Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter | |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque (1) | behorende tot de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter bevordering van de |
et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque. | tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 13 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 |
En faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | Ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous | behorende tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 25 |
le numéro 67724/CO/133) | september 2003 onder het nummer 67724/CO/133) |
Compte tenu de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux | Rekening houdende met de wet van 5 september 2001 tot verbetering van |
d'emploi des travailleurs (Moniteur belge du 15 septembre 2001), | de werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 15 |
september 2001), | |
Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la | Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te |
formation, | worden gegeven, |
Considérant que l'industrie des tabacs est confrontée depuis plusieurs | Overwegende dat de tabaksindustrie sinds meerdere jaren geconfronteerd |
années à des problèmes d'emploi structurels, | wordt met structurele tewerkstellingsproblemen, |
Considérant que l'industrie des tabacs vise à préserver le mieux | Overwegende dat de tabaksindustrie beoogt de werkgelegenheid zo snel |
possible l'emploi et si possible, à le maintenir au même niveau, | mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk in stand te houden, |
les parties signataires ont conclu la convention collective de travail | is tussen de ondertekenende partijen volgende collectieve |
suivante : | arbeidsovereenkomst gesloten : |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
prévues dans la présente convention collective de travail visent pour | vorming voorzien in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst beogen |
les années 2003 et 2004 l'utilisation en faveur des travailleurs | de besteding voor de jaren 2003 en 2004 van 0,10 pct. van de bruto |
appartenant aux groupes à risque d'une part et aux travailleurs à qui | |
s'applique le plan d'accompagnement d'autre part, de 0,10 p.c. de la | loonmassa berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, |
masse salariale brute calculée sur la base du salaire complet des | |
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de |
uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de | |
risicogroepen enerzijds en aan de werknemers (Belgisch Staatsblad van | |
travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux | 2 juli 1981) op wie een begeleidingsplan van toepassing is anderzijds. |
arrêtés d'exécution de cette loi. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui | op de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par « travailleurs » : les ouvriers et les ouvrières | Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen, richt zich |
les catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1° les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont | 1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door |
menacés par : | : |
- un licenciement collectif; | - collectief ontslag; |
- une restructuration ou | - herstructurering of |
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies par | - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het |
la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage; | bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven; |
2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au | 2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één |
chômage depuis plus d'un an par l'embauche; | jaar werkloos, door aanwerving; |
3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière | 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbreking door de aanwerving onder |
professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux | de werknemers behorende tot de risicogroepen; |
groupes à risque; | |
4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui | 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet |
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau | kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door |
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. | omscholing, vorming en aanwerving. |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au | begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die |
chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un | werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn |
licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture d'une | afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting |
entreprise du secteur du tabac. | van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie du tabac examinera les possibilités d'accords de | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
collaboration avec les services du Vlaamse dienst voor | samenwerkingsakkoorden met de Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling |
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/Bgda, afin de | en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/Bgda, teneinde de werkgelegenheid en |
promouvoir l'emploi et la formation. | de vorming te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 5.Le montant global de 0,10 p.c. en 2003 et 2004 tel que décrit |
Art. 5.Het totale bedrag van de 0,10 pct. in 2003 en in 2004 zoals |
à l'article 1er sera versé par les entreprises au "Fonds social de | omschreven in artikel 1 wordt door de ondernemingen gestort aan het |
l'industrie des tabacs" suivant les modalités et endéans les délais | "Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën" volgens de |
tels que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. | modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien door de sociale |
zekerheidsbijdragen. | |
CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation | HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie |
Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à |
Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport | de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de |
d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties | ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel |
signataires au Greffe de l'administration des relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du « Fonds social de l'industrie des tabacs » qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier | overzicht neergelegd op de Griffie van de Administratie der Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door de raad van beheer van het "Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van het huidig artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad |
rédigés par le conseil d'administration du « Fonds social de | van beheer van het "Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën", |
l'industrie des tabacs », sera soumis à l'approbation de la Commission | ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het |
paritaire de l'industrie des tabacs. | tabaksbedrijf. |
CHAPITRE V. - Durée - Validité | HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
effets le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 | met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 2004. | 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |