← Retour vers "Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la construction d'une galerie de secours, permettant un accès direct au tunnel ferroviaire de Soumagne sur le territoire de la commune de Fléron "
Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la construction d'une galerie de secours, permettant un accès direct au tunnel ferroviaire de Soumagne sur le territoire de la commune de Fléron | Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de bouw van een noodgalerij die onmiddellijk toegang geeft tot de spoorwegtunnel van Soumagne en gelegen op grondgebied van de gemeente Fléron van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke |
possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour la | inbezitneming van sommige percelen nodig voor de bouw van een |
construction d'une galerie de secours, permettant un accès direct au | noodgalerij die onmiddellijk toegang geeft tot de spoorwegtunnel van |
tunnel ferroviaire de Soumagne sur le territoire de la commune de | Soumagne en gelegen op grondgebied van de gemeente Fléron van algemeen |
Fléron | nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, | Gelet op de wet van 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 6 april |
relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | 2000, betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
pour cause d'utilité publique; | inzake onteigening ten algemenen nutte; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 10, § 2, 2°; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § 2, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de |
gestion de l'infrastructure ferroviare, notamment l'article 4; | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, inzonderheid op |
Vu l'arrêté royal du 19 octobre 2004 établissant les statuts de la | artikel 4; Gelet op het koninklijk besluit van 19 oktober 2004 houdende |
société anonyme de droit public Infrabel; | vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; |
Vu les arrêtés royaux nos A/98085/B48.2.5/C du 17 juillet 1998 et | Gelet op de koninklijke besluiten nrs. A/98085/B48.2.5/C van 17 juli |
A/99100/B48.2.5/C2 du 13 octobre 1999 décrétant d'utilité publique | 1998 en A/99100/B48.2.5/C2 van 13 oktober 1999 die, in het kader van |
l'exécution, dans le cadre de la réalisation de la ligne à grande | de aanleg van de hogesnelheidslijn Brussel - Keulen (baanvak |
vitesse Bruxelles-Cologne (tronçon Liège-frontière allemande), la | Luik-Duitse grens), de onmiddellijke inbezitneming van percelen |
prise de possession immédiate des parcelles situées sur le territoire | gelegen op het grondgebied van de gemeenten Chaudfontaine, Fléron, |
des communes de Chaudfontaine, Fléron, Olne, Soumagne et Herve pour la | Olne, Soumagne en Herve van algemeen nut verklaren met het oog op de |
réalisation du tunnel ferroviaire de Soumagne; | aanleg van de spoorwegtunnel van Soumagne; |
Considérant que, dans le cadre de la construction d'un tunnel à double | Overwegende dat, in het kader van de bouw van een tunnel met dubbel |
voie entre Vaux-sous-Chèvremont (commune de Chaudfontaine) et Ayeneux | spoor tussen Vaux-sous-Chèvremont (gemeente Chaudfontaine) en Ayeneux |
(commune de Soumagne), les services de sécurité imposent, comme | (gemeente Soumagne), de veiligheidsdiensten, de bouw van een |
condition pour la délivrance de l'autorisation de la mise en service | noodgalerij die rechtstreeks toegang geeft tot de spoorwegtunnel |
du tunnel, la réalisation d'une galerie de secours permettant un accès | opleggen als voorwaarde voor het verlenen van een toelating tot het in |
direct au tunnel ferroviaire; | dienst stellen van de tunnel; |
Considérant que l'exécution des travaux exigés nécessite la prise de | Overwegende dat de uitvoering van de vereiste werken het noodzakelijk |
possession des parcelles indiquées au plan n° 624.631KU1 et situées | maken de percelen aangeduid op het plan nr. 624.631KU1 en gelegen op |
sur le territoire de la commune de Fléron; | het grondgebied van de gemeente Fléron in bezit te nemen; |
Considérant que la ligne à grande vitesse entre Liège et la frontière | Overwegende dat de hogesnelheidslijn tussen Luik en de Duitse grens |
allemande doit être mise en service le 15 juin 2007; | tegen 15 juni 2007 in gebruik dient te worden genomen; |
Considérant que la prise de possession immédiate pour cause d'utilité | Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde |
publique des parcelles en question est, par conséquent, indispensable; | percelen ten algemenen nutte derhalve onontbeerlijk is; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'utilité publique exige pour la construction d'une |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert voor de bouw van een noodgalerij |
galerie de secours et ses accès sur le territoire de la commune de | en haar toegangen op het grondgebied van de gemeente Fléron de |
Fléron, la prise de possession immédiate de parcelles situées sur le | onmiddellijke inbezitneming van de percelen gelegen op het grondgebied |
territoire de la commune de Fléron et reprises au plan n° 624.631KU1, | van de gemeente Fléron en opgenomen in het plan nr. 624.631KU1, |
annexé au présent arrêté. | gevoegd bij dit besluit. |
Art. 2.Les parcelles indiquées au plan visé ci-dessus et nécessaires |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor de werken |
à l'exécution des travaux en question seront, à défaut de cession | benodigde en op voormelde plan aangewezen percelen ingenomen en bezet |
amiable, emprises et occupées conformément à la loi du 26 juillet | overeenkomstig de wet van 26 juli 1962, gewijzigd bij de wet van 6 |
1962, modifiée par la loi du 6 avril 2000, relative à la procédure | april 2000, betreffende de rechtspleging bij hoogdringende |
d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité | omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. |
publique. Art. 3.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |