondertekening wordt voorgelegd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux et fidèle serviteur, | De zeer eerbiedige en trouwe dienaar, |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
24 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 | 24 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
relatif au permis de conduire | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985, 5 août 2003 et 20 juillet 2005, l'article 21, modifié par | bij de wetten van 21 juni 1985, 5 augustus 2003 en 20 juli 2005, op |
les lois des 9 juillet 1976 et 18 juillet 1990, l'article 23, modifié | artikel 21, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976 en 18 juli 1990, |
par les lois des 9 juillet 1976, 29 février 1984 et 18 juillet 1990, | op artikel 23, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1976, 29 februari |
l'article 26, modifié par la loi du 9 juillet 1976; | 1984 en 18 juli 1990, op artikel 26, gewijzigd bij de wet van 9 juli |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, | 1976; Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
modifié par les arrêtés royaux des 7 mai 1999, 20 juillet 2000, 14 | rijbewijs, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999, 20 |
décembre 2001, 5 septembre 2002, 29 septembre 2003, 22 mars 2004, 15 | juli 2000, 14 december 2001, 5 september 2002, 29 september 2003, |
juillet 2004, 17 mars 2005, 20 juillet 2005, 30 septembre 2005, 8 mars | 22 maart 2004, 15 juli 2004, 17 maart 2005, 20 juli 2005, 30 september |
2006, 24 avril 2006, 10 juillet 2006, 1er septembre 2006, 28 décembre | 2005, 8 maart 2006, 24 april 2006, 10 juli 2006, 1 september 2006, 28 |
2006 et 13 février 2007; | december 2006 en 13 februari 2007; |
Considérant la Directive 91/439/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 | Overwegende de Richtlijn 91/439/EEG van de Raad van 29 juli 1991 |
relative au permis de conduire, modifiée par la Directive 96/47/CE du | betreffende het rijbewijs, gewijzigd bij de Richtlijn 96/47/EG van de |
Conseil du 23 juillet 1996, par la Directive 97/26/CE du Conseil du 2 | Raad van 23 juli 1996, bij de Richtlijn 97/26/EG van de Raad van 2 |
juin 1997, par la Directive 2000/56/CE de la Commission du 14 | juni 1997, bij de Richtlijn 2000/56/EG van de Commissie van 14 |
septembre 2000 et par la Directive 2006/103/CE du Conseil du 20 | september 2000 en bij de Richtlijn 2006/103/EG van de Raad van 20 |
novembre 2006; | november 2006; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de la Commission européenne, donné le 24 avril 2007; | Gelet op het advies van de Europese Commissie, gegeven op 24 april |
Vu l'urgence motivée : | 2007; |
- par le fait que la Belgique doit arrêter au plus vite les | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door : |
dispositions afin de se mettre en conformité avec la Directive | - de omstandigheid dat België zich zo snel mogelijk moet aanpassen aan |
91/439/CEE, quant à l'obligation de délivrer un permis de conduire aux | de Richtlijn 91/439/EEG, aangaande de verplichting een rijbewijs af te |
Belges résidant à l'étranger et inscrits dans un établissement | leveren aan Belgen die in het buitenland wonen en ingeschreven zijn in |
d'enseignement belge; | een Belgische onderwijsinstelling; |
- par le fait que le modèle de permis de conduire belge doit, sans | - de omstandigheid dat het Belgische rijbewijsmodel zonder uitstel |
délai, être adapté conformément à la Directive 2006/103/CE du Conseil | moet aangepast worden overeenkomstig de Richtlijn 2006/103/EG van de |
du 20 novembre 2006 portant adaptation de certaines directives dans le | Raad van 20 november 2006 tot aanpassing van een aantal richtlijnen op |
domaine de la politique des transports, en raison de l'adhésion de la | het gebied van het vervoersbeleid, in verband met de toetreding van |
Bulgarie et la Roumanie; | Bulgarije en Roemenië; |
- par le fait que la police locale doit pouvoir, dans le cadre de ses | - de omstandigheid dat de lokale politie zonder uitstel moet kunnen |
missions d'intervention, assurer sans délai la formation pour | voorzien in de opleiding voor het bekomen van een rijbewijs voor de |
l'obtention du permis de conduire de la catégorie C et C+E; | categorie C en C+E, in het kader van hun interventieopdrachten; |
- par le fait que, d'une part, les mesures transitoires prévues par | - de omstandigheid dat, enerzijds overgangsmaatregelen voorzien worden |
l'article 90ter de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | door het artikel 90ter van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
conduire prennent fin le 31 août 2007 et que, par conséquent, les | met betrekking tot het rijbewijs die einde nemen op 31 augustus 2007 |
candidats au permis de conduire G ne seront plus dispensés de | en dat bijgevolg de kandidaten voor het rijbewijs G niet langer |
l'apprentissage et que, d'autre part, il n'existe pas encore | vrijgesteld worden van de opleiding en dat er anderzijds nog niet |
suffisamment d'organismes disposant de l'infrastructure requise pour | voldoende instellingen zijn die over de vereiste infrastructuur |
dispenser la formation imposée de sorte qu'un certain nombre de | beschikken om de verplichte opleiding te geven waardoor een bepaald |
candidats au permis de conduire G n'auront pas la possibilité de | aantal kandidaten voor het rijbewijs G niet in de mogelijkheid zullen |
suivre la formation préalable à l'examen pratique et que, par | zijn om de aan het praktijkexamen voorafgaande vorming te volgen en |
conséquent, il convient de prendre, sans délai, des mesures pour | het bijgevolg nodig is onmiddellijk maatregelen te nemen om de toegang |
garantir à tous les candidats l'accès au permis de conduire de la | tot het rijbewijs van de categorie G en het sturen van de voertuigen |
catégorie G et à la conduite des véhicules de cette catégorie; | van deze categorie voor alle kandidaten te verzekeren; |
Vu l'avis n° 43 558/2/V du Conseil d'Etat, donné le 21 août 2007, en | Gelet op het advies nr. 43 558/2V van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er alinéa 1er, 2°, des lois | augustus 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
Artikel 1.Artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 23 maart |
relatif au permis de conduire, est complété comme suit : | 1998 betreffende het rijbewijs, wordt aangevuld als volgt : |
« 4° les personnes de nationalité belge qui apportent la preuve de | « 4° de personen van Belgische nationaliteit die het bewijs leveren |
leur inscription dans un établissement d'enseignement belge pendant | van hun inschrijving in een Belgische onderwijsinstelling gedurende |
une période d'au moins six mois et qui sont inscrites dans les | een periode van ten minste zes maanden en die ingeschreven zijn in de |
registres de la population d'un poste consulaire belge et titulaires | bevolkingsregisters van een Belgische consulaire post en houder zijn |
d'une carte d'identité, en cours de validité, visée à l'arrêté royal | van een geldige identiteitskaart, bedoeld in het koninklijk besluit |
du 23 janvier 2003 relatif aux registres consulaires de la population | van 23 januari 2003 aangaande de consulaire bevolkingsregisters en |
et aux cartes d'identité. » | identiteitskaarten. » |
Art. 2.A l'article 4, 6°, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 2.In artikel 4, 6°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 5 septembre 2002, les mots « catégories A3, A, D ou D+E ou pour les | koninklijk besluit van 5 september 2002, worden de woorden « |
sous-catégories D1 ou D1+E » sont remplacés par les mots « catégories | categorieën A3, A, D of D+E of voor de subcategorieën D1 of D1+E » |
A3, A, C, C+E, D ou D+E ou pour les sous-catégories C1, C1+E, D1 ou | vervangen door de woorden « categorieën A3, A, C, C+E, D of D+E of |
D1+E ». | voor de subcategorieën C1, C1+E, D1 of D1+E ». |
Art. 3.A l'article 5, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 5, § 1, van het hetzelfde besluit, vervangen bij |
royal du 10 juillet 2006 et modifié par l'arrêté royal du 1er | het koninklijk besluit van 10 juli 2006 en gewijzigd bij het |
septembre 2006, l'alinéa 3 est abrogé. | koninklijk besluit van 1 september 2006, wordt het derde lid |
Art. 4.L'article 7, alinéa 2, du même arrêté, est complété comme suit |
opgeheven. Art. 4.Artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt aangevuld |
: | als volgt : |
« 4° aux personnes visées à l'article 3, § 1er, 4°, par le bourgmestre | « 4° aan de personen bedoeld in artikel 3, § 1, 4°, door de |
ou son délégué, de la commune où est situé l'établissement | burgemeester of diens gemachtigde, van de gemeente waar de Belgische |
d'enseignement belge dans lequel le requérant est inscrit. » | onderwijsinstelling zich bevindt waar de aanvrager is ingeschreven. » |
Art. 5.L'article 20, § 3, inséré par l'arrêté royal du 28 décembre |
Art. 5.Artikel 20, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
2006, est remplacé par la disposition suivante : | december 2006, wordt vervangen als volgt : |
« Les permis de conduire validés pour la catégorie B, B+E ou C ou pour | « De rijbewijzen geldig verklaard voor de categorie B, B+E of C of |
la sous-catégorie C1 ou C1+E autorisent la conduite des véhicules de | voor de subcategorie C1 of C1+E laten het besturen van voertuigen van |
la catégorie G d'une masse maximale autorisée équivalente à celle des | de categorie G toe met een maximale toegelaten massa gelijk aan die |
véhicules automobiles qui peuvent être conduits sous le couvert de ces | van de auto's die onder de dekking van die rijbewijzen mogen bestuurd |
permis de conduire. » | worden. » |
Art. 6.A l'article 35, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 6.In artikel 35, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 10 juillet 2006 et 1er septembre 2006, le 2°, a), est remplacé par | koninklijke besluiten van 10 juli 2006 en 1 september 2006, wordt 2°, |
la disposition suivante : | a), vervangen als volgt : |
« a) la demande de permis de conduire sur laquelle figure | « a) de aanvraag om een rijbewijs waarop het attest van slagen voor of |
l'attestation de réussite ou d'exemption de l'examen théorique s'il | vrijstelling van het theoretische examen is aangebracht indien het |
s'agit d'un candidat au permis de conduire valable pour la catégorie | gaat over een kandidaat voor het rijbewijs geldig voor de categorie |
A3, A, B+E ou G. | A3, A, B+E of G. |
Le candidat présente en outre soit un certificat d'enseignement | De kandidaat legt bovendien hetzij een getuigschrift van praktisch |
pratique délivré par une école de conduite, soit le permis de conduire | onderricht afgegeven door een rijschool, hetzij het Europees rijbewijs |
européen ou le permis de conduire étranger dont il est titulaire. | of het buitenlands rijbewijs waarvan hij houder is, voor. Die bepaling |
Cette disposition ne s'applique pas au candidat au permis de conduire | is niet van toepassing op de kandidaat voor een rijbewijs geldig voor |
valable pour la catégorie G. | de categorie G. |
La demande comporte la déclaration prévue à l'article 41, § 1er ou est | De aanvraag omvat de verklaring voorgeschreven in artikel 41, § 1 of |
accompagnée, selon le cas, d'une ou des attestations prévues à | is vergezeld van, naargelang het geval, één of twee van de attesten |
l'article 41, § 2 et § 3 ou à l'article 45, alinéa 2. » | voorgeschreven in artikel 41, § 2 en § 3 of in artikel 45, tweede lid. |
Art. 7.A l'article 38, § 14, alinéa 4, du même arrêté, remplacé par |
» Art. 7.Artikel 38, § 14, vierde lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté royal du 10 juillet 2006 et modifié par l'arrêté royal du 1er | bij het koninklijk besluit van 10 juli 2006 en gewijzigd bij het |
septembre 2006, il est ajouté un 3°, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 1 september 2006 wordt aangevuld met een 3°, |
« 3° soit avec l'assistance d'une personne habilitée à conduire un | luidend : « 3° hetzij met de bijstand van een persoon die gemachtigd is om een |
véhicule de la catégorie G et à bord d'un véhicule fourni par le | voertuig van de categorie G te besturen en aan boord van een voertuig |
geleverd door de kandidaat en uitgerust op de achterzijde en op een | |
candidat et muni, à l'arrière et à un endroit apparent, du signe « L » | duidelijk zichtbare plaats met het teken « L », waarvan het model is |
dont le modèle est déterminé par le Ministre. » | bepaald door de Minister. » |
Art. 8.L'article 50, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 8.In artikel 50, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition | vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt |
suivante : | vervangen als volgt : |
« Le requérant doit soit répondre aux conditions prévues à l'article | « De aanvrager moet ofwel beantwoorden aan de in artikel 3, § 1, |
3, § 1er, soit être inscrit dans les registres de la population d'un | bepaalde voorwaarden ofwel ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters |
poste consulaire belge auprès d'un Etat non-membre de l'Espace | van een Belgische consulaire post in een Staat die geen lid van de |
économique européen et être titulaire d'une carte d'identité, en cours | Europese Economische Ruimte is en houder zijn van een geldige |
identiteitskaart, bedoeld in het koninklijk besluit van 23 januari | |
de validité, visée à l'arrêté royal du 23 janvier 2003 relatif aux | 2003 aangaande de consulaire bevolkingsregisters en |
registres consulaires de la population et aux cartes d'identité. » | identiteitskaarten. » |
Art. 9.L'article 54, 1°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 9.Artikel 54, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« 1° répondre aux conditions prévues à l'article 3, § 1er, sauf s'il | « 1° beantwoorden aan de in artikel 3, § 1, bepaalde voorwaarden, |
est membre du personnel de l'OTAN ou du SHAPE ou s'il est inscrit dans | behalve als hij ofwel personeelslid van de NAVO of de SHAPE is ofwel |
les registres de la population d'un poste consulaire belge auprès d'un | ingeschreven is in de bevolkingsregisters van een Belgische consulaire |
Etat non-membre de l'Espace économique européen et titulaire d'une | post in een Staat die geen lid van de Europese Economische Ruimte is |
carte d'identité, en cours de validité, visée à l'arrêté royal du 23 | en houder is van een geldige identiteitskaart, bedoeld in het |
janvier 2003 relatif aux registres consulaires de la population et aux | koninklijk besluit van 23 januari 2003 aangaande de consulaire |
cartes d'identité. » | bevolkingsregisters en identiteitskaarten. » |
Art. 10.A l'article 72, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 10.In artikel 72, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
1er septembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 1 september 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, 3°, les mots « A ou B » sont remplacés par les mots « A, B | 1° in § 2, 3°, worden de woorden « A of B » vervangen door de woorden |
ou G » et les mots « A, B ou B+E » sont remplacés par les mots « A, B, | « A, B of G » en worden de woorden « A, B of B+E » vervangen door de |
B+E ou G »; | woorden « A, B, B+E of G »; |
2° le § 2, 5° est abrogé; | 2° § 2, 5° wordt opgeheven; |
3° au § 4, alinéa 2, 3°, les mots « A, B et B+E » sont remplacés par | 3° in § 4, tweede lid, 3° worden de woorden « A, B en B+E » vervangen |
les mots « A, B, B+E et G »; | door de woorden « A, B, B+E en G »; |
4° le § 4, 4° est abrogé. | 4° § 4, 4° wordt opgeheven. |
Art. 11.A l'article 78, alinéa 3, du même arrêté, modifié par les |
Art. 11.In artikel 78, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés royaux des 5 septembre 2002, 15 juillet 2004 et 1er septembre | bij de koninklijke besluiten van 5 september 2002, 15 juli 2004 en 1 |
2006, les mots « à l'annexe 15 » sont remplacés par les mots « à | september 2006, worden de woorden « van bijlage 15 » vervangen door de |
l'annexe 15 et à l'annexe 16 ». | woorden « van bijlage 15 en van bijlage 16 ». |
Art. 12.L'article 90ter, § 3, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 12.Artikel 90ter, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 1er septembre 2006, est abrogé. | koninklijk besluit van 1 september 2006, wordt opgeheven. |
Art. 13.L'annexe 1re, du même arrêté, remplacée par l'arrêté royal du |
Art. 13.Bijlage 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
1er septembre 2006, est remplacée par l'annexe 1re au présent arrêté. | besluit van 1 september 2006, wordt vervangen bij de bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 14.Le même arrêté est complété par une annexe 16, conforme à |
Art. 14.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een bijlage 16, conform |
l'annexe 2 au présent arrêté. | de bijlage 2 bij dit besluit. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2007. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2007. |
Art. 16.Notre Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 16.Onze Minister tot wiens bevoegdheid het Wegverkeer behoort is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 août 2007. | Gegeven, te Brussel, 24 augustus 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 24 août 2007 modifiant l'arrêté royal | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2007 tot |
du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
conduire | rijbewijs |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des | Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein | Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein |
Anlage 15 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den | Anlage 15 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den |
Führerschein | Führerschein |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 août 2007 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 augustus 2007 tot |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 24 août 2007 modifiant l'arrêté royal du | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2007 tot |
23 mars 1998 relatif au permis de conduire | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
Annexe 16 l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | rijbewijs Bijlage 16 bij het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Anlage 2 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des | Anlage 2 zum Königlichen Erlass vom 24. August 2007 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein | Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein |
Anlage 16 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den | Anlage 16 zum Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den |
Führerschein | Führerschein |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 août 2007 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 augustus 2007 tot |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |