Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2003-2004 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2003-2004 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2003-2004
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 janvier 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2003-2004 (1) hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2003-2004 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004,
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2003-2004. hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2003-2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
d'épargne et de capitalisation sparen en kapitalisatie
Convention collective de travail du 20 janvier 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004
Accord 2003-2004 Akkoord 2003-2004
(Convention enregistrée le 15 mars 2004 sous le numéro 70336/CO/308) (Overeenkomst geregistreerd op 15 maart 2004 onder het nummer 70336/CO/308)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
d'épargne et de capitalisation. leningen, sparen en kapitalisatie.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et cadre, Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 2.Les employeurs octroieront une prime unique de 200 EUR bruts aux travailleurs qui, au 1er avril 2004, sont liés par un contrat de travail à durée indéterminée ou un contrat de travail à durée déterminée d'au moins un an. Cette prime unique sera payée au plus tard avec la rémunération du mois d' avril 2004. Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la prime est fixé en proportion du régime de travail applicable au moment du paiement de la prime.

Art. 3.Les parties soussignées constatent qu'il y a (ou qu'il peut y avoir) dans le secteur des entreprises qui suivent, par convention collective de travail, un barème de la Commission paritaire pour les banques.

HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.De werkgevers zullen een eenmalige premie toekennen gelijk aan 200 EUR bruto aan de werknemers die op 1 april 2004 zijn tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur ofwel met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van minstens één jaar. Deze eenmalige premie zal uiterlijk met het loon van de maand april 2004 worden betaald. Voor de deeltijdse werknemers wordt het bedrag van de premie vastgelegd in verhouding tot het arbeidsstelsel dat op hen van toepassing is op het ogenblik van de betaling van de premie.

Art. 3.De ondertekenende partijen stellen vast dat er in de sector ondernemingen zijn (of kunnen zijn) die bij collectieve arbeidsovereenkomst een barema van het Paritair Comité voor de banken volgen.

L'augmentation de pouvoir d'achat visée à l'article 2 n'est pas De in artikel 2 bedoelde koopkrachtverhoging is niet van toepassing op
d'application à ces entreprises, sauf si aucune augmentation du deze ondernemingen, behoudens indien voor 1 april 2004 in het Paritair
pouvoir d'achat n'a été convenue avant le 1er avril 2004 dans la Comité voor de banken geen koopkrachtverhoging zou zijn
Commission paritaire pour les banques. overeengekomen.
CHAPITRE III. - Sécurité de l'emploi et embauche HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid en tewerkstelling

Art. 4.Les employeurs confirment dans la Commission paritaire pour

Art. 4.De werkgevers in het Paritair Comité voor de maatschappijen

les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie bevestigen hun
leur intention de poursuivre leur politique sociale traditionnelle en voornemen om hun traditionele sociale politiek inzake tewerkstelling
matière d'emploi durant les années 2003 et 2004, en tenant compte tijdens de jaren 2003 en 2004 verder te zetten, evenwel rekening
toutefois des circonstances qui se modifient comme lors de fusions ou houdend met de zich wijzigende omstandigheden zoals bij fusies of
de restructurations, ainsi que de l'environnement concurrentiel herstructureringen en met de verscherpte concurrentieomgeving, die
renforcé, qui peuvent instaurer de nouveaux obstacles dans la nieuwe belemmeringen kunnen invoeren in het streven naar een maximale
poursuite d'une consolidation maximale de l'emploi. consolidatie van de tewerkstelling.
Ils visent à maintenir l'emploi collectif global dans le secteur Zij streven er naar de globale collectieve tewerkstelling in de sector
pendant la durée de la présente convention collective de travail, à gedurende de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst te
l'exception des départs naturels, de la prépension, des licenciements behouden, behoudens de natuurlijke uitstroom, brugpensioen, ontslagen
pour motif grave. om dringende reden.
Dans ce contexte, les employeurs s'efforceront, pendant la durée de la Binnen deze context zullen de werkgevers tijdens de duur van deze
présente convention collective de travail, de maintenir de manière collectieve arbeidsovereenkomst streven naar een optimaal behoud van
optimale les activités existantes dans le secteur et celui de l'emploi de bestaande activiteiten in de sector en van de lokale
local. werkgelegenheid.

Art. 5.Reprise, fusion et scission

Art. 5.Overname, fusie en splitsing

§ 1er. En cas de reprise, de fusion ou de scission, l'employeur § 1. In geval van overname, fusie of splitsing zal de werkgever
fournira les informations suivantes, par écrit et/ou oralement : schriftelijk en/of mondeling volgende informatie verstrekken :
1° une description des circonstances qui ont entraîné la reprise, la 1° een omschrijving van de omstandigheden die aanleiding hebben
fusion ou la scission et des objectifs économiques de cette opération; gegeven tot de overname, fusie of splitsing en van de ermee beoogde
2°un aperçu des conséquences possibles de la mesure en matière economische doelstellingen;
d'embauche : une estimation de l'effet escompté de cette opération sur 2°een overzicht van de mogelijke gevolgen van de maatregel op het vlak
l'effectif total du personnel et sur la politique de l'entreprise en van tewerkstelling: een raming van het ingeschatte effect op het
matière d'embauche, après la mise en oeuvre de cette mesure; totale personeelseffectief en op het tewerkstellingsbeleid van de
onderneming na invoering van deze maatregel;
3° un aperçu des mesures prévues : 3° een overzicht van de geplande maatregelen :
- pour éviter les licenciements; - om afdankingen te vermijden;
- pour permettre les mutations; - om mutaties mogelijk te maken;
- en matière de possibilités de réembauche; - inzake mogelijke wedertewerkstelling;
- en matière de formation, de recyclage ou de reclassement; - op het vlak van opleiding, herscholing of reclassering;
4° un aperçu de l'estimation des conséquences relatives à la mesure 4° een overzicht van de ingeschatte gevolgen van de maatregel op de
sur les modalités et les conditions de travail. arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden.
§ 2. Ces informations sont fournies aux membres du personnel, mais § 2. Deze informatie wordt verstrekt aan de personeelsleden, maar
d'abord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation eerst aan de ondernemingsraad en bij ontstentenis daarvan aan de
syndicale. Les informations doivent être communiquées le plus vakbondsafvaardiging. De informatie moet zo spoedig mogelijk gebeuren
rapidement possible et de manière à ce que la direction et les en op een ogenblik dat de directie en de werknemersafgevaardigden
délégués du personnel puissent se concerter à temps à propos des tijdig overleg kunnen plegen over de sociale maatregelen die moeten
mesures sociales qui doivent être prises en vue de parer au maximum genomen worden om de weerslag van de beslissing op de vooruitzichten
aux répercussions de la décision sur les prévisions en matière d'embauche et d'organisation du travail. Afin de fournir ces informations et de permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra prévoir une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la reprise ou la scission ne sera licencié. Tout ceci ne pourra pas porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la reprise, la fusion ou la scission; un tel licenciement peut toujours être signifié au cours de cette période. inzake de tewerkstelling en de organisatie van het werk, maximaal te ondervangen. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, overname of splitsing worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de overname, de fusie of de splitsing, ontslag dat steeds kan betekend worden tijdens deze termijn.
Cette période aura une durée de nonante jours calendriers et De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de
commencera le jour où les informations évoquées au § 1er seront dag dat de informatie waarvan sprake in § 1 gegeven wordt. Hij zal
communiquées. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging. Indien
syndicale. Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation in de onderneming geen vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk
syndicale, la période de nonante jours doit être respectée. geval de termijn van negentig kalenderdagen.
Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de cette période Elk ontslag dat door de werkgever tijdens genoemde termijn van
de nonante jours calendriers, sans respecter les dispositions negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de
stipulées à l'alinéa précédent, donnera au membre du personnel bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken
concerné le droit individuel de recevoir un dédommagement de personeelslid het individueel recht op betaling door de werkgever van
l'employeur pour cause d'atteinte à la stabilité de l'emploi ; ce een schadevergoeding wegens schending van vastheid van betrekking
dédommagement sera égal au montant de six mois de salaire brut. Cette gelijk aan het bedrag van zes bruto maandwedden. Deze vergoeding komt
indemnité sera versée en plus de l'indemnité de licenciement normale bovenop de normale verbrekings-vergoeding die desgevallend door de
due par l'employeur, le cas échéant, en application de l'article 39, § werkgever verschuldigd is in toepassing van artikel 39, § 1 of artikel
1er ou de l'article 40, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 sur les 40, § 1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
§ 3. Bedrijven die voor of na de overname, fusie of splitsing minder
§ 3. Les entreprises qui emploient moins de 50 travailleurs avant ou dan 50 werknemers tewerkstellen bezorgen op eigen initiatief een kopie
après la reprise, la fusion ou la scission fournissent spontanément
une copie des informations écrites à la commission paritaire. van de geschreven inlichtingen aan het paritair comité.

Art. 6.Prépension

Art. 6.Brugpensioen

Les parties s'engagent à permettre dans des conventions collectives de De partijen verbinden zich ertoe om in afzonderlijke sectorale
travail sectorielles, qui seront en vigueur entre le 1er juin 2005 et collectieve arbeidsovereenkomsten, die zullen gelden tussen 1 juni
le 31 décembre 2007, la prépension conventionnelle à plein temps à 2005 en 31 december 2007, voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 58
partir de 58 ans et la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 56 ans. jaar en halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mogelijk te maken.
CHAPITRE IV. - Formation HOOFDSTUK IV. - Vorming

Art. 7.Les parties reconnaissent et soulignent l'intérêt de la

Art. 7.De partijen erkennen en onderschrijven het belang van

formation professionnelle pour l'évolution ultérieure de la carrière professionele vorming en training voor de verdere ontwikkeling van de
du personnel. loopbaan van het personeel.

Art. 8.Les employeurs lancent un appel et recommandent aux

Art. 8.De werkgevers doen een oproep en bevelen de ondernemingen aan

entreprises de prendre les initiatives nécessaires pour étudier les de nodige initiatieven te nemen om de behoeften aan professionele
besoins de formation professionnelle de leurs travailleurs, de prendre vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven
et soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation afin inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het
de maintenir le degré de compétence du personnel à niveau. competentieniveau van het personeel op peil te houden.

Art. 9.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de

Art. 9.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau,

l'entreprise, mais globalement, au moins deux fois autant de jours de maar globaal, minstens tweemaal zoveel dagen vorming te organiseren
formation qu'il y a de membres du personnel occupés (têtes). La als er personeelsleden tewerkgesteld worden (hoofden). Vorming wordt
formation est définie au sens large et peut entre autres consister en hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een
un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een
interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe
moyen de nouvelles technologies de l'information. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été globalement concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vu refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs qui ont pris part à ce jour. informatietechnologieën. Zij zullen jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat globaal betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaalinformatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat aan deze dag vorming deelnam.
CHAPITRE V. - Organisation du travail HOOFDSTUK V. - Arbeidsorganisatie

Art. 10.§ 1er. Les employeurs s'engagent à :

Art. 10.§ 1. De werkgevers verbinden zich ertoe :

1° ne faire prester des heures supplémentaires que lorsque c'est 1° slechts overuren te doen presteren wanneer dit absoluut
absolument nécessaire; noodzakelijk is;
2° respecter les dispositions légales en matière de procédure et en 2° de wettelijke voorzieningen inzake procedure en inzake toekenning
matière d'octroi de repos compensatoire et de paiement de suppléments de salaire; van inhaalrust en betaling van overloon na te leven;
3° informer tous les ans le conseil d'entreprise à propos du nombre 3° jaarlijks de ondernemingsraad te informeren over het aantal
d'heures prestées dans l'entreprise. S'il n'existe pas de conseil gepresteerde uren in de onderneming. Indien er in de onderneming geen
d'entreprise au sein de l'entreprise, ces informations seront ondernemingsraad bestaat zal deze informatie worden verstrekt aan het
communiquées au comité PPT ou, à défaut, à la délégation syndicale; comité PBW of zo dit niet bestaat aan de vakbondsafvaardiging;
4° au cas où des heures supplémentaires structurelles seraient 4° in geval structurele overuren worden vastgesteld op basis van
constatées à la lumière des informations en question, chercher des
solutions alternatives en concertation avec les délégués du personnel voornoemde informatie, alternatieve oplossingen te zoeken in overleg
au sein des organes de concertation concernés. met de werknemersvertegenwoordiging in de betrokken overlegorganen.
§ 2. Les accords suivants sont pris en matière de contrôle du temps de § 2. Volgende afspraken worden gemaakt inzake controle op de
travail : werktijden :
1° les heures supplémentaires doivent être évitées dans la mesure du 1° overuren dienen zoveel mogelijk vermeden te worden, vooral als het
possible, surtout s'il s'agit d'heures supplémentaires structurelles; om structurele overuren gaat;
2° la hiérarchie doit se charger de l'enregistrement des présences ou 2° de hiërarchie moet zorgen voor aanwezigheidsregistratie of voor
prévoir des horaires fixes, selon des modalités à définir par entreprise; vaste uurroosters, volgens per onderneming te bepalen modaliteiten;
3° les concertations et les missions en dehors de l'entreprise sont 3° werkoverleg en zendingen buiten de onderneming gelden als
considérées comme du temps de travail; arbeidstijd;
4° les heures supplémentaires destinées à faire face à un surcroît de 4° overuren om een buitengewone vermeerdering van het werk op te
travail inhabituel ne peuvent être prestées qu'avec l'accord de la vangen mogen slechts gepresteerd worden met akkoord van de
délégation syndicale; vakbondsafvaardiging;
5° les heures supplémentaires nécessaires pour des raisons imprévues 5° overuren die door een onvoorziene noodzakelijkheid vereist worden,
ne peuvent être prestées qu'avec l'accord préalable de la délégation mogen slechts gepresteerd worden mits het voorafgaand akkoord van de
syndicale ou, si l'employeur se trouve dans l'impossibilité de vakbondsafvaardiging of, indien de werkgever door de omstandigheden in
demander cet accord en raison des circonstances, moyennant une de onmogelijkheid is het akkoord te vragen, mits mededeling en
communication et une justification ultérieure; rechtvaardiging achteraf;
6° dans les entreprises où un système de temps de travail flexible est appliqué, un nombre minimum de dispositions doivent être fixées et faire partie du règlement de travail ou en constituer une annexe. Ces dispositions auront notamment pour objet : - les périodes fixes au cours desquelles les membres du personnel doivent obligatoirement se trouver au travail; - les périodes variables qui sont déterminées par une limite inférieure et une limite supérieure, en dehors des périodes fixes; - des dispositions quant aux retards dus à des raisons de force majeure; - le nombre maximum d'heures que le travailleur peut avoir prestées en moins à la fin du mois (ou une autre période de référence), par rapport au temps de travail qui doit être accompli normalement; - le nombre d'heures par mois (ou autre période de référence) qui peuvent être reportées à un mois suivant (ou à une autre période de référence) et les modalités selon lesquelles ces heures peuvent être 6° in de ondernemingen waar een systeem van flexibele werktijden van toepassing is, moeten een minimum aantal bepalingen vastgelegd worden, die deel zullen uitmaken van het arbeidsreglement of er een bijlage van zullen vormen. Deze bepalingen zullen met name handelen over : - de kerntijden tijdens dewelke de personeelsleden verplicht aan het werk moeten zijn; - de glijtijden die bepaald worden door een boven- en een ondergrens buiten de kerntijden; - een regeling bij te laat komen ingevolge overmacht; - het maximum aantal uren dat de werknemer op het einde van de maand (of een andere referentieperiode) minder mag gepresteerd hebben dan de minimaal verplicht te presteren arbeidstijd; - het aantal uren per maand (of andere referentieperiode) die naar een volgende maand (of andere referentieperiode) kunnen worden
converties en jours de repos compensatoire. overgedragen en de modaliteiten volgens welke deze uren in
compensatiedagen kunnen worden omgezet.

Art. 11.Les personnes qui exercent des fonctions de direction ou de

Art. 11.De personen die met een leidende functie of met een

vertrouwensfunctie bekleed zijn, zoals bedoeld in het koninklijk
confiance, selon les dispositions de l'arrêté royal du 10 février besluit van 10 februari 1965, zijn niet onderworpen aan de bepalingen
1965, ne sont pas concernées par les dispositions en matière de durée inzake maximum arbeidsduur en overuren.
maximale du travail et d'heures supplémentaires.
CHAPITRE VI. - Relations sociales HOOFDSTUK VI. - Sociale betrekkingen

Art. 12.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les

Art. 12.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de

sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie
reconnaissent et soulignent l'importance d'un bon fonctionnement de la erkennen en onderschrijven het belang van een goede werking van het
concertation sociale au niveau des entreprises individuelles. sociaal overleg op het niveau van de individuele ondernemingen.
Ils se réfèrent à ce que le seuil de constitution d'une délégation Zij wijzen er op dat de drempel tot oprichting van een syndicale
syndicale dans le secteur de la Commission paritaire pour les sociétés afvaardiging in de sector van het Paritair Comité voor de
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie op
de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation se situe à 50 minstens 50 werknemers ligt, doch bevestigen dat het elke individuele
travailleurs au moins, mais confirment que tout employeur individuel
qui occupe moins de 50 travailleurs est libre de prendre l'initiative werkgever die minder dan 50 werknemers te werk stelt, vrij staat om
de constituer une délégation syndicale. het initiatief te nemen om een syndicale afvaardiging op te richten.

Art. 13.Le montant suivant sera versé au fonds pour la formation

Art. 13.Aan het fonds voor syndicale vorming zal het hierna volgend

syndicale ; ce montant sera partagé entre les organisations bedrag gestort worden, te verdelen onder de representatieve
représentant les travailleurs, au prorata de leur représentation au werknemersorganisaties, in verhouding tot hun vertegenwoordiging in de
sein du secteur. Pour 2003 et 2004 ce montant est chaque fois 58 250 sector. Voor 2003 en 2004 is dit bedrag telkens 58 250 EUR.
EUR. Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour les De werkgevers die onder het Paritair Comité voor de maatschappijen
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation seront voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie vallen, zullen dit
tenus de verser ce montant en fonction de la part proportionnelle du bedrag verschuldigd zijn volgens het proportioneel aandeel van hun
nombre des membres de leur personnel, exprimée en équivalents d'unités aantal personeelsleden uitgedrukt in equivalent van voltijdse
à temps plein, par rapport au total, respectivement le 1er janvier eenheden, ten opzichte van het totaal op respectievelijk 1 januari
2003 et le 1er janvier 2004. 2003 en 1 januari 2004.
Un employeur qui relève, le 1er janvier 2003 ou le 1er janvier 2004, Een werkgever die per 1 januari 2003, respectievelijk 1 januari 2004,
de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor maatschappijen voor
d'épargne et de capitalisation, est tenu de verser la subvention hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie valt, is de
proportionnelle décrite ci-dessus, pour l'année entière. proportionele bijdrage, waarvan hierboven sprake, verschuldigd voor
het gehele jaar.
Si un employeur cesse de relever de la Commission paritaire pour les Indien een werkgever in de loop van 2003 niet meer onder het Paritair
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation au Comité voor maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en
cours de l'année 2003, le montant pour 2004 sera minoré au prorata. kapitalisatie valt, zal het bedrag voor 2004 proportioneel worden
Le Groupement Belge des Banques d'épargne est mandaté pour encaisser verminderd. De Belgische Spaarbankenvereniging wordt gemachtigd tot inning van de
les subventions des entreprises individuelles. bijdrage van de individuele bedrijven.
Les subventions seront versées au fonds pour la formation syndicale au
plus tard le 31 décembre de l'année à laquelle elles se rapportent. De bijdragen zullen uiterlijk op 31 december van het jaar waarop ze
betrekking hebben aan het fonds voor syndicale vorming gestort worden.
CHAPITRE VII. - Mobilité HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit

Art. 14.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement

Art. 14.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van

des usagers tels que définis à l'article 2, § 1er et § 2 de la gebruikers zoals bedoeld in artikel 2, § 1 en § 2 van de collectieve
convention collective de travail du 19 septembre 2001 relative à arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 betreffende de tussenkomst
l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers, wordt vanaf 1
travailleurs est majorée à partir du 1er janvier 2004, passant ainsi
d'une moyenne de 60 p.c. à 90 p.c. du prix du titre de transport januari 2004 van gemiddeld 60 pct. verhoogd tot 90 pct. van de prijs
(abonnement mensuel minimum). van het vervoerbewijs (minimum maandabonnement).
Cette intervention majorée s'applique également aux cyclistes et aux Deze verhoogde tegemoetkoming geldt eveneens voor fietsers en
piétons. voetgangers.

Art. 15.Les partenaires sociaux signataires insistent sur

Art. 15.De ondertekenende sociale partners wijzen op het toenemend

l'importance croissante que revêt l'amélioration de la mobilité. Ils belang om de mobiliteit te verbeteren. Zij bevelen de ondernemingen
encouragent les entreprises à étudier sérieusement, à leur niveau, la aan om, kaderend binnen de wetgevende initiatieven terzake, op hun
possibilité de développer des moyens alternatifs de déplacement, niveau de mogelijkheid van alternatieve vormen van vervoer ernstig te
conformément aux initiatives législatives en la matière, et à élaborer onderzoeken en eigen vervoersplannen uit te werken.
leurs propres plans de déplacement. Hiertoe wordt de mogelijkheid geboden om in het kader van dergelijke
A cet égard, il est possible, dans le cadre de pareils accords propres eigen ondernemingsakkoorden, zowel in min als in meer af te wijken van
à l'entreprise, de déroger en plus ou en moins à la réglementation de sectorale regeling uitgewerkt bij collectieve arbeidsovereenkomst
sectorielle définie à la convention collective du 19 septembre 2001 van 19 september 2001 betreffende de tussenkomst van de werkgever in
relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement de vervoerkosten van de werknemer. Deze akkoorden worden afgesloten
des travailleurs. Ces accords sont conclus avec la délégation met de syndicale afvaardiging. In de ondernemingen waar geen syndicale
syndicale. Dans les entreprises sans délégation syndicale, l'employeur afvaardiging aanwezig is, maakt de werkgever zijn intentie tot het
notifie par écrit son intention de conclure un plan de transport au afsluiten van een vervoersplan schriftelijk kenbaar aan de voorzitter
président de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. Dans les quatorze jours leningen, sparen en kapitalisatie. De voorzitter zal binnen de
qui suivent la réception de cette notification, le président en veertien dagen na ontvangst van dergelijke kennisgeving, een afschrift
remettra une copie aux porte-parole au sein de la commission paritaire. hiervan aan de woordvoerders in het paritair comité overmaken.
CHAPITRE VIII. - Pression du travail et stress HOOFDSTUK VIII. - Werkdruk en stress

Art. 16.Les parties conviennent de continuer en 2004 les activités du

Art. 16.De partijen komen overeen om in 2004 de werkzaamheden van de

groupe de travail qui effectuera une étude sur la pression au travail werkgroep die een studie zal uitvoeren over de werkdruk en het
et la gestion du stress dans le secteur des banques d'épargne. stressbeheer in de sector spaarbanken verder te zetten.
Ce groupe de travail s'inspirera de la convention collective de Deze werkgroep zal zich inspireren op de collectieve
travail n° 72 concernant la gestion de la prévention du stress arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beheer van de preventie van
occasionné par le travail qui a été signée le 30 mars 1999 au Conseil stress op het werk die op 30 maart 1999 in de Nationale Arbeidsraad
national du travail. ondertekend is.
Les frais à budgétiser strictement liés à l'exercice de cette étude De strikt te begroten kosten verbonden aan de uitoefening van deze
seront supportés par les employeurs. studie zullen door de werkgevers worden gedragen.
Le groupe de travail tiendra compte des caractéristiques propres (par De werkgroep zal hierbij rekening houden met de eigen karakteristieken
ex. taille) du secteur. (bv. grootte) van de sector.
Les résultats de l'étude seront discutés au niveau de l'entreprise De resultaten van de studie zullen op het niveau van de onderneming
(comité PPT) et de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts (comité PBW) en in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation (global). hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie (globaal) besproken
CHAPITRE IX. - Dispositions diverses worden. HOOFDSTUK IX. - Diverse bepalingen

Art. 17.Les partenaires sociaux au sein de la Commission paritaire

Art. 17.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de

pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie
capitalisation sont prêts à examiner dans le courant de 2004 zijn bereid om in de loop van 2004 de opportuniteit tot het
l'opportunité de mettre au point au sein d'un groupe de travail une ontwikkelen van een sectoraal initiatief inzake aanvullend pensioen
initiative sectorielle concernant les pensions complémentaires. Le binnen een werkgroep te onderzoeken. Eén en ander dient in het kader
tout doit être examiné dans le cadre de la loi sur les pensions van de wet op het aanvullend pensioen te worden bekeken.
complémentaires.

Art. 18.Dans le courant de 2004, les parties reprendront les

Art. 18.De partijen zullen in de loop van 2004 de werkzaamheden van

activités du groupe de travail classification des fonctions et y de werkgroep functieclassificatie hervatten en daarin verdere
poursuivront les discussions en matière d'actualisation ou de besprekingen voeren inzake de actualisatie of herformulering van de
reformulation des fonctions qui sont mentionnées à titre d'exemple functies die als voorbeeld staan vermeld in de collectieve
dans la convention collective de travail du 20 février 1979, arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, van toepassing binnen het
applicable au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de
prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
Les parties ont en vue de finaliser les activités de ce groupe de sparen en kapitalisatie.
travail d'ici la fin de l'année 2004. Le groupe de travail aura le De partijen beogen de werkzaamheden van deze werkgroep tegen eind 2004
pouvoir de décider, le cas échéant, à la majorité tant de la te finaliseren. De werkgroep zal de bevoegdheid hebben om
représentation des employeurs que de la représentation des desgevallend, bij meerderheid van zowel bij de werkgevers- als bij de
travailleurs, de procéder à une classification analytique des werknemersvertegenwoordiging te beslissen om tot een analytische
fonctions. functieclassificatie over te gaan.

Art. 19.Les employeurs s'engagent à mener une politique du personnel

Art. 19.De werkgevers verbinden zich ertoe om een antidiscriminatoir

anti-discriminatoire. personeelsbeleid te voeren.
Les organisations d'employeurs feront le nécessaire pour informer De werkgeversorganisaties zullen het nodige doen om hun leden in te
leurs membres des principes de la loi du 25 février 2003 luttant lichten over de principes van de wet van 25 februari 2003 ter
contre la discrimination. bestrijding van discriminatie.

Art. 20.Crédit-temps

Art. 20.Tijdskrediet

Par dérogation à l'article 15, § 3 de la convention collective de In afwijking van artikel 15, § 3 van de collectieve
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
prestations de travail à mi-temps, modifié par la convention vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, le nombre total de gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10
juli 2002 is in 2004 het totaal aantal werknemers dat voor de
travailleurs pris en considération pour le calcul du seuil de 5 p.c. berekening van de drempel van 5 pct. in aanmerking wordt genomen,
sera égal, en 2004, au nombre de travailleurs, occupés dans les liens gelijk aan het aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de
d'un contrat de travail dans l'entreprise ou dans le service au 30 onderneming of in de dienst te werk is gesteld op 30 juni van het jaar
juin de l'année précédant l'année durant laquelle les droits sont voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de rechten gelijktijdig
exercés simultanément et qui, à cette date, sont âgés de moins de 50 worden uitgeoefend en die op die datum jonger zijn dan 50 jaar.
ans. Par conséquent, pour vérifier si le nombre total de travailleurs Bijgevolg zullen, om na te gaan of het totaal aantal werknemers in de
exerçant simultanément, dans l'entreprise ou dans le service, leur
droit au crédit-temps ou à la diminution de carrière atteint le seuil onderneming of in de dienst dat gelijktijdig het recht op tijdskrediet
de 5 p.c., les travailleurs âgés de 50 ans ou plus et bénéficiant of loopbaan-vermindering uitoefent de drempel van 5 pct. bereikt, de
d'une forme quelconque de crédit-temps ne seront pas pris en werknemers van 50 jaar en ouder die een of andere vorm van
considération en 2004. tijdskrediet genieten, niet in aanmerking worden genomen in 2004.
Les parties soussignées conviennent d'évaluer ce régime fin 2004. De ondertekenende partijen komen overeen om deze regeling eind 2004 te evalueren.

Art. 21.L'article 20 s'applique uniquement à condition qu'il n'ait

Art. 21.Artikel 20 is enkel van toepassing voorzover op bedrijfsvlak

pas été convenu d'autre mode de calcul du seuil (par ex. augmentation geen andere berekening van de drempel (bvb. verhoging van het
des 5 p.c.) par convention collective de travail au niveau de percentage van 5 pct.) bij collectieve arbeidsovereenkomst werd
l'entreprise et ne porte effet que pour autant que la convention overeengekomen en heeft uitwerking voor zover de collectieve
collective de travail n° 77bis précitée ne soit pas modifiée. arbeidsovereenkomst nr. 77bis ongewijzigd blijft.
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen

Art. 22.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences

Art. 22.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze

supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over
convention, au cours de la durée de cette convention collective de de punten die in deze overeenkomst voorkomen.
travail.

Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et le restera jusqu'au 31 décembre 2004. januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004.
Les articles 14, 20 et 21 de la présente convention collective de Artikels 14, 20 en 21 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden
travail entrent en vigueur le 1er janvier 2004 et cessent d'être en in werking op 1 januari 2004 en houden op van kracht te zijn op 31
vigueur le 31 décembre 2004. december 2004.

Art. 24.Les parties conviennent de modifier aussi rapidement que

Art. 24.De partijen komen overeen om zo spoedig mogelijk in 2004 de

possible en 2004 la convention collective de travail sectorielle du 19
septembre 2001 relative à l'intervention de l'employeur dans les frais sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 inzake
de transport des travailleurs de sorte que l'intervention majorée et de tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers
les dispositions en matière de plans de mobilité, telles que visées te wijzigen zodat de verhoogde tussenkomst en de bepalingen inzake
aux articles 14 et 15 de la présente convention collective de travail, mobiliteitsplannen, zoals bedoeld in artikelen 14 en 15 van
puissent être instaurées pour une durée indéterminée. onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur kan
worden ingevoerd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Annexe à la convention collective de travail du 20 janvier 2004, Bijlage tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004,
conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akoord
2003-2004 2003-2004
Prépension à 58 ans Brugpensioen op 58 jaar
Durant les négociations qui ont mené à la présente convention Tijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot deze collectieve
collective de travail, les organisations représentatives de arbeidsovereenkomst hebben de representatieve werknemersorganisaties
travailleurs ont exprimé le souhait que lorsqu'un employeur a la de wens uitgedrukt dat wanneer een werkgever zich geplaatst ziet voor
possibilité de prendre des initiatives qui conduisent à la prépension de mogelijkheid initiatieven te nemen die leiden tot brugpensioen op
à 58 ans, il octroie cette possibilité à tous les travailleurs entrant 58 jaar, hij die mogelijkheid zou toekennen aan alle in aanmerking
en considération qui en formulent la demande. La délégation des komende werknemers die daartoe de vraag formuleren. De
employeurs est prête à recommander fortement ce souhait, sans que cela werkgeversafvaardiging is bereid die wens zonder dat dit de vorm van
puisse prendre la forme d'une obligation, pour la durée de la een verplichting kan aannemen, sterk aan te bevelen voor de duur van
convention collective de travail visée à l'article 6 et sous toute de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 6 en onder alle
réserve pour l'avenir. voorbehoud voor de toekomst.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^